Source | Target | Kontrolní úřad tudíž zastává názor, že možné narušení hospodářské soutěže ve vztahu ke kamnům na dřevo a případně jiným konkurenčním technologiím není v rozporu se společným zájmem a jeví se jako odůvodnitelné na základě výše uvedeného ověření vyváženosti. | Daarom stelt de Autoriteit dat de mogelijke vervalsing van de mededinging ten opzichte van houtkachels en andere mogelijke concurrerende technologieën niet in strijd is met het gemeenschappelijk belang en te rechtvaardigen lijkt op grond van de evenwichtstest die hierboven is uitgevoerd. |
Z těchto důvodů Kontrolní úřad usuzuje, že režim je zaměřen na dobře vymezený cíl společného zájmu; je dobře konstruován tak, aby zajistil splnění cíle společného zájmu, a v tomto ohledu je vhodným nástrojem, má motivační účinek a je přiměřený; nenarušuje hospodářskou soutěž a neovlivňuje obchod v EHP v míře, která by byla v rozporu se společným zájmem. | Om deze redenen is de Autoriteit van mening dat de regeling is gericht op een duidelijk omschreven doelstelling van gemeenschappelijk belang, goed genoeg ontworpen is om de doelstelling van gemeenschappelijk belang te kunnen verwezenlijken, en in dat opzicht een geschikt beleidsinstrument is met een stimulerend effect, evenredig is, en tot slot de mededinging en het handelsverkeer in de EER niet zodanig vervalst dat deze in strijd is met het gemeenschappelijk belang. |
Kontrolní úřad se tudíž domnívá, že režim je odůvodněný podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP. | Dienovereenkomstig oordeelt de Autoriteit dat de regeling gerechtvaardigd is krachtens artikel 61, lid 3, onder c, EER. |
Na základě výše uvedených úvah Kontrolní úřad vyvozuje závěr, že norský režim, který podporuje vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů a opatření na úspory energie v domácnostech, představuje státní podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, která je slučitelná s čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP. | Op grond van bovenstaande overwegingen komt de Autoriteit tot de conclusie dat de Noorse steunregeling voor alternatieve hernieuwbare verwarming en voor elektriciteitsbesparende maatregelen in particuliere huishoudens staatssteun vormt in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER en verenigbaar is met artikel 61, lid 3, onder c, EER. |
Norským orgánům se připomíná povinnost vyplývající z článku 21 části II protokolu 3 ve spojení s článkem 6 rozhodnutí č. 195/04/KOL, a to předkládat výroční zprávy o provádění režimu. | De Noorse autoriteiten worden herinnerd aan de verplichting die voortvloeit uit artikel 21 van deel II van Protocol 3, gelezen in samenhang met artikel 6 van Besluit nr. 195/04/COL, om jaarverslagen over de tenuitvoerlegging van de regeling te verstrekken. |
Norským orgánům se připomíná rovněžpovinnost oznámit Kontrolnímu úřadu všechny plány ohledně změny tohoto režimu, | De Noorse autoriteiten worden er tevens aan herinnerd dat alle plannen om deze regeling te wijzigen, moeten worden gemeld aan de Autoriteit. |
Norský režim, který podporuje vytápění z alternativních obnovitelných zdrojů a opatření na úspory energie v domácnostech, představuje podporu ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP. | De steunregeling voor alternatieve hernieuwbare verwarming en voor elektriciteitsbesparende maatregelen in particuliere huishoudens vormt steun in de betekenis van artikel 61, lid 1, EER. |
Režim podpory je slučitelný s fungováním Dohody o EHP na základě čl. 61 odst. 3 písm. c) této dohody. | De steunregeling is verenigbaar met de werking van de EER-overeenkomst op grond van artikel 61, lid 3, onder c, EER. |
Pouze anglické znění je závazné. | Slechts de tekst in de Engelse versie is authentiek. |
Dále jen „Kontrolní úřad“. | Hierna de Autoriteit genoemd. |
Dále jen „Dohoda o EHP“. | Hierna de EER-overeenkomst genoemd. |
Dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“. | Hierna de Toezichtovereenkomst genoemd. |
Pokyny pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP a článku 1 protokolu 3 k Dohodě o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, které byly přijaty a vydány Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994, zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie (dále jen Úř. věst.) L 231, 3.9.1994, s. 1, a v dodatku EHP č. 32, 3.9.1994, s. 1. | Richtsnoeren voor de toepassing en uitlegging van de artikelen 61 en 62 van de EER-overeenkomst en artikel 1 van Protocol 3 bij de Toezichtovereenkomst, door de Autoriteit aangenomen en gepubliceerd op 19 januari 1994, gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Unie (hierna PB genoemd) L 231 van 3.9.1994, blz. 1 en EER-supplement nr. 32 van 3.9.1994, blz. 1. |
Dále jen „pokyny pro státní podporu“. | Hierna Richtsnoeren inzake staatssteun genoemd. |
Aktuální znění pokynů pro státní podporu je zveřejněno na internetových stránkách Kontrolního úřadu na adrese: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/. | De bijgewerkte versie van de Richtsnoeren inzake staatssteun wordt op de website van de Autoriteit geplaatst: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/ |
Rozhodnutí č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 zveřejněné v Úř. věst. L 139, 25.5.2006, s. 37 a dodatku EHP č. 26, 25.5.2006, s. 1 v platném znění. | Besluit nr. 195/04/COL van 14 juli 2004, gepubliceerd in PB L 139 van 25.5.2006, blz. 37 en EER-supplement nr. 26 van 25.5.2006, blz. 1 zoals gewijzigd. |
Konsolidovaná verze rozhodnutí je zveřejněna na internetových stránkách Kontrolního úřadu na adrese: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltext/. | De geconsolideerde versie van het besluit wordt op de website van de Autoriteit geplaatst: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/legaltext/. |
Zveřejněno v Úř. věst. C 96, 17.4.2008, s. 14 a dodatku EHP č. 20, 17.4.2008 s. 58. | Gepubliceerd in PB C 96 van 17.4.2008, blz. 14 en EER-supplement nr. 20 van 17.4.2008, blz. 58. |
Dále jen „stěžovatel“. | Hierna klager genoemd. |
Dále jen „režim pro alternativní zdroje vytápění“. | Hierna de alternatieve verwarmingsregeling genoemd. |
Pokud jde o podrobnější informace o různé korespondenci mezi Kontrolním úřadem a norskými orgány, odkazuje se na rozhodnutí Kontrolního úřadu o zahájení formálního vyšetřovacího řízení, rozhodnutíč. 716/07/KOL. | Voor meer gedetailleerde informatie over de correspondentie tussen de Autoriteit en de Noorse autoriteiten wordt verwezen naar het besluit van de Autoriteit om de formele onderzoeksprocedure in te leiden, Besluit nr. 716/07/COL. |
Dále jen „NOBIO“. | Hierna NOBIO genoemd. |
Další informace o režimu jsou k dispozici na internetových stránkách společnosti Enova SF na adrese: http://www.minenergi.no/ a http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1062. | Verdere informatie over de regeling staat op de website van Enova SF: http://www.minenergi.no/ en http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1062 |
Návrh Parlamentu č. 82 (2005–2006), tisková zpráva ministerstva ropného a energetického průmyslu ze dne 25. srpna 2006 č. 98/06 a ze dne 14. září 2006 č. 107/06. | Parlementsvoorstel nr. 82 (2005-2006), persbericht van het ministerie van Aardolie en energie van 25 augustus 2006, nr. 98/06 en van 14 september 2006, nr. 107/06. |
Viz návrh Parlamentu č. 1 (2008–2009) s. 56. | Zie Parlementsvoorstel nr. 1 (2008-2009), blz. 56. |
Viz návrh Parlamentu č. 59 (2007–2008) s. 123. | Parlementsvoorstel nr. 59 (2007-2008), blz. 123. |
V návrhu Parlamentu č. 59 (2007–2008) norské orgány uvedly, že režim bude přezkoumán na základě konečného rozhodnutí Kontrolního úřadu. | In Parlementsvoorstel nr. 59 (2007-2008), hebben de Noorse autoriteiten verklaard dat de regeling wordt herzien in het licht van het definitieve besluit van de Autoriteit. |
Dopis norského ministerstva ropného a energetického průmyslu ze dne 15. ledna 2007 (dokument č. 406849), s. 5. | Schrijven van het Noorse ministerie van Aardolie en energie van 15 januari 2007 (referentienummer: 406849), blz. 5. |
Pro účely práva Společenství v oblasti hospodářské soutěže jsou podniky vymezeny jako subjekty, které vykonávají hospodářskou činnost, bez ohledu na jejich právní postavení, viz například rozsudek ve věci C-41/90 Höfner a Elser, Sb. rozh. 1991, s. I-1979, bod 21. | Ten behoeve van het mededingingsrecht van de Gemeenschap is een onderneming gedefinieerd als eenheid die een economische activiteit uitoefent, ongeacht haar rechtsvorm, zie bijvoorbeeld het arrest in de zaak C-41/90 Höfner en Elser [1991]ECR I-1979, paragraaf 21. |
Věc C-156/98 Německo v. Komise, Sb. rozh. 2000, s. I-6857. | Zaak C-156/98 Duitsland/Commissie [2000]ECR I-6857. |
Dále jen „Komise“. | Hierna de Commissie genoemd. |
Věc C-156/98 Německo v. Komise, Sb. rozh. 2000, s. I-6857; C-382/99 Nizozemsko v. Komise, Sb. rozh. 2002, s. I-5163; věc C-457/00 Belgie v. Komise, Sb. rozh. 2003, s. I-6931, bod 57; viz rovněž stanovisko generálního advokáta Jacobse ve věci C-457/00, bod 59. | Zaak C-156/98 Duitsland/Commissie [2000]ECR I-6857; C-382/99 Nederland/Commissie [2002]ECR I-5163; zaak C-457/00 België/Commissie [2003]ECR I-6931, paragraaf 57; zie ook de conclusie van advocaat-generaal Jacobs in zaak C-457/00, paragraaf 59. |
Dále jen „ESD“. | Hierna het HvJ genoemd. |
Návrh Parlamentu č. 82 (2005–2006), s. 1. | Parlementsvoorstel nr. 82 (2005-2006), blz. 1. |
Věc C-382/99 Nizozemsko v. Komise, bod 61; C-487/06 P, British Aggregates Association v. Komise, rozsudek ESD ze dne 22. prosince 2008, bod 87. | Zaak C-382/99 Nederland/Commissie, paragraaf 61; C-487/06 P, British Aggregates Association/Commissie, arrest van 22 december 2008, paragraaf 87. |
Obdobné odůvodnění viz rozhodnutí Komise ze dne 24. ledna 2007 C (2006) 6630 ve věci N 270/2006, bod 40. | Zie voor een vergelijkbare redenering de beschikking van de Commissie van 24 januari 2007 C (2006) 6630, in zaak N 270/2006, paragraaf 40. |
Viz rozhodnutí Komise ze dne 26. dubna 2006 C (2006) 1519 ve věci N 142/2005, bod 3.1. | Zie de beschikking van de Commissie van 26 april 2006 C (2006) 1519, in zaak N 142/2005, punt 3.1. |
Viz rozhodnutí Komise ze dne 24. ledna 2007C (2006) 6630 ve věci N 270/2006, bod 43. | Zie de beschikking van de Commissie van 24 januari 2007 C (2006) 6630, in zaak N 270/2006, paragraaf 43. |
Tamtéž, bod 46–47. | Ibid. paragraaf 46-47. |
Věc C-143/99 Adria-Wien pipeline GmbH a Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH, Sb. rozh. 2001, s. I-8365, bod 42 a rozsudek Soudního dvora ESVO ve spojených věcech E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil a Finnfjord a ostatní v. Kontrolní úřad ESVO, Sb. rozh. Soudního dvora ESVO 2005, s. 117, bod 77. | Zaak C-143/99 Adria-Wien pipeline GmbH en Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH [2001]ECR I-8365, paragraaf 42 en het arrest van het EVA-Hof in de gevoegde zaken E-5/04, E-6/04 en E-7/04 Fesil en Finnfjord en anderen/Toezichthoudende Autoriteit van de EVA, [2005]Verslag van het EVA-Hof, pagina 117, paragraaf 77. |
Viz rozsudek Soudního dvora ESVO ve spojených věcech E-5/04, E-6/04 a E-7/04 Fesil a Finnfjord a ostatní v. Kontrolní úřad ESVO, Sb. rozh. Soudního dvora ESVO 2005, s. 117, bod 93, věc C-372/97 Itálie v. Komise, Sb. rozh. 2004, s. I-3679, bod 44 a věc C-66/02 Itálie v. Komise, Sb. rozh. 2005, s. I-10901, bod 112. | Zie het arrest van het EVA-Hof in de gevoegde zaken E-5/04, E-6/04 en E-7/04 Fesil en Finnfjord en anderen/Toezichthoudende Autoriteit van de EVA, [2005]Verslag van het EVA-Hof, blz. 117, paragraaf 93, zaak C-372/97 Italië/Commissie [2004]ECR I-3679, paragraaf 44 en zaak C-66/02 Italië/Commissie [2005]ECR I-10901, paragraaf 112. |
Spojené věci T-92/00 a T-103/00 Diputación Foral de Álava a ostatní v. Komise, Sb. rozh. 2002, s. II-1385, bod 72. | Gevoegde zaken T-92/00 en T-103/00 Diputación Foral de Álava en anderen/Commissie [2002]ECR II-1385, paragraaf 72. |
Věc E-6/98 Norská vláda v. Kontrolní úřad ESVO, Sb. rozh. Soudního dvora ESVO 1999, s. 74, bod 58, a věc 730/79 Philip Morris v. Komise, Sb. rozh. 1980, s. I-2671, bod 11. Viz rovněž věc C-75/97 Belgie v. Komise, Sb. rozh. 1999, s. I-3671, bod 47 a věc T-217/02 Ter Lembeek v. Komise, Sb. rozh. 2006, s. II-4483, bod 181. | Zaak E-6/98 Noorse regering/Toezichthoudende Autoriteit van de EVA Rec. 1999 blz. 74, paragraaf 58 en zaak 730/79 Philip Morris/Commissie [1980]ECR I-2671 paragraaf 11. Zie ook zaak C-75/97 België/Commissie [1999]ECR I-3671, paragraaf 47 en zaak T-217/02 Ter Lembeek/Commissie [2006]ECR II-4483, paragraaf 181. |
Viz například pokyny k použití článků 92 a 93 Smlouvy o ES a článku 61 Dohody o EHP na státní podpory v letecké dopravě, Úř. věst. C 350, 10.12.1994, s. 7, oddíl III.3. | Zie bijvoorbeeld de richtsnoeren over de toepassing van artikelen 92 en 93 van het EG-Verdrag en artikel 61 van de EER-overeenkomst inzake staatssteun in de luchtvaartsector PB C 350 van 10 december 1994, blz. 7, sectie III.3. |
Dále jen „pokyny z roku 2001“. | Hierna de Richtsnoeren 2001 genoemd. |
Viz věc T-288/97, Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia v. Komise, Sb. rozh. 2001, s. II-1169, bod 72. | Zie zaak T-288/97, Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia/Commissie [2001]ECR II-1169, paragraaf 72. |
Věc C-301/96 Německo v. Komise, Sb. rozh. 2003, s. I-9919, body 66 a 105. | Zaak C-301/96 Duitsland/Commissie [2003]ECR I-9919, paragrafen 66 en 105. |
Věc 730/79 Philip Morris v. Komise, Sb. rozh. 1980, s. I-2671. | Zaak 730/79 Philip Morris/Commissie [1980]ECR I-2671. |
Viz akční plán Komise pro státní podpory ze dne 7. června 2005, KOM (2005) 107, bod 11. | Zie het Actieplan Staatssteun van de Commissie van 7 juni 2005, COM(2005) 107, paragraaf 11. |
Dopis norského ministerstva ropného a energetického průmyslu ze dne 15. ledna 2007 (dokument č. 406849), s. 5. | Schrijven van het Noorse ministerie van Aardolie en energie, van 15 januari 2007 (referentienummer: 406849), blz. 5. |
Podle příručky společnosti Enova SF pro kupce kolektorů pro solární vytápěnínapojených na systémy teplovodního vytápění (technologie, na niž se vztahuje režim) jsou tyto systémy například schopny pokrýt až 50 % celkových požadavků domácností na vytápění. | Bijvoorbeeld: volgens de kopershandleiding van Enova SF voor zonnecollectoren die zijn aangesloten op verwarmingssystemen met watercircuit (een technologie die onder de regeling valt) zijn deze systemen slechts in staat om maximaal 50 % van de totale verwarmingsvraag van een huishouden te leveren. |
Pokud mají k dispozici dostatečné množství sluneční energie, mohou kolektory pro solární vytápění fungovat nepřetržitě bez pravidelného dozoru a při provozu poskytují spotřebiteli pohodlný, ačkoli částečný zdroj alternativního vytápění. | Wanneer zonnecollectoren worden voorzien van voldoende zonne-energie, kunnen ze continu werken zonder regelmatig toezicht, en wanneer ze zijn ingeschakeld, kunnen ze de consument voorzien van een handige, zij het gedeeltelijke bron van alternatieve verwarming. |
Příručka pro kupce je k dispozici na internetových stránkách společnosti Enova SF na adrese:http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1083. | De kopershandleiding is beschikbaar op de website van Enova SF:http://www.minenergi.no/sitepageview.aspx?sitePageID=1083. |
Pokyny z roku 2001 i pokyny z roku 2008 se zabývají podporou pro obnovitelné zdroje energie, kdy podpora představuje formu náhrady za hospodářskou nevýhodu, s níž se potýkají obnovitelné zdroje energie v soutěži se zdroji energie, které jsou méně šetrné k životnímu prostředí, viz body 49–59 v pokynech z roku 2001 a body 48–50 v pokynech z roku 2008. | In zowel de Richtsnoeren 2001 als de Richtsnoeren 2008 wordt steun voor hernieuwbare energiebronnen behandeld waarbij de steun een soort compensatie is voor het economisch nadeel dat hernieuwbare energiebronnen ondervinden in hun concurrentie met minder milieuvriendelijke energiebronnen, zie de Richtsnoeren 2001, paragrafen 49-59 en de Richtsnoeren 2008, paragrafen 48-50. |
Režim pro alternativní zdroje vytápění byl zaveden v roce 2006 [13]. | De steunregeling voor alternatieve verwarming werd in 2006 [13]ingevoerd. |
Norské orgány objasnily, že jeho cílem je poskytnout spotřebitelům pobídku, aby investovali do určitých technologií vytápění šetrnějších k životnímu prostředí, jež jsou na norském trhu rozšířeny pouze v omezeném rozsahu a mohou přispět k snížení spotřeby elektrické energie v domácnostech [14]. | De Noorse autoriteiten hebben uitgelegd dat de regeling is bedoeld om consumenten te stimuleren om te investeren in bepaalde milieuvriendelijke verwarmingstechnologieën die nog slechts beperkt aanwezig zijn op de Noorse markt en die kunnen bijdragen aan een lager elektriciteitsverbruik in particuliere huishoudens [14]. |
Režim navrhla norská vláda v návrhu Parlamentu č. 82 (2005–2006) a Parlament jej schválil v září 2006. | De regeling werd door de Noorse regering voorgesteld in Parlementsvoorstel nr. 82 (2005-2006), en door het Parlement aangenomen in september 2006. |
Rozpočet režimu byl upraven přijetím návrhů obsažených v návrhu Parlamentu č. 22 (2006–2007), návrhu Parlamentu č. 59 (2007–2008) a návrhu Parlamentu č. 1 (2008–2009). | De begroting voor de regeling is gewijzigd door de aangenomen suggesties in Parlementsvoorstel nr. 22 (2006-2007), Parlementsvoorstel nr. 59 (2007-2008) en Parlementsvoorstel nr. 1 (2008-2009). |
V roce 2007 byla vyplacena částka ve výši 40 milionů NOK. | In 2007 werd 40 miljoen NOK uitgekeerd. |
Zbývající částka ve výši 29 milionů NOK nevyplacených finančních prostředků z rozpočtu na rok 2007 byla převedena do rozpočtu na rok 2008. | De resterende 29 miljoen NOK aan niet uitgekeerde subsidies uit de begroting voor 2007 werd overgeheveld naar de begroting voor 2008. |