Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Dokument č. 413558, s. 16–17.Feit nr. 413558, blz. 16 en 17.
Viz dokument č. 413558 (původní stížnost), zopakováno v připomínkách sdružení Aksjonsgruppa k odpovědi Norska, dokument č. 477440.Zie feit nr. 413558 (oorspronkelijke klacht), herhaald in de opmerkingen van Aksjonsgruppa naar aanleiding van het antwoord van Noorwegen, feit nr. 477440.
Odpověď Norska na první žádost Kontrolního úřadu o informace (dokument č. 427879, přílohy 13–17).Antwoord van Noorwegen op het eerste verzoek van de Autoriteit om informatie (feit nr. 427879, bijlagen 13 tot en met 17).
Dále jen „smlouva s Bryne“.Hierna „de Bryne-overeenkomst genoemd”.
Dokument č. 413558, s. 29 a odpověď Norska na první žádost Kontrolního úřadu o informace (dokument č. 427879, příloha 29).Feit nr. 413558, blz. 29 en het antwoord van Noorwegen op het eerste verzoek van de Autoriteit om informatie (feit nr. 427879, bijlage 29).
Smlouvy o pronájmu pozemků předložené Norskem, přílohy 18 a 19 odpovědi Norska na první žádost Kontrolního úřadu o informace (dokument č. 427879).De door Noorwegen verstrekte huurovereenkomsten, bijlagen 18 en 19 van het antwoord van Noorwegen op het eerste verzoek van de Autoriteit om informatie (feit nr. 427879).
Viz příloha 24 odpovědi Norska na první žádost kontrolního úřadu o informace (dokument č. 427879).Zie bijlage 24 van het antwoord van Noorwegen op het eerste verzoek van de Autoriteit om informatie (feit nr. 427879).
Připomínky fotbalového klubu Bryne FK k zahájení formálního vyšetřovacího řízení (dokument č. 485026).Opmerkingen van Bryne FK naar aanleiding van het besluit om de formele onderzoeksprocedure in te leiden (feit nr. 485026).
Připomínky Norska k rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení, dopis ze dne 21. února 2008 (dokument č. 466024).Opmerkingen van Noorwegen naar aanleiding van het besluit om de formele onderzoeksprocedure in te leiden, brief van 21 februari 2008 (feit nr. 466024).
Příloha 13 připomínek Norska k rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení, dopis ze dne 21. února 2008 (dokument č. 466024).Bijlage 13 bij de opmerkingen van Noorwegen naar aanleiding van het besluit om de formele onderzoeksprocedure te openen, brief van 21 februari 2008 (feit nr. 466024).
Společnost s ručením omezeným vyplácela platy hráčům a rovněž platy pro fyzioterapeuty, trenéry a jiné pomocné pracovníky; hradila příspěvky zaměstnavatele na sociální zabezpečení; náklady na pořízení a údržbu vybavení potřebného pro trénink a zápasy; tréninky a rovněž cestovní výdaje týmů v souvislosti s přespolními zápasy.De naamloze vennootschap betaalde de salarissen van de spelers, evenals de salarissen van de fysiotherapeuten, de coaches en ander ondersteunend personeel, de werkgeverspremies voor de sociale zekerheid, de aankoop en het onderhoud van de voor trainingen en wedstrijden benodigde uitrusting, de trainingssessies, en tot slot de reiskosten van het team in verband met uitwedstrijden.
Podle tabulky předložené Bryne FK (obsažené v dokumentu č. 485026), která udává počet hodin činnosti v rozdělení podle věkových skupin, měsíců a druhů činnosti (trénink, zápas atd.).Dit cijfer is gebaseerd op een door Bryne FK verstrekte tabel (die is opgenomen in feit nr. 485026) waarin het aantal uren dat aan activiteiten is besteed wordt uitgesplitst naar leeftijdgroep, maand en soort activiteit (trainingen, wedstrijden enz.)
Pokyny k prvkům státní podpory při prodejích pozemků a staveb orgány veřejné moci, oddíl II bod 2 písm. a) až c).Richtsnoeren betreffende staatssteunelementen bij de verkoop van gronden en gebouwen door openbare instanties, punten 2.2., a) tot en met c).
Připomínky Norska k rozhodnutí Kontrolního úřadu o zahájení řízení, dokument č. 466024, s. 8 a příloha 5 (CV).Opmerkingen van Noorwegen naar aanleiding van het besluit om de formele onderzoeksprocedure in te leiden, feit nr. 466024, blz. 8 en bijlage 5 (cv).
Ocenění OPAK týkající se nemovitostí č. 1/152, 1/301 a 1/630 (příloha 3 dokumentu č. 466024).Taxatie door OPAK van de kadastrale percelen nrs. 1/152, 1/301 en 1/630 (bijlage 3 bij feit nr. 466024).
Úřední rozhodnutí č. 170/05/KOL ze dne 29. června 2005 o prodeji nemovitostí ve veřejném vlastnictví – budova univerzitní knihovny a část přilehlého pozemku v Oslo.Besluit nr. 170/05/COL van de Autoriteit van 29 juni 2005 betreffende verkoop van overheidsgrond- en gebouwen — Gebouw van de universiteitsbibliotheek en een deel van de aangrenzende gebouwen in Oslo.
Norges byggforskningsinstitutt a Statens vegvesen.Norges byggforskningsinstitutt en Statens vegvesen.
Věc T-274/01 Valmont v. Komise, Sb. rozh. 2004, s. II-3145, bod 72.Zaak T-274/01 Valmont/Commission, Jurispr. 2004, blz. II-3145, punt 72.
Čl. 1 odst. 3 smlouvy o prodeji, dokument č. 428860.Clausule 1, paragraaf 3, van de verkoopovereenkomst, feit nr. 428860.
Věc T-274/01 Valmont, uvedeno výše, bod 45 a spojené věci T-127/99, T-129/99 a T-148/99 Diputación Foral de Alava, Sb. rozh. 2002, s. II-01275, bod 85.Zaak T-274/01 Valmont, hierboven genoemd, punt 45; en gevoegde zaken T-127/99, T-129/99 en T-148/99 Diputación Foral de Alava, Jurispr. 2002, blz. II-1275, punt 85.
Viz zejména věc C-143/99 Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke, Sb. rozh. 2001, s. I-8365, bod 38; věc C-501/00 Španělsko v. Komise, Sb. rozh. 2004, s. I-6717, bod 90 a věc C-66/02 Itálie v. Komise, Sb. rozh. 2005, s. I-0000, bod 77.Zie in het bijzonder zaak C-143/99 Adria-Wien Pipeline en Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke Jurispr. 2001, blz. I-8365, punt 38; zaak C-501/00 Spanje/Commissie, Jurispr. 2004, I-6717, punt 90; en zaak C-66/02 Italië/Commissie, Jurispr. 2005, blz. I-0000, punt 77.
Finančními prostředky z provozování her jsou výnosy společnosti Norsk Tipping ve vlastnictví státu.Kansspelgelden zijn de opbrengsten van het overheidsbedrijf voor kansspelen Norsk Tipping.
Podle pravidel stanovených ministerstvem pro kulturní a církevní záležitosti musí zůstat tato zařízení otevřená po dobu 40 let od dokončení.Volgens de regels van het ministerie van Cultuur en Kerkzaken moeten dergelijke faciliteiten tot veertig jaar na de datum van de voltooiing open blijven.
Viz brožura „Om tilskudd til anlegg for idrett og fysisk aktivitet – 2008“, kapitola 4.9, http://www.regjeringen.no/upload/KKD/Idrett/V-0732B_web.pdf.Zie de brochure „Om tilskudd til anlegg for idrett og fysisk aktivitet — 2008”, hoofdstuk 4.9, http://www.regjeringen.no/upload/KKD/Idrett/V-0732B_web.pdf.
Viz rozsudek Soudního dvora ESVO ve věci E-5/07, Private Barnehagers Landsforbund v. Kontrolní úřad ESVO, bod 78 a věc C-218/00 Cisal, Sb. rozh. 2002, s. I-691, bod 23.Zie het arrest van het EVA-Hof in zaak E-5/07, Private Barnehagers Landsforbund/Toezichthoudende Autoriteit van de EVA, punt 78, en zaak C-218/00 Cisal, Jurispr. 2002, blz. I-691, punt 23.
Dokument č. 485026 (připomínky třetí strany předložené fotbalovým klubem Bryne FK).Feit nr. 485026 (opmerkingen van derde partijen door Bryne FK).
Věc 13-76, Donà v. Mantero, Sb. rozh. 1976, s. 1333, bod 12.Zaak nr. 13-76, Donà/Mantero, Jurispr. 1976, blz. 1333, punt 12.
Věc N 118/00 Subventions publiques aux clubs sportifs professionnels (Francie).Zaak N 118/00, over overheidssubsidie aan beroepsvoetbalclubs in Frankrijk.
Dokument č. 484855, připomínky třetí strany předložené norským fotbalovým svazem ze dne 3. července 2008.Feit nr. 484855, opmerkingen van derde partijen door de Noorse voetbalbond, van 3 juli 2008.
Viz rozhodnutí Komise ve věci N 118/00, uvedeno výše.Zie het hierboven genoemde besluit van de Commissie in zaak N 118/00.
Tyto závazky se týkají zejména uhrazení kupní ceny za hráče, trenéry a pomocné pracovníky a jejich platů a ostatních odměn.Deze verplichtingen hebben in het bijzonder betrekking op de betaling van de aankoopprijs en de salarissen en andere emolumenten van spelers, coaches en ondersteunend personeel.
Společnost musela platit rovněž příspěvky na sociální zabezpečení za zaměstnance a hradit pořizovací náklady a náklady na údržbu zařízení; tréninkové víkendy; cestovní výdaje vzniklé v souvislosti s přespolními zápasy a tréninkem a pronájem hracích ploch a míst konání.De onderneming zou ook de socialezekerheidsbelasting voor de spelers, en de aanschaf en onderhoudskosten van de uitrusting, trainingsweekenden, reiskosten in verband met uitwedstrijden en trainingen en de huur van velden en stadions betalen.
Smlouva o spolupráci platná v té době stanovila, že za sponzorské smlouvy, prodej televizních a mediálních práv, poskytování reklamních ploch na stadionu, prodej pomocného vybavení a udělování licencí na toto vybavení a komerční využívání hráčů a názvu a loga klubu odpovídala společnost Bryne Fotball ASA, a nikoli fotbalový klub Bryne FK.De op dat moment van toepassing zijnde samenwerkingsovereenkomst impliceerde dat Bryne Fotball ASA, niet Bryne FK, verantwoordelijk was voor het sluiten van sponsorovereenkomsten, de verkoop van televisie- en mediarechten, het aanbieden van advertentieruimte in het stadion en het commercieel uitbaten van de spelers en de naam en het logo van de club.
Společnost Bryne Fotball ASA odpovídala rovněž za prodej vstupenek na domácí zápasy klubu.Bryne Fotball ASA was ook verantwoordelijk voor de verkoop van entreekaartjes voor de thuiswedstrijden van de club.
Co se týká prodeje a nákupu profesionálních hráčů, ačkoliv toto bylo v čl. 2 odst. 5 smlouvy uvedeno mezi úkoly a povinnostmi fotbalového klubu Bryne FK, za uhrazení kupní ceny a platů hráčů odpovídala společnost Bryne Fotball ASA.Wat betreft de aan- en verkoop van beroepsspelers was Bryne Fotball ASA verantwoordelijk voor het betalen van de aankoopprijs en de salarissen van spelers, hoewel deze activiteiten in clausule 2.5 van de overeenkomst onder de taken en verantwoordelijkheden van Bryne FK worden genoemd.
Zdá se tudíž, že se v době transakce činnosti, které Kontrolní úřad považoval za činnosti hospodářské povahy, jež mohou ovlivnit obchod a narušit hospodářskou soutěž v EHP, uskutečňovaly v rámci společnosti Bryne Fotball ASA.Het lijkt er derhalve op dat de activiteiten die door de Autoriteit als economisch van aard zijn gekwalificeerd en volgens de Autoriteit het handelsverkeer binnen de EER ongunstig kunnen beïnvloeden, ten tijde van de transactie binnen Bryne Fotball ASA plaatsvonden.
Rozhodnutí Komise ve věci N 558/05 – podpora pro zařízení vykonávající profesionální činnost (Polsko).Zaak N 558/05 van de Commissie — Steun aan ondernemingen voor beroepsactiviteiten (Polen).
Ve věci N 234/07 podpora VaVaI (Španělsko) se v bodě 38 rovněž uvádí, že výzkumné organizace, které nevykonávají v prvé řadě hospodářské činnosti, mohou provádět výzkum jménem podniků za úplatu, aniž by byly považovány za podniky za účelem pravidel státní podpory.Bovendien wordt in zaak N 234/07, Steun aan O&O&I (Spanje), punt 38, ook opgemerkt dat onderzoeksorganisaties die niet primair economische activiteiten uitvoeren desondanks tegen een vergoeding onderzoek namens ondernemingen kunnen uitvoeren zonder als onderneming voor de toepassing van de staatssteunregels te worden gekwalificeerd.
Článek 7 smlouvy se společností Grunnsteinen stanovil, že vlastnická práva k nemovitosti budou převedena až po vybudování parkovacích míst, a to nejpozději do konce roku 2008.In clausule 7 van de overeenkomst met Grunnsteinen wordt bepaald dat de eigendomstitels van de percelen pas worden overgedragen na voltooiing van de parkeerplaatsen, uiterlijk eind 2008.
Článek 1 mimoto stanovil, že při zpětném převodu na samosprávnou obec Time budou podzemní garáže zapsány v katastru nemovitostí jako zvláštní nemovitost.Bovendien wordt in clausule 1 bepaald dat de ondergrondse parkeergarage in het kadaster als een afzonderlijk perceel zal worden geregistreerd wanneer deze weer aan de gemeente Time zal worden overgedragen.
Norské orgány v době předložení připomínek k zahájení řízení předložily odhad nákladů na rozvoj nemovitosti od poradenské společnosti Asplan Viak a nabídku na zemní práce, kterou předložila místní stavební firma [23].Bij hun opmerkingen naar aanleiding van het inleidingsbesluit legden de Noorse autoriteiten een raming van de ontwikkelingskosten over die het consultancybureau Asplan Viak in opdracht van de Noorse autoriteiten had gemaakt, evenals een offerte voor de grondwerken door een lokale bouwonderneming [23].
Samosprávná obec potvrdila, že se před prodejem, k němuž došlo z podnětu kupujícího, neuskutečnilo žádné veřejné nabídkové řízení, tvrdí však, že prodej pozemku byl v letech 2003–2004 inzerován na jejích internetových stránkách.De gemeente bevestigt dat er geen openbare biedprocedure was georganiseerd voorafgaand aan de verkoop, die tot stand kwam op initiatief van de koper, maar beweert dat ze de grond in 2003 en 2004 in een advertentie op haar website te koop had aangeboden.
Cena byla stanovena podle obecné zásady samosprávné obce pro prodej průmyslových nemovitostí, tj. prodej za cenu pokrývající náklady [24].De prijs werd derhalve bepaald in overeenstemming met het algemene beginsel dat de gemeente hanteerde bij de verkoop van industriegronden, namelijk verkoop tegen de kostprijs [24].
Stěžovatel uvedl, že na základě ocenění údajně provedeného nezávislým majetkovým odhadcem v lednu 2007 by cena tohoto druhu nemovitosti měla být v rozmezí 400 NOK za metr čtvereční [25].De klager heeft aangevoerd dat de prijs voor dit soort percelen rond de 400 NOK per vierkante meter zou moeten liggen, op basis van een taxatie die kennelijk in januari 2007 door een onafhankelijke taxateur is uitgevoerd [25].
Za tímto účelem však nebyla předložena žádná dokumentace.Er zijn echter geen documenten overgelegd ter staving van deze bewering.
Zdá se, že na pozemku zůstala jedna stavba nepatřící fotbalovému klubu Bryne FK, jelikož se plánovalo, že klub převezme práva samosprávné obce existující na základě nájemní smlouvy uzavřené s vlastníkem stavby [30].Het lijkt erop dat een van de gebouwen die geen eigendom van Bryne fotballklubb waren op het stuk grond zou blijven staan, en er werd bepaald dat de club de rechten van de gemeente uit hoofde van de huurovereenkomst met de eigenaar van het gebouw zou overnemen [30].
Klub v souladu s tím, co bylo uvedeno výše, objasnil, že se jeho organizační struktura po spojení fotbalového klubu Bryne FK a společnosti Bryne Fotball ASA v roce 2004 změnila.De club legt uit, in overeenstemming met wat hierboven is uiteengezet, dat zijn organisatiestructuur is veranderd toen Bryne FK en Bryne Fotball ASA in 2004 fuseerden.
V současnosti se veškeré činnosti uskutečňují v rámci fotbalového klubu Bryne FK.Op dit moment zijn alle activiteiten ondergebracht bij Bryne FK.
Oblast je v platném územním plánu ze dne 28. října 1997 vyhrazena pro sportovní účely.In het van toepassing zijnde bestemmingsplan, dat dateert van 28 oktober 1997, is het gebied bestemd voor sportdoeleinden.
Společnost OPAK uvedla, že jako výchozí bod musí být hodnota pozemku založena na přípustném využití pozemku.OPAK verklaart dat het uitgangspunt dient te zijn dat de waarde van de grond wordt gebaseerd op de toegestane exploitatie van de grond.
Kontrolní úřad na úvod podotýká, že ocenění nevychází z žádné z upřednostňovaných metod stanovených norským sdružením majetkových odhadců.De Autoriteit merkt om te beginnen op dat de taxatie niet is gebaseerd op een van de door de Noorse vereniging van taxateurs geprefereerde taxatiemethoden.
Není založeno ani na přímém srovnání s obdobnými nemovitostmi.Ook is de gebruikte taxatiemethode niet gebaseerd op een directe vergelijking met vergelijkbare percelen.
Z podkladů z prodeje se zdá, že samosprávná obec zase pozemky koupila v roce 1996 od fotbalového klubu za cenu 1 milionu NOK.De achtergronddocumenten bij de verkoop lijken erop te wijzen dat de gemeente de voetbalclub in 1996 had gekocht voor een miljoen NOK.
Kontrolní úřad nemá k dispozici žádné další informace o tomto prodeji.De Autoriteit beschikt niet oververdere informatie over deze verkoop.
o založení společnosti Mesta AS (Norsko)inzake de oprichting van Mesta AS (Noorwegen)
KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO [1], S OHLEDEM na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru [2], a zejména na články 61 až 63 a protokol 26 této dohody,DE TOEZICHTHOUDENDE AUTORITEIT VAN DE EVA [1], GEZIEN de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte [2], en met name de artikelen 61 tot en met 63 en Protocol nr. 26,
S OHLEDEM na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora [3], a zejména na článek 24 této dohody,GEZIEN de Overeenkomst tussen de EVA-staten betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie [3]en met name artikel 24,
S OHLEDEM na čl. 1 odst. 2 části I a čl. 4 odst. 4, článek 6 a čl. 7 odst. 3 části II protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru [4],GEZIEN artikel 1, lid 2, van deel I en artikel 4, lid 4, artikel 6 en artikel 7, lid 3, van deel II van Protocol nr. 3 bij de toezichtovereenkomst [4],
S OHLEDEM na pokyny Kontrolního úřadu pro uplatňování a výklad článků 61 a 62 Dohody o EHP [5], a zejména na kapitolu o státní podpoře ve formě vyrovnávací platby za závazek veřejné služby,GEZIEN de richtsnoeren van de Autoriteit inzake de toepassing en interpretatie van de artikelen 61 en 62 van de EER-overeenkomst [5], en met name op het hoofdstuk over staatssteun in de vorm van compensatie voor de openbare dienst,
S OHLEDEM na rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL ze dne 14. července 2004 o prováděcích ustanoveních uvedených v článku 27 části II protokolu 3 [6],GEZIEN het Besluit van de Autoriteit van 14 juli 2004 betreffende de uitvoeringsbepalingen bedoeld in artikel 27 van deel II van Protocol nr. 3 [6],

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership