Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Norské orgány si byly vědomy skutečnosti, že ceny zakázek převedených na společnost Mesta AS byly s největší pravděpodobností vyšší než tržní cena.De Noorse autoriteiten waren zich ervan bewust dat de prijzen van de aan Mesta AS overgedragen contracten naar alle waarschijnlijkheid boven de marktprijs lagen.
Hybnou silou reorganizace bylo zvýšení efektivnosti a získání „větší hodnoty za méně peněz“ [123].De rationale van de reorganisatie was immers efficiëntieverbetering en „meer waar voor minder geld” [123].
Ze zprávy Statskonsult vydané v roce 2001 vyplývá, že město Oslo vystavilo své činnosti v oblasti provozu a údržby silnic od roku 1996 hospodářské soutěži, což vedlo k snížení nákladů v oblasti provozu a údržby přibližně o 20 %.Uit een in 2001 door Statskonsult uitgebracht rapport blijkt dat de gemeente Oslo vanaf 1996 de sector wegenexploitatie en -onderhoud openstelde voor concurrentie, hetgeen resulteerde in een kostenbesparing van ongeveer 20 % op het gebied van exploitatie en onderhoud.
Zpráva vydaná v roce 2001 samotnou Veřejnou správou silnic rovněž prokazuje, že zakázky v oblasti provozu a údržby zadané soukromým hospodářským subjektům byly konkurenceschopnější než zakázky prováděné výrobním oddělením.Ten slotte blijkt tevens uit het rapport dat in 2001 door de Dienst openbare wegen zelf werd uitgebracht, dat aan particuliere aannemers gegunde contracten voor exploitatie en onderhoud concurrerender waren dan de contracten die door de Productieafdeling waren uitgevoerd.
Norské orgány místo toho, aby jednaly na základě dostupných informací, nebraly v potaz předchozí zkušenosti a převedly zakázky za ceny vyšší než tržní cena.In plaats van te handelen op basis van de informatie waarover zij beschikten, negeerden de Noorse autoriteiten eerdere ervaringen en droegen zij de contracten over boven de marktprijs.
Společnost Schjødt uvádí, že norské orgány nemohou takovéto informace vypustit.Schjødt stelt dat de Noorse autoriteiten dergelijke informatie niet kunnen negeren.
Orgány mohly na portfolio zakázek snadno uplatnit obecnou sazbu za účelem snížení.De autoriteiten hadden gemakkelijk een algemene tariefverlaging van de contractenportefeuille kunnen toepassen.
Společnost Schjødt dále uvedla, že schválení nadměrné ceny nelze povolit, jelikož společnost Mesta AS již obdržela náhradu za restrukturalizační opatření a ceny zakázek nebyly založeny na veřejných nabídkových řízeních, ani nezahrnovaly mechanismus pro jejich úpravu.Schjødt voert verder aan dat een goedkeuring van de te hoge prijszetting wellicht niet kan worden toegestaan omdat Mesta AS reeds gecompenseerd is voor herstructureringsmaatregelen, en de contractprijzen niet gebaseerd waren op openbare aanbestedingen, en er evenmin een correctiemechanisme ingebouwd was.
Případ společnosti Mesta AS se proto naprosto liší od případu Destia [124].Norské orgány opakovaně uváděly, že na trhu pro provoz a údržbu neexistují žádné hospodářské subjekty, ačkoliv podle St. prp. nr.1 (2001–2002) se zdá, že 30 % prací v oblasti provozu a a údržby podléhá hospodářské soutěži mezi tržními subjekty.De Mesta AS-zaak is daarom ook volledig verschillend van de Destia-zaak [124].De Noorse autoriteiten hebben herhaaldelijk verklaard dat er geen particuliere ondernemingen voor exploitatie en onderhoud op de markt aanwezig waren, hoewel uit St. prp. nr.1 (2001-2002) blijkt dat 30 % van de exploitatie- en onderhoudswerken werd opengesteld voor mededinging tussen de marktdeelnemers.
Výše uvedená zpráva Statskonsult mimoto uvádí, že ačkoliv v roce 2000 byla většina prací v oblasti provozu a údržby provedena Veřejnou správou silnic, 28 % bylo přenecháno trhu.Bovendien stelt het bovengenoemde Statskonsult-rapport dat hoewel het merendeel van de exploitatie- en onderhoudswerken in 2000 werd uitgevoerd door de Dienst openbare wegen, 28 % op de markt werd gebracht.
Pokud jde o získání příslušných dovedností ze strany Veřejné správy silnic pro zadávání prací v nabídkových řízeních, společnost Schjødt podotkla, že Veřejná správa silnic využívala tuto dovednost prostřednictvím dohody o provozu a údržbě („funksjonsavtale“) uzavřené s výrobním oddělením, takže do roku 2003 měly být tyto dovednosti získány.Met betrekking tot het verwerven van de relevante deskundigheid voor de aanbesteding van werken door de Dienst openbare wegen, wijst Schjødt erop dat de Dienst openbare wegen reeds gebruiktmaakte van deze deskundigheid bij de overeenkomst voor exploitatie en onderhoud („funksjonsavtale”) met de Productieafdeling, zodat deze deskundigheid in 2003 reeds verworven had moeten zijn.
Orgány neobjasnily, jak se dovednosti v oblasti zadávaní prací tržním subjektům liší od dovedností využívaných v rámci dohod s výrobním oddělením.De autoriteiten hebben niet uitgelegd in welke zin de deskundigheid inzake de aanbesteding van werken aan marktdeelnemers verschillend zou zijn van de vaardigheden, waarvan in het kader van de overeenkomsten met de Productieafdeling gebruik werd gemaakt.
Pokud jde o poplatek za dokumenty, společnost Schjødt uvedla, že osvobození představuje hospodářskou výhodu pro společnost Mesta AS a že zásada kontinuity neplatí, jelikož nedošlo ke skutečnému převodu vlastnického práva.Ten slotte betoogt Schjødt met betrekking tot de leges dat de vrijstelling neerkomt op een economisch voordeel voor Mesta AS en dat het continuïteitsbeginsel niet van toepassing is omdat er geen feitelijke overdracht van eigendomstitel is.
Skutková podstata případu společnosti Mesta AS se podobá skutkové podstatě případu Entra, a proto stejně jako v případě Entra představují výhody udělené společnosti Mesta AS státní podporu.De feiten van de Mesta AS-zaak zijn vergelijkbaar met die van de Entra-zaak, en daarom vormen de voordelen voor Mesta AS staatssteun, net als in de Entra-zaak.
Jelikož hodnota nemovitostí byla v počáteční rozvaze snížena, částku podpory nelze vypočítat na tomto základě, nýbrž je nutno ji posoudit podle tržní hodnoty převedených nemovitostí.Aangezien de waarde van het onroerend goed in de openingsbalans neerwaarts werd bijgesteld, kan het bedrag van de steun niet op deze basis worden berekend, maar dient het te worden bepaald aan de hand van de marktwaarde van het overgedragen onroerend goed.
WIERSHOLM – SKANSKAWIERSHOLM — SKANSKA
Právní společnost Wiersholm podala připomínky jménem společnosti Skanska.Het advocatenkantoor Wiersholm heeftnamens de onderneming Skanska opmerkingen ingediend.
Společnost Wiersholm uvedla, že míra návratnosti stanovená na základě aktiv oceněných nižší než tržní cenou nesplňuje kritérium soukroméhoinvestora v tržním hospodářství.Wiersholm betoogt dat een rendement dat is vastgesteld op basis van onder de marktprijs gewaardeerde activa niet voldoet aan het beginsel van de particuliere marktinvesteerder.
Společnost Wiersholm podotkla, že (jak uvedl Kontrolní úřad) existuje značná nejistota s ohledem na hodnotu fixních aktiv, a nechápe, jak norské orgány splnily kritérium soukromého investora v tržním hospodářství.Wiersholm wijst erop dat er, zoals door de Autoriteit is vermeld, aanzienlijke onzekerheid bestaat over de waarde van de vaste activa en ziet niet in op welke wijze de Noorse autoriteiten hebben voldaan aan het beginsel van de particuliere marktinvesteerder.
Norské orgány neobjasnily, proč nebyly externímu přezkumu reálných hodnot podrobeny všechny skupiny strojů (to se týkalo pouze 18 z celkem 55), stejně jako důvod rozdílů v metodách ocenění jednotlivých skupin.De Noorse autoriteiten hebben niet verklaard waarom niet alle machinegroepen aan een externe beoordeling van de reële waarden werden onderworpen (slechts 18 van de 55 werden in beschouwing genomen), en hebben evenmin een reden opgegeven voor de uiteenlopende evaluatiemethoden voor de verschillende groepen.
Společnost Wiersholm uvedla, že je nezbytné nezávislé ocenění.Wiersholm stelt dat een onafhankelijke evaluatie noodzakelijk is.
Vzhledem k rozsahu údajů předložených v tomto případě nelze použít přímo princip, podle něhož převod aktiv za účetní hodnotu nepředstavuje státní podporu (tj. „princip založený na účetní hodnotě“), který Komise přijala v rozhodnutí ve věci Destia [125].Gezien de omvang van de in deze zaak ingediende cijfers, kan de stelling dat de overdracht van activa tegen boekwaarde geen steun vormt die door de Commissie in haar beschikking betreffende Destia wordt geformuleerd, niet rechtstreeks worden toegepast [125].
Odkazuje se na rozhodnutí Kontrolního úřadu ve věci Arcus [126], v němž byla výrobní zařízení a jiná aktiva převedena ze státního monopolu na skupinu Arcus.Er wordt verwezen naar het besluit van de Autoriteit in de Arcus-zaak [126]waarbij productie-installaties en andere activa werden overgedragen van een staatsmonopolie naar de Arcus-groep.
V případě Arcus Kontrolní úřad shledal, že převedená aktiva byla oceněna nižší hodnotou, než je tržní hodnota, přičemž tato částka činila 264 milionů NOK, a že ve stejné výši byl stát nedostatečně odškodněn.In deze zaak kwam de Autoriteit tot de bevinding dat de overgedragen activa ondergewaardeerd waren voor een bedrag van 264 miljoen NOK ten opzichte van de marktwaarde en dat de overheid voor hetzelfde bedrag ondergecompenseerd was.
Transakce znamenala, že skupina Arcus obdržela státní podporu ve stejné výši.De transactie impliceerde dat de Arcus-groep hetzelfde bedrag aan staatssteun had ontvangen.
Z rozhodnutí vyplývá, že v případě společnosti Mesta AS je důležité ověření ocenění aktiv.Pokud jde o přechodné zakázky, společnost Wiersholm odkazuje na tvrzení Kontrolního úřadu uvedené v rozhodnutí o zahájení řízení, z něhož vyplývá, že cena zakázek nižší než tržní cena představuje pro poskytovatele služeb hospodářskou výhodu.Het besluit toont aan dat een onderzoek van de taxatie van de activa in de Mesta AS-zaak relevant is.Met betrekking tot de overgangscontracten verwijst Wiersholm naar de verklaring van de Autoriteit in het inleidingsbesluit, waaruit blijkt dat een contractprijs onder de marktprijs een economisch voordeel oplevert voorde dienstverleners.
Podle společnosti Wiersholm zastávají norské orgány názor, že není důležité, zda byly zakázky na společnost Mesta AS převedeny za tržní cenu.Volgens Wiersholm is het standpunt van de Noorse autoriteiten dat het niet zo belangrijk is of de contracten tegen de marktprijs aan Mesta AS werden overgedragen.
Důležité je, že hrubé příjmy plynoucí ze zakázek jsou zahrnuty do analýzy peněžních toků a že byly zohledněny v počáteční rozvaze společnosti Mesta AS jako příspěvek formou věcného plnění.Het belangrijkste punt is dat de bruto-inkomsten van de contracten in de cashflow-analyse zijn opgenomen en in de openingsbalans van Mesta AS als inbreng in natura in aanmerking zijn genomen.
Norské orgány však rovněž uvedly, že přechodné zakázky představovaly pouze malou část této hodnoty.Toch hebben de Noorse autoriteiten ook verklaard dat de overgangscontracten slechts een klein deel van deze waarde vormden.
Společnost Wiersholm tvrdila, že orgány nemohou nebrat v potaz nutnost stanovení tržní ceny odkazem na hrubé příjmy v diskontovaných peněžních tocích.Wiersholm is van mening dat de autoriteiten de noodzaak van de vaststelling van een marktprijs aan de hand van bruto-inkomsten in de discounted cash flow niet kunnen negeren.
Komise v rozhodnutí o zahájení řízení ve věci Destia jednoznačně uvedla, že přirážka představuje státní podporu: „To uděluje hospodářskou výhodu podniku Tieliikelaitos [Destia], který je financován prostřednictvím státních zdrojů: podnik Tieliikelaitos [Destia]získává od státu více peněz, než by obdržel běžný tržní provozovatel za rovnocennou službu“ [127].Společnost Skanska nesouhlasí s tvrzením norských orgánů, že v době založení společnosti Mesta AS neexistovala žádná tržní cena.De Commissie heeft in haar inleidingsbesluit betreffende Destia duidelijk verklaard dat de prijsverhoging staatssteun vormt: „Dit biedt Tieliikelaitos [Destia]een economisch voordeel, dat met staatsmiddelen is gefinancierd: Tieliikelaitos [Destia]krijgt van de staat meer geld dan een normale marktspeler zou krijgen voor een soortgelijke dienst” [127].Skanska is het niet eens met het argument van de Noorse autoriteiten dat er geen marktprijs bestond op het moment van de oprichting van Mesta AS.
Tržní cena již existovala na základě pilotních zakázek a analýza společnosti Veidekke ASA, na niž se odkazuje v rozhodnutí o zahájení řízení, jednoznačně prokazuje rozdíl mezi cenami, za něž byly zakázky převedeny, a cenami vyplývajícími z následných nabídkových řízení týkajících se stejných zakázek.Er bestond reeds een marktprijs via de proefcontracten, en de analyse van Veidekke ASA waarnaar in het inleidingsbesluit verwezen wordt, toont duidelijk een verschil aan tussen de prijzen waarvoor de contracten werden overgedragen en de prijzen die uit de latere aanbesteding van dezelfde contracten voortvloeien.
Očekávané následné snížení ceny neznamená, že v cenách, za něž byly zakázky převedeny na společnost Mesta AS, nebyla zahrnuta žádná hospodářská výhoda.De verwachting van latere prijsdalingen betekent niet dat de prijzen waarvoor de contracten aan Mesta AS werden overgedragen, geen economisch voordeel inhielden.
Orgány se pokoušejí odůvodnit cenovou politiku tvrzením, že v období 2003–2006 nebyl trh zcela otevřen hospodářské soutěži.De autoriteiten proberen hun prijsbeleid te rechtvaardigen met het argument dat de markt in de periode 2003-2006 niet volledig opengesteld was voor concurrentie.
Společnost Mesta AS však měla prospěch z příliš drahých zakázek, které byly v průběhu otevírání trhu nadále v platnosti.Mesta AS profiteerde echter van de overprijsde contracten die nog steeds golden toen de markt werd geliberaliseerd.
Průměrná výše cen společnosti Mesta AS se ve skutečnosti v průběhu přechodného období zvýšila, zatímco průměrná výše cen společnosti Skanska byla stálá.Mesta AS' gemiddelde prijsniveau is inderdaad gestegen gedurende de overgangsperiode, terwijl het gemiddelde prijsniveau van Skanska stabiel gebleven is.
To prokazuje, že zakázky převedené na společnost Mesta AS zahrnovaly hospodářskou výhodu, která představuje státní podporu.Dit toont aan dat de aan Mesta AS overgedragen contracten een economisch voordeel opleveren dat staatssteun inhoudt.
RESTRUKTURALIZAČNÍ A REORGANIZAČNÍ OPATŘENÍHERSTRUCTURERINGS- EN REORGANISATIEMAATREGELEN
Norské orgány uvedly, že ve státním financování restrukturalizačních opatření není zahrnuta žádná státní podpora.De Noorse autoriteiten hebben verklaard dat er met betrekking tot de overheidsfinanciering van herstructureringsmaatregelen geen sprake is van staatssteun.
V tomto ohledu norské orgány tvrdily, že společnost Mesta AS byla založena dne 1. ledna 2003 s řadou nevýhod vyplývajících ze skutečnosti, že výrobní oddělení bylo součástí státní správy a že pracovníci měli postavení státních zaměstnanců.In dit verband hebben de Noorse autoriteiten erop gewezen dat Mesta AS bij de oprichting op 1 januari 2003 met een aantal nadelen kampte als gevolg van het feit dat de Productieafdeling deel uitmaakte van de overheid en dat de werknemers een ambtenarenstatus hadden.
K nevýhodám patřil převod nadbytečného počtu zaměstnanců na společnost Mesta AS (1700 osob), pro něž byly během přechodného období zachovány nároky na důchod státních zaměstnanců (nebo alternativní nároky).Deze nadelen omvatten de overdracht aan Mesta AS van een buitensporig groot aantal werknemers (1700) waarvan het ambtenarenpensioen (of alternatieve rechten) gedurende een overgangsperiode gehandhaafd werd.
V průběhu přechodného období společnost Mesta AS platila dodatečné náklady na zachování těchto nároků [128].Mesta AS betaalde de extra kosten van de handhaving van deze rechten gedurende de overgangsperiode [128].
Záměrem stojícím za poskytnutím finančních prostředků společnosti Mesta AS na restrukturalizační opatření bylo odškodnit společnost Mesta AS za to, že byla založena s náklady, které byly nepřiměřené s ohledem na obchodní operace, jako jsou dodatečné náklady na důchody státních zaměstnanců, které ostatní konkurenti nemuseli hradit.De reden waarom aan Mesta AS middelen werden verstrekt voor de financiering van de herstructureringsmaatregelen was om de onderneming te compenseren voor het feit dat zij was opgericht met kosten die niet geschikt zijn voor commerciële activiteiten, zoals de extra pensioenlasten van ambtenaren, en die haar concurrenten niet hoeven te dragen.
Norské orgány se domnívají, že tyto náklady (jichž se týkala náhrada) vyplývají z povinností vzniklých v důsledku toho, že výrobní oddělení tvořilo součást státní správy, představovaly proto závazek státu.De Noorse autoriteiten zijn van mening dat deze kosten (waarvoor compensatie wordt verleend) voortvloeien uit verplichtingen die zijn ontstaan doordat de Productieafdeling deel uitmaakte van de overheid en die derhalve ten laste van de overheid komen.
Náhrada těchto nákladů tudíž pro společnost Mesta AS nepředstavuje hospodářskou výhodu.Daarom levert de vergoeding van dergelijke kosten geen economisch voordeel op voor Mesta AS.
Norské orgány mimoto uvedly, že stejného výsledku bylo možno dosáhnout provedením příslušných restrukturalizačních opatření před přeměnou výrobního oddělení na společnost Mesta AS.Bovendien betoogden de Noorse autoriteiten dat zij hetzelfde resultaat hadden kunnen bereiken door de betrokken herstructureringsmaatregelen vóór transformatie van de Productieafdeling tot Mesta AS uit te voeren.
To by však bylo časově náročné, méně efektivní z hlediska nákladů, a zpozdilo by to tudíž proces liberalizace.Dit zou echter tijdrovend en minder efficiënt geweest zijn en zou bijgevolg het liberaliseringsproces vertraagd hebben.
V této souvislosti norské orgány podotkly, že pokud by byla restrukturalizační opatření provedena před přeměnou, nebyla by zahrnuta žádná státní podpora, a čistý účinek pro společnost Mesta AS je stejný bez ohledu na to, zda byla opatření provedena před přeměnou, nebo posléze.In dit verband merkten de Noorse autoriteiten op dat indien de herstructureringsmaatregelen voorafgaand aan de omzetting zouden zijn getroffen, er geen sprake zou zijn geweest van steun en het nettoresultaat voor Mesta AS hetzelfde zou zijn geweest, ongeacht of de maatregelen vooraf of achteraf zouden zijn uitgevoerd.
Podle názoru norských orgánů skutečnost, že by alternativní přístup nevyvolal problémy v oblasti státní podpory, prokazuje, že náhrada nákladů restrukturalizace neznamená pro společnost Mesta AS hospodářskou výhodu.De Noorse autoriteiten zijn van mening dat het feit dat de alternatieve aanpak geen aanleiding zou hebben gegeven tot staatssteunproblemen bewijst, dat de compensatie voor de herstructureringskosten geen economisch voordeel oplevert voor Mesta AS.
Na podporu svých tvrzení odkazují norské orgány na věc Combus, v níž Soud prvního stupně rozhodl, že náhrada za opatření, jež mají vyrovnat strukturální nevýhody, nepředstavuje státní podporu [129].Ter staving van hun argumenten verwijzen de Noorse autoriteiten naar de Combus-zaak waarin het Gerecht van eerste aanleg oordeelde dat de vergoeding voor maatregelen ter compensatie van een structureel nadeel geen staatssteun vormt [129].
V uvedeném případě dánská vláda vyplatila státním zaměstnancům částku ve výši 100 milionů DKK za to, že se vzdali svého postavení státního zaměstnance (a souvisejících práv) v rámci převedení do společnosti Combus.In deze zaak betaalde de Deense regering 100 miljoen DKK aan ambtenaren voor het afzien van hun ambtenarenstatus (en verwante rechten) in het kader van hun overplaatsing naar Combus.
Nezávisle na tom norské orgány tvrdily, že pokud by byl finanční závazek „zahrnutý“ v příspěvku formou věcného plnění, snížilo by to celkovou čistou hodnotu podniku, a převodce mohl proto poskytnout náhradu za tyto finanční závazky s cílem zachovat jejich neutralitu.De inbreng in natura aan Mesta AS omvatte een aantal posten die financiële nadelen inhielden welke niet voor commerciële activiteiten konden worden aangewend.
Příspěvek poskytnutý společnosti Mesta AS formou věcného plnění zahrnoval řadu položek, jež byly pro obchodní činnosti nevýhodné.In plaats van de waarde van de inbreng in natura te verminderen, hebben de autoriteiten de oorspronkelijke waarde behouden en daarentegen compensatie verleend voor de nadelen van de herstructureringsmaatregelen.
V tomto ohledu se odkazuje na společnost Deloitte&Touche, která ve své zprávě ze dne 12. prosince 2002 [131]uvedla, že „náklady [restrukturalizace]jsou odhadnuty na základě stávajících plánů na snížení počtu pracovníků a stávajících dohod o mzdách. Společnost převezme stávající pracovní smlouvy a musí uhradit tyto náklady, avšak náklady vyplývají ze závazků náležejících vládě, a budou proto uhrazeny prostřednictvím přidělených částek v letech 2003, 2004 a 2005“. A „restrukturalizace společnosti znamená náklady, které je nutno považovat za zátěž vyplývající z minulosti coby veřejného subjektu a jako takové již byly v době založení vynaloženy. Společnost převezme stávající pracovní smlouvy a musí uhradit tyto náklady, náklady však vyplývají ze závazků náležejících státu, a budou proto uhrazeny z přidělených částek v letech 2003, 2004 a 2005“. Společnost Deloitte&Touche taktéž uvedla, že to byl rovněž důvod, proč byly společnosti Mesta AS průběžně po dobu tří let poskytnuty finanční prostředky na uhrazení nákladů restrukturalizace (které nebyly součástí počáteční rozvahy).In dit verband wordt verwezen naar het rapport van 12 december 2002 van Deloitte&Touche [131]waarin wordt verklaard: „De [herstructurerings-]kosten worden geraamd op basis van bestaande plannen voor de inkrimping van het personeelsbestand en de bestaande loonovereenkomsten. De vennootschap zal de bestaande arbeidsovereenkomsten overnemen en dient deze kosten te dekken, maar deze kosten vloeien voort uit verplichtingen van de overheid en zullen derhalve in 2003, 2004 en 2005worden gedekt door kredieten”. En: „de herstructurering van de onderneming brengt kosten met zich die moeten worden beschouwd als achterstallige kosten uit de tijd dat zij nog een publieke entiteit was en die als zodanig reeds ten tijde van de oprichting waren gemaakt. De vennootschap zal de bestaande arbeidsovereenkomsten overnemen en dient deze kosten te dekken, maar deze kosten vloeien voort uit verplichtingen van de overheid en zullen derhalve in 2003, 2004 en 2005 worden gedekt door kredieten”. Deloitte&Touche stelt tevens dat dit ook de reden was waarom aan Mesta AS doorlopend voor een periode van drie jaar financiering verleend werd ter dekking van de herstructureringskosten (die geen deel uitmaakten van de openingsbalans).
Norské orgány tvrdily, že vlastník musí být s to vyrovnat stejné nevýhody, jak by požadoval soukromý kupec, pokud by bylo výrobní oddělení prodáno, aniž by se na ně vztahovala pravidla státní podpory: pokud by bylo výrobní oddělení prodáno, kupující by zjistil, že struktura není vhodná pro obchodní činnosti a požadoval by i) snížení kupní ceny odpovídající nevýhodám, nebo ii) aby prodávající (tj. orgány) uhradil náklady nezbytné k přizpůsobení podniku obchodním činnostem.De Noorse autoriteiten betogen dat de eigenaar in staat moet zijn om de nadelen op te heffen zoals een particuliere koper zou hebben verlangd, indien de Productieafdeling zou zijn verkocht zonder dat de staatssteunregels van toepassing zouden zijn: indien de Productieafdeling verkocht zou zijn, zou de koper ontdekken dat de structuur niet geschikt is voor commerciële activiteiten en zou hij i) een verlaging van de aankoopprijs eisen, die overeenstemt met de nadelen, of ii) eisen dat de verkoper (dat wil zeggen de autoriteiten) de kosten dekt die nodig zijn om het bedrijf geschikt te maken voor commerciële activiteiten.
Podle norských orgánů není správné tvrdit, že takovéto ujednání znamená, že společnost Mesta AS obdržela výhodu v podobě práce vykonávané těmito zaměstnanci, aniž by musela platit celé náklady na jejich zaměstnávání.Volgens de Noorse autoriteiten is het onjuist te stellen dat deze regeling inhoudt dat Mesta AS van de werkzaamheden van deze werknemers profiteert zonder de volledige kosten van hun arbeidsvoorwaarden te betalen.
Pro stát by bylo nákladnější ponechat si zaměstnance, než je převést na společnost Mesta AS a uhradit této společnosti náklady na předčasný odchod do důchodu [132].Het zou duurder geweest zijn voor de overheid om de werknemers te behouden dan om ze over te dragen aan Mesta AS en deze laatste te vergoeden voor de regelingen inzake vervroegd pensioen [132]. Daarom valt de vergoeding voor vervroegd pensioen niet onder artikel 61, lid 1, EER.De Noorse autoriteiten beweren dat de compensatie voor het behoud van het ambtenarenpensioen een rechtstreeks gevolg is van de eerdere ambtenarenstatus van de werknemers en daarom moet worden beschouwd als een verplichting van de Noorse autoriteiten. Dezelfde conclusie geldt voor het handhaven van de speciale pensioengerechtigde leeftijd (waarop bepaalde werknemers recht hadden die werkzaam waren bij de Productieafdeling). In beide gevallen had de vergoeding enkel betrekking op het verschil tussen de extra kosten van het ambtenarenpensioen of van de regeling voor een speciale pensioengerechtigde leeftijd, enerzijds, en een gewone pensioenregeling, anderzijds.
Přestěhování kanceláří, přestěhování oddělení podpory a údržby, přesun archivů, stěhováníVerhuizing van kantoren, verhuizing van operationele ondersteuningspunten, overdracht van archieven, verhuizing
Náklady na přestěhování kanceláří nebyly výsledkem činností vykonávaných ve společnosti Mesta AS, nýbrž vznikly v důsledku zeměpisné polohy výrobního oddělení.De kosten van de verhuizing van kantoren waren niet het gevolg van de activiteiten van Mesta AS, maar zijn een gevolg van de geografische locatie van de Productieafdeling.
Rovněž náklady na přestěhování oddělení podpory a údržby vyplývají z činností vykonávaných před založením společnosti Mesta AS, nelze je tudíž považovat za náklady, které se běžně předpokládají v rozpočtu podniků, nýbrž vyplývají ze závazků státu.Ook de kosten van de verhuizing van de operationele ondersteuningspunten vloeien voort uit activiteiten die vóór de oprichting van Mesta AS werden uitgevoerd en kunnen derhalve niet worden beschouwd als kosten die normalerwijze ten laste komen van de begroting van een onderneming, maar hangen veeleer samen met overheidsverplichtingen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership