Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Správa lodí je jednou z nejtypičtějších činností provozovatelů lodí.Shipmanagement is een van de meest kenmerkende activiteiten van scheepsexploitanten.
V současnosti je však v některých případech zajišťována externě společnostmi třetích osob spravujícími lodě.Thans wordt het echter in sommige gevallen uitbesteed aan derden-ondernemingen voor shipmanagement.
Díky této vazbě mezi správou lodí a lodní dopravou jsou společnosti třetích osob spravující lodě profesionálními provozovateli se stejným profilem jako majitelé plavidel, i když rozdělenými do segmentů podle své specializace, kteří provádějí činnost ve stejném podnikatelském prostředí.Net door dit verband tussen shipmanagement en scheepsexploitatie zijn derden-ondernemingen voor shipmanagement exploitantenmet dezelfde professionele achtergrond als scheepseigenaren die, hoewel zij gesegmenteerd zijn volgens specialisatie, binnen dezelfde zakelijke omgeving actief zijn.
Jedinými zákazníky společností spravujících lodě jsou majitelé plavidel.Scheepseigenaren zijn de enige klanten van ondernemingen voor shipmanagement.
Kontrolní úřad se v této souvislosti domnívá, že externí zajišťování správy lodí by nemělo být ve srovnání s interně zajišťovanou správou lodí daňově penalizováno, a to pod podmínkou, že společnosti spravující lodě splňují stejné požadavky, které se vztahují na majitele plavidel, a že poskytování podpory uvedeným společnostem přispívá k dosažení cílů pokynů pro námořní dopravu stejným způsobem, jako poskytování podpory majitelům plavidel.In het licht van het voorgaande is de Autoriteit van mening dat outsourcing van shipmanagement niet fiscaal bestraft mag worden ten opzichte van shipmanagement in eigen beheer, mits de ondernemingen voor shipmanagement aan dezelfde voorwaarden voldoen als scheepseigenaren en het toekennen van steun aan shipmanagers op dezelfde wijze bijdraagt tot de verwezenlijking van de doelstellingen van het steunkader zeescheepvaart als de toekenning van steun aan scheepseigenaren.
Kontrolní úřad se zejména domnívá, že společnosti spravující lodě mohou právě díky své specializaci a povaze své hlavní činnosti podstatně přispět k dosažení cílů pokynů pro námořní dopravu, zvláště k dosažení „efektivní a bezpečné námořní dopravy šetrné k životnímu prostředí“ a ke „konsolidaci námořních odvětví usazených v členských státech EHP“ [5].Meer bepaald is de Autoriteit van mening dat ondernemingen voor shipmanagement, precies wegens hun specialisatie en de aard van hun kernactiviteiten, substantieel kunnen bijdragen tot de verwezenlijking van de doelstellingen van het steunkader zeescheepvaart en met name tot de totstandbrenging van een „efficiënt, veilig en milieuvriendelijk zeevervoer” en van de „consolidatie van het in de EVA-staten gevestigde maritieme cluster” [5].
Rozšíření způsobilosti pro státní podporu na společnosti spravující loděUitbreiding van de subsidiabiliteit tot ondernemingen voor shipmanagement
Na základě vysvětlení podaného ve výše uvedeném bodu 3 Kontrolní úřad v souladu s čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP schválí daňovou úlevu pro společnosti spravující lodě uvedené v bodu 3.1 pokynů pro námořní dopravu, pokud jde o společnou nebo oddělenou správu posádky a technickou správu lodí, pokud jsou splněny podmínky uvedené v bodu 5 a 6 této kapitoly.Op grond van wat in punt 3 is uiteengezet, zal de Autoriteit, overeenkomstig artikel 61, lid 3, onder c), van de EER-overeenkomst, belastingvoordelen toestaan aan ondernemingen voor shipmanagement als bedoeld in punt 3.1 van het steunkader zeescheepvaart, met betrekking tot — gezamenlijk of afzonderlijk — bemannings- en nautisch-technisch beheer van schepen, op voorwaarde dat aan de in de punten 5 en 6 van dit hoofdstuk vastgestelde voorwaarden is voldaan.
Podmínky způsobilosti platné pro technické správce i správce posádekVoorwaarden voor de subsidiabiliteit die voor zowel nautisch-technische als bemanningsbeheerders gelden
Aby se kvalifikovaly pro podporu, měly by společnosti spravující lodě prokázat jasnou vazbu s EHP a jeho hospodářstvím v souladu s bodem 3.1 pokynů pro námořní dopravu.Om voor steun in aanmerking te komen, dienen ondernemingen voor shipmanagement, overeenkomstig punt 3.1 van het steunkader zeescheepvaart, een duidelijk verband te vertonen met de EER en de EER-economie.
Dále by měly přispívat k cílům pokynů pro námořní dopravu, mezi něž patří cíle uvedené v bodu 2.2 zmíněných pokynů.Bovendien moeten zij bijdragen tot de doelstellingen van het steunkader, zoals die in punt 2.2 van dat steunkader zijn vastgesteld.
Techničtí správci a správci posádek jsou způsobilí pro státní podporu, pokud lodě, které spravují, splňují veškeré požadavky uvedené v bodu 5.1 až 5.4 této kapitoly.Nautisch-technische en bemanningsbeheerders komen in aanmerking voor staatssteun indien de door hen beheerde schepen aan alle in de punten 5.1 tot en met 5.4 van dit hoofdstuk vastgestelde vereisten voldoen.
Způsobilá činnost musí být zcela prováděna z území EHP.Subsidiabele activiteiten moeten in hun geheel worden uitgevoerd vanaf het grondgebied van de EER.
Příspěvek k hospodářství a zaměstnanosti EHPBijdrage tot de economie en de werkgelegenheid in de EER
Hospodářská vazba s EHP se prokazuje skutečností, že je správa lodi prováděna na území jednoho nebo více států EHP a že v pozemních činnostech nebo na lodích jsou zaměstnáni převážně státní příslušníci EHP.Het economische verband met de EER wordt aangetoond door het feit dat het shipmanagement wordt uitgevoerd op het grondgebied van één of meer EVA-staten en dat hoofdzakelijk burgers van de EER in activiteiten aan wal of aan boord werkzaam zijn.
Hospodářská vazba mezi spravovanými loďmi a EHPEconomisch verband tussen de beheerde schepen en de EER
Společnosti spravující lodě mohou přijímat státní podporu pro lodě, jež jsou zcela spravovány z území EHP bez ohledu na to, zda je správa zajišťována interně nebo zčásti nebo zcela externě jednou nebo více společnostmi spravujícími lodě.Ondernemingen voor shipmanagement kunnen in aanmerking komen voor staatssteun in verband met schepen die in hun geheel vanaf het grondgebied van de EER worden beheerd, ongeacht of de beheersdiensten in eigen beheer worden verstrekt dan wel geheel of gedeeltelijk aan één of meer ondernemingen voor shipmanagement worden uitbesteed.
Protože však společnosti spravující lodě své zákazníky plně nekontrolují, považuje se výše uvedený požadavek za splněný, pokud jsou nejméně dvě třetiny tonáže spravovaných lodí spravovány z území EHP.Aangezien ondernemingen voor shipmanagement echter geen volledige controle hebben over hun klanten, wordt bovengenoemd vereiste geacht te zijn vervuld indien ten minste twee derde van de tonnage van de schepen vanaf het grondgebied van de EER beheerd wordt.
Tonáž přesahující uvedený podíl, jež není zcela spravována z EHP, není způsobilá [6].De tonnage die dit percentage overstijgt en dus niet volledig vanuit de EER wordt beheerd, komt niet in aanmerking [6].
Soulad s mezinárodními normami a normami SpolečenstvíInachtneming van internationale en communautaire normen
Společnosti spravující lodě jsou způsobilé, pokud veškeré lodě a posádky, které spravují, splňují mezinárodní normy a požadavky práva Společenství, a zejména ty, které se týkají bezpečnosti, školení a osvědčení námořníků, vlivu na životní prostředí a pracovních podmínek na palubě.Ondernemingen voor shipmanagement zijn subsidiabel indien alle schepen en bemanningen die zij beheren, voldoen aan de internationale normen en aan de vereisten van het Gemeenschapsrecht, in het bijzonder met betrekking tot veiligheid, beveiliging, scholing en vorming en certificering van zeevarenden, milieuprestaties en arbeidsomstandigheden aan boord.
Požadavek na podíl tonáže pod vlajkou EHP (vazba vlajky)Vereiste tonnageaandeel onder EER-vlag (vlagkoppeling)
Na společnosti spravující lodě se vztahuje požadavek na podíl tonáže pod vlajkou EHP uvedený v bodu 3.1 osmém odstavci pokynů pro námořní dopravu.De eis inzake vlagkoppeling, als bedoeld in de achtste alinea van punt 3.1 van het steunkader zeescheepvaart, is van toepassing op ondernemingen voor shipmanagement.
Za referenční hodnotu se považuje podíl tonáže pod vlajkou EHP ke dni přijetí této kapitoly.Het aandeel EER-vlaggen dat als referentiewaarde moet worden gehanteerd, is het aandeel op de dag waarop dit hoofdstuk is vastgesteld.
U nových společností se referenční hodnota vypočítá jeden rok ode dne, kdy zahájily činnost.Voor nieuwe ondernemingen moet de benchmark één jaar na het tijdstip waarop deze met hun activiteit zijn gestart, worden bepaald.
Dodatečné požadavky pro správce posádekAanvullende vereisten voor bemanningsbeheerders
Výcvik námořníkůScholing en vorming van zeevarenden
Správci posádek jsou způsobilí pro státní podporu, pokud jsou všichni námořníci pracující na palubách spravovaných lodí vyškoleni, vycvičeni a jsou držiteli osvědčení o způsobilosti podle Úmluvy Mezinárodní námořní organizace o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků z roku 1978 v platném znění (STCW), a úspěšně dokončili výcvik v oblasti osobní bezpečnosti na palubě lodi.Bemanningsbeheerders komen in aanmerking voor staatssteun indien alle zeevarenden aan boord van beheerde schepen geschoold en gevormd zijn en over een bekwaamheidscertificaat beschikken overeenkomstig het Verdrag van de Internationale Maritieme Organisatie betreffende de normen voor zeevarenden inzake scholing en vorming, diplomering en wachtdienst van 1978, als gewijzigd (hierna „het STCW-Verdrag” genoemd), en met goed gevolg de scholing en vorming persoonlijke veiligheid aan boord van schepen hebben doorlopen.
Správci posádek jsou dále způsobilí, pokud splňují požadavky STCW a práva Společenství ohledně odpovědnosti společností.Voorts zijn bemanningsbeheerders subsidiabel als zij voldoen aan de vereisten van het STCW-Verdrag en aan de vereisten van het Gemeenschapsrecht betreffende de aansprakelijkheden van ondernemingen.
Sociální podmínkySociale voorwaarden
Aby se kvalifikovali pro státní podporu, musí správci posádek zajistit, aby na všech spravovaných lodích byla plně provedena ustanovení Úmluvy o práci na moři Mezinárodní organizace práce z roku 2006 („MLC“) [7], ať už majitelem plavidla nebo společností spravující lodě.Om voor staatssteun in aanmerking te komen, moeten de bemanningsbeheerders ervoor zorgen dat op alle door hen beheerde schepen de bepalingen van het Maritieme Arbeidsverdrag 2006 van de Internationale Arbeidsorganisatie (de Maritime Labour Convention 2006 (MLC)) [7]door de werkgever van de zeevarende volledig worden toegepast, ongeacht of die werkgever de scheepseigenaar dan wel het onderneming voor shipmanagement is.
Společnosti spravující lodě musí zejména zajistit řádné používání ustanovení MLC ohledně pracovní smlouvy námořníka [8], ztráty nebo ztroskotání plavidla [9], zdravotní péče [10], odpovědnosti majitele plavidla včetně výplaty mzdy v případě nehody či nemoci [11]a repatriace [12].De ondernemingen voor shipmanagement moeten er met name voor zorgen dat de bepalingen van het Maritieme Arbeidsverdrag 2006 betreffende de arbeidsovereenkomst van de zeevarende [8], verlies of zinken van het schip [9], medische zorg [10], aansprakelijkheid van scheepseigenaren, daaronder begrepen betaling van loon in het geval van ongeval of ziekte [11], en repatriëring [12]naar behoren worden toegepast.
Správci posádek musí rovněž zajistit plné dodržování mezinárodních norem ohledně pracovní doby a doby odpočinku stanovených v MLC.Bemanningsbeheerders moeten er ook voor zorgen dat de in het Maritieme Arbeidsverdrag 2006 vastgestelde internationale normen betreffende werk- en rusttijden volledig worden nageleefd.
Správci posádek musí pro získání způsobilosti také poskytnout finanční záruku, která zajistí odškodnění v případě úmrtí nebo dlouhodobé pracovní neschopnosti námořníků v důsledku pracovního úrazu, nemoci z povolání nebo pracovního rizika.Om subsidiabel te zijn, dienen bemanningsbeheerders ten slotte ook financiële zekerheden te stellen ten behoeve van vergoedingen in het geval van overlijden of langdurige arbeidsongeschiktheid van zeevarenden als gevolg van een bedrijfsongeval, beroepsziekte of bedrijfsrisico.
Výpočet daněBerekening van de belasting
S cílem zamezit narušení hospodářské soutěže použije Kontrolní úřad zásadu uvedenou v pokynech pro námořní dopravu, podle níž schválí pouze režimy vytvářející pro stejnou činnost nebo stejnou tonáž rovnoměrnou daňovou zátěž ve všech státech EHP, také v případě společností spravujících lodě.Ook in het geval van ondernemingen voor shipmanagement past de Autoriteit het beginsel uit het steunkader zeescheepvaart toe dat zij, om concurrentieverstoring te voorkomen, enkel regelingen toestaat die leiden tot een homogene belastingdruk voor dezelfde activiteit of hetzelfde tonnage in alle EVA-staten.
To znamená, že nebude schváleno úplné osvobození nebo obdobné režimy [13].Dit betekent dat volledige vrijstelling of soortgelijke regelingen niet worden toegestaan [13].
Základ daně, jenž se má použít pro společnosti spravující lodě, očividně nemůže být stejný jako základ daně vztahující se na majitele plavidel, jelikož obrat společností spravujících lodě je pro dané plavidlo mnohem nižší než obrat majitele plavidla.De belastinggrondslag die voor ondernemingen voor shipmanagement wordt gehanteerd, kan uiteraard niet dezelfde zijn als die voor scheepseigenaren, aangezien met betrekking tot een bepaald schip, de omzet van de ondernemingen voor shipmanagement veel lager is dan die van de scheepseigenaar.
Podle studie uvedené v bodu 2.3 a podle oznámení obdržených v minulosti by měl základ daně používaný pro společnosti spravující lodě činit přibližně 25 % základu daně (podle tonáže nebo teoretického zisku), jenž by se v souvislosti se stejným plavidlem nebo stejnou tonáží vztahoval na majitele plavidla.Volgens de in punt 2.3 genoemde studie en volgens in het verleden ontvangen aanmeldingen dient de belastinggrondslag die van toepassing is op ondernemingen voor shipmanagement, ongeveer 25 % (uitgedrukt in tonnage of notionele winst) te bedragen van die welke van toepassing zou zijn op de scheepseigenaar voor hetzelfde schip of dezelfde tonnage.
Kontrolní úřad proto požaduje, aby se v rámci režimů daně z tonáže pro společnosti spravující lodě použila sazba ve výši nejméně 25 % [14].De Autoriteit eist derhalve dat een percentage van ten minste 25 % wordt toegepast in het kader van een tonnageregeling voor shipmanagement [14].
Pokud společnosti spravující lodě provádějí činnost, která na základě této kapitoly není způsobilá pro státní podporu, musí pro ni vést oddělené účty.Als ondernemingen voor shipmanagement activiteitenuitvoeren die in het kader van dit hoofdstuk niet voor staatssteun in aanmerking komen, moeten zij voor die activiteiten een afzonderlijke boekhouding voeren.
Pokud společnosti spravující lodě zadají část své činnosti třetím osobám, nejsou tyto třetí osoby způsobilé pro státní podporu.Indien ondernemingen voor shipmanagement een deel van hun activiteiten aan derden uitbesteden, komen laatstgenoemden niet in aanmerking voor staatssteun.
Používání a přezkumInwerkingtreding en herziening
Kontrolní úřad použije pokyny stanovené v této kapitole ode dne jejich přijetí.De Autoriteit past het steunkader uit dit hoofdstuk toe vanaf de dag van de vaststelling ervan.
Státní podpora společnostem spravujícím lodě bude zahrnuta ve všeobecném přezkumu pokynů pro námořní dopravu uvedeném v jejich bodě 13.Staatssteun voor ondernemingen voor shipmanagement zal mede worden betrokken bij de algemene herziening van het steunkader zeescheepvaart als bepaald in punt 13 van dat steunkader.
K dispozici na internetových stránkách Kontrolního úřadu na adrese http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.Beschikbaar op de website van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA onder: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/.
Viz poznámka pod čarou č. 20 pokynů pro námořní dopravu.Zie voetnoot 20 van het steunkader zeescheepvaart.
Příkladem je „BIMCO's Standard Ship Management Agreement SHIPMAN 98“ (SHIPMAN 98 – standardní smlouva o správě lodí organizace BIMCO), jež se často používá ve vztazích mezi společnostmi spravujícími lodě a majiteli plavidel.Bijvoorbeeld de „SHIPMAN 98”-standaardovereenkomst voor shipmanagement van de BIMCO die vaak wordt gebruikt voor de relaties tussen shipmanagementondernemingen en scheepseigenaren.
Study on ship management in Cyprus and in the European Union (Studie o správě lodí v Kypru a Evropské unii) ze dne 31. května 2008, kterou pro kyperskou vládu vypracovalo konsorcium pod vedením Vídeňské univerzity ekonomie a podnikatelské správy.Study on Ship Management in Cyprus and in the European Union van 31 mei 2008, uitgevoerd ten behoeve van de Cypriotische overheid door een consortium onder leiding van de Wirtschaftsuniversität Wien.
Bod 2.2 pokynů pro námořní dopravu.Punt 2.2 van het steunkader zeescheepvaart.
Nesplněním pravidla dvou třetin však není dotčena způsobilost společnosti spravující lodě jako takové.Het feit dat niet aan de 2/3-regel is voldaan, heeft echter geen invloed op de subsidiabiliteit van de shipmanagementondernemingen op zich.
Je třeba připomenout, že evropští sociální partneři uzavřeli dohodu, která přijímá příslušné části Úmluvy o práci na moři z roku 2006, jež byla začleněna do práva Společenství směrnicí Rady 2009/13/ES ze dne 16. února 2009, kterou se provádí dohoda k Úmluvě o práci na moři z roku 2006 uzavřená Svazem provozovatelů námořních plavidel Evropského společenství (ECSA) a Evropskou federací pracovníků v dopravě (ETF) a kterou se mění směrnice 1999/63/ES (Úř. věst. L 124, 20.5.2009, s. 30).Herhaald dient te worden dat de Europese sociale partners een overeenkomst hebben gesloten waardoor het desbetreffende deel van het Maritieme Arbeidsverdrag 2006 is opgenomen in het Gemeenschapsrecht bij Richtlijn 2009/13/EG van de Raad van 16 februari 2009 tot tenuitvoerlegging van de Overeenkomst tussen de Associatie van reders van de Europese Gemeenschap (ECSA) en de Europese Federatie van vervoerswerknemers (ETF) inzake het verdrag betreffende maritieme arbeid van 2006 en tot wijziging van Richtlijn 1999/63/EG (PB L 124 van 20.5.2009, blz. 30).
Směrnice 2009/13/ES se v současnosti nachází v procesu začleňování do Dohody o EHP.De procedure om Richtlijn 2009/13/EG in de EER-overeenkomst op te nemen, is lopende.
Pravidlo 2.1 a norma A2.1 (Pracovní smlouva námořníků) hlavy 2 MLC.Voorschrift 2.1 en Norm A2.1 (Arbeidsovereenkomsten zeevarenden) van titel 2 van het Maritieme Arbeidsverdrag 2006.
Kontrolní úřad využívá příležitosti této kapitolypokynů, aby zdůraznil, že mechanismus výpočtu daně, kterou mají hradit společnosti spravující lodě i majitelé plavidel, je sám o sobě irelevantní; zejména je irelevantní, zda se použije systém založený na teoretickém zisku či nikoli.De Autoriteit maakt van dit hoofdstuk van haar richtsnoeren staatssteun gebruik om te benadrukken dat het mechanisme dat wordt gebruikt om de door zowel ondernemingen voor shipmanagement als scheepseigenaren verschuldigde belastingen, op zich niet ter zake doet; met name doet het niet ter zake of een op notionele winst gebaseerd systeem wordt toegepast.
Majiteli plavidla, pokud je způsobilý, zůstává povinnost uhradit celou daň z tonáže.Ook wanneer een scheepseigenaar in aanmerking komt, blijft deze aansprakelijk voor de volledige tonnagebelasting.
kterým se po sedmdesáté čtvrté mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory vložením nové kapitoly o kritériích pro analýzu slučitelnosti státních podpor na vzdělávání podléhajících individuální oznamovací povinnostihoudende de vierenzeventigste wijziging van de formele en materiële regels op het gebied van staatssteun door de invoeging van een nieuw hoofdstuk betreffende criteria voor de beoordeling van de verenigbaarheid van individueel aan te melden staatssteun ten behoeve van opleiding
KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO [1], S OHLEDEM na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru [2], a zejména na články 61 až 63 a protokol 26 této dohody, S OHLEDEM na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora [3], a zejména na článek 24 a čl. 5 odst. 2 písm. b) této dohody, VZHLEDEM K TOMU, ŽEpodle článku 24 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru Kontrolní úřad uplatňuje ustanovení Dohody o EHP týkající se státní podpory,DE TOEZICHTHOUDENDE AUTORITEIT VAN DE EVA [1], GELET OP de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte [2], en met name op de artikelen 61, 62 en 63 en Protocol nr. 26, GELET OP de Overeenkomst tussen de EVA-staten betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie [3], en met name op artikel 24 en artikel 5, lid 2, onder b), OVERWEGENDE dat de Autoriteit, overeenkomstig artikel 24 van de Toezichtovereenkomst, uitvoering geeft aan de staatssteunbepalingen van de EER-overeenkomst,
VZHLEDEM K TOMU, ŽEpodle čl. 5 odst. 2 písm. b) Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru vydá Kontrolní úřad oznámení nebo pokyny k záležitostem, kterými se Dohoda o EHP zabývá, pokud to tato dohoda nebo Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru výslovně stanoví nebo pokud to Kontrolní úřad považuje za nezbytné,OVERWEGENDE dat de Autoriteit, overeenkomstig artikel 5, lid 2, onder b), van de Toezichtovereenkomst, mededelingen en richtsnoeren bekendmaakt over aangelegenheden waarop de EER-overeenkomst betrekking heeft, indien die overeenkomst of de Toezichtovereenkomst daarin uitdrukkelijk voorziet of indien de Autoriteit zulks nodig acht,
S ODKAZEM NA procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory přijatá Kontrolním úřadem dne 19. ledna 1994 [4], VZHLEDEM K TOMU, ŽEKomise Evropských společenství dne 11. srpna 2009 vydala sdělení o kritériích pro analýzu slučitelnosti státních podpor na vzdělávání podléhajících individuální oznamovací povinnosti [5],VZHLEDEM K TOMU, ŽEse toto sdělení týká i Evropského hospodářského prostoru,WIJZEND op de formele en materiële regels op het gebied van staatssteun, die op 19 januari 1994 door de Autoriteit zijn vastgesteld [4], OVERWEGENDE dat de Commissie van de Europese Gemeenschappen (hierna „de Europese Commissie” genoemd) op 11 augustus 2009 een mededeling „Criteria voor de beoordeling van de verenigbaarheid van individueel aan te melden staatssteun ten behoeve van opleiding” heeft gepubliceerd [5],OVERWEGENDE dat deze mededeling tevens voor de Europese Economische Ruimte relevant is,

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership