Source | Target | Ve svém celkovém hodnocení může Kontrolní úřad zohlednit případné závazky ze strany příjemce nebo závazky ze strany státu ESVO týkající se přijetí opatření [45]na podporu zdravějšího a konkurenčnějšího tržního prostředí, například prostřednictvím ulehčení vstupu na trh a odchodu z trhu. | Bij haar algehele beoordeling kan de Autoriteit eventuele verbintenissen van de begunstigde of van de EVA-staat in aanmerking nemen wat betreft het goedkeuren van maatregelen [45]die kunnen bijdragen tot gezondere en concurrerende markten, bijvoorbeeld door in- of uitstap te bevorderen. |
Tyto iniciativy by mohly za patřičných okolností doplňovat jiná strukturální opatření či opatření týkající se změn v jednání, jež by v normálním případě byla od příjemců vyžadována. | Dergelijke initiatieven kunnen, in de juiste omstandigheden, de overige structurele of gedragsmaatregelen flankeren die doorgaans van de begunstigde worden verlangd. |
Závazek státu ESVO zavést mechanismy, jež by řešily obtíže banky v rané fázi, může být Kontrolním úřadem hodnocen kladně jako prvek podporující zdravé a konkurenční tržní prostředí. | De verbintenis van de EVA-staat om mechanismen te introduceren waarmee problemen bij banken in een vroeg stadium kunnen worden aangepakt, kan door de Autoriteit worden toegejuicht, omdat het een element is dat bijdraagt tot gezonde en concurrerende markten. |
Monitorování a prodcedurální záležitosti | Monitoring en procedurele kwesties |
Aby Kontrolní úřad mohl ověřit řádné plnění plánu restrukturalizace, bude požadovat pravidelné podrobné zprávy. | Om zich ervan te vergewissen dat het herstructureringsplan correct wordt uitgevoerd, zal de Autoriteit regelmatige, gedetailleerde verslagen eisen. |
První zpráva bude muset být za normálních okolností předložena Kontrolnímu úřadu nejpozději šest měsíců po schválení plánu restrukturalizace. | Het eerste verslag moet in de regel uiterlijk zes maanden na de goedkeuring van het herstructureringsplan bij de Autoriteit worden ingediend. |
Poté, co je plán restrukturalizace oznámen, musí Kontrolní úřad posoudit, zda je pravděpodobné, že plán zajistí jednak obnovení dlouhodobé životaschopnosti, jednak patřičné omezení narušení hospodářské soutěže. | Zodra het herstructureringsplan is aangemeld, dient de Autoriteit na te gaan of van het plan kan worden verwacht dat daarmee de levensvatbaarheid op lange termijn wordt hersteld en de concurrentievervalsing afdoende worden beperkt. |
Pokud má Kontrolní úřad vážné pochybnosti ohledně souladu plánu restrukturalizace s příslušnými požadavky, je povinen zahájit formální vyšetřovací řízení, ve kterém mají třetí strany možnost předložit k opatření připomínky, čímž bude zajištěn transparentní a soudržný přístup při současném dodržení pravidel důvěrnosti platných v řízeních o státní podpoře. | Wanneer zij ernstige twijfel heeft of het herstructureringsplan aan de desbetreffende voorwaarden voldoet, dient de Autoriteit een formele onderzoekprocedure in te leiden, om belanghebbenden de gelegenheid te bieden hun opmerkingen ten aanzien van de maatregel te maken, zodat aldus een transparante en coherente aanpak wordt gegarandeerd, terwijl ook de geheimhoudingsregels bij staatssteunprocedures in acht worden genomen. |
Kontrolní úřad však nemusí zahajovat formální vyšetřovací řízení v případě, že plán restrukturalizace je úplný a navrhovaná opatření podle Kontrolního úřadu nevyvolávají žádné další pochybnosti, pokud jde o slučitelnost ve smyslu čl. 4 odst. 4 části II protokolu 3 dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora. | Niettemin behoeft de Autoriteit geen formele onderzoekprocedurein te leiden wanneer het herstructureringsplan volledig is en de voorgestelde maatregelen van dien aard zijn dat de Autoriteit geen twijfel meer heeft ten aanzien van de verenigbaarheid ervan in de zin van artikel 4, lid 4, van deel II in Protocol nr. 3 bij de toezichtovereenkomst. |
Může k tomu dojít zejména v případě, kdy stát ESVO oznámil Kontrolnímu úřadu podporu doplněnou o plán restrukturalizace splňující veškeré uvedené podmínky uvedené v této kapitole, aby získal právní jistotu ohledněnezbytných následných opatření. | Dit kan met name het geval zijn wanneer een EVA-staat, met het oog op het verkrijgen van rechtszekerheid ten aanzien van de vereiste follow-up, bij de Autoriteit steun heeft aangemeld die vergezeld gaat van een herstructureringsplan dat aan alle in deze mededeling vervatte voorwaarden voldoet. |
V těchto případech může Kontrolní úřad přijmout konečné rozhodnutí, podle něhož jsou podpora na záchranu i podpora na restrukturalizaci slučitelné se společným trhem podle čl. 61 odst. 3 písm. b) Dohody o EHP. | In dergelijke gevallen kan de Autoriteit een eindbesluit vaststellen waarin wordt geconstateerd dat zowel de reddings- als de herstructureringssteun verenigbaar is op grond van artikel 61, lid 3, onder b), van de EER-overeenkomst. |
Dočasná působnost sdělení | Beperking in de tijd van de werking van deze mededeling |
Tato kapitola je odůvodněna současnou výjimečnou krizí finančního sektoru a bude uplatňována po omezenou dobu. | Dit hoofdstuk wordt gerechtvaardigd door de huidige uitzonderlijke crisis in de financiële sector en dient daarom slechts gedurende een beperkte periode te worden toegepast. |
K hodnocení podpory na restrukturalizaci oznámené Kontrolnímu úřadu nejpozději 31. prosince 2010 použije Kontrolní úřad tuto kapitolu. | Bij de beoordeling van vóór of op 31 december 2010 aangemelde herstructureringssteun zal de Autoriteit dit hoofdstuk toepassen. |
Pokud jde o neoznámenou podporu, budou uplatňovány pokyny o stanovení použitelných pravidel pro hodnocení nezákonné státní podpory. | Ten aanzien van niet-aangemelde steun gelden de richtsnoeren betreffende de vaststelling van regels voor de beoordeling van onrechtmatig verleende staatssteun. |
Kontrolní úřad proto použije tuto kapitolu k hodnocení slučitelnosti neoznámené podpory poskytnuté nejpozději 31. prosince 2010. | Derhalve zal de Autoriteit het onderhavige hoofdstuk toepassen bij de beoordeling van de verenigbaarheid van niet-aangemelde steun die vóór of op 31 december 2010 is verleend. |
S ohledem na skutečnost, že tato kapitola je založena na čl. 61 odst. 3 písm. b) Dohody o EHP, může Kontrolní úřad měnit jeho obsah a dobu platnosti podle vývoje tržních podmínek, na základě zkušeností z projednávání případů a v souladu s prvořadým zájmem na zachování finanční stability. | Daar dit hoofdstuk artikel 61, lid 3, onder b), van de EER-overeenkomst als grondslag heeft, kan de Autoriteit de inhoud en de looptijd ervan herzien naargelang de ontwikkeling van de marktsituatie, de bij de behandeling van zaken opgedane ervaring en het zwaarder wegende belang van behoud van de financiële stabiliteit. |
Tato kapitola odpovídá sdělení Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“) o návratu k životaschopnosti a hodnocení restrukturalizačních opatření ve finančním sektoru v současné krizi podle pravidel pro státní podporu, Úř. věst. C 195, 19.8.2009, s. 9. | Dit hoofdstuk is gebaseerd op de mededeling van de Europese Commissie betreffende het herstel van de levensvatbaarheid en de beoordeling van de herstructureringsmaatregelen in de financiële sector in de huidige crisis met inachtneming van de staatssteunregels (PB C 195 van 19.8.2009, blz. 9). |
V bodě 1 sdělení citovaného ve výše uvedené poznámce 1 poukazovala Komise na příslušný závazek přijatý Evropskou radou na jejích zasedáních 20. března 2009 a 18. a 19. června 2009. | De Europese Commissie had het in punt 1 van haar in voetnoot 1 vermelde mededeling over de toezegging ter zake van de Europese Raad op de bijeenkomsten van 20 maart 2009 en 18 en 19 juni 2009. |
Ve sdělení pro zasedání Evropské rady ze dne 4. března 2009 „Urychlit oživení evropské ekonomiky“, KOM(2009) 114 v konečném znění, Komise oznámila reformní program, jenž má řešit obecnější nedostatky v regulativním rámci platném pro finanční instituce, jež provozují svou činnost ve Společenství. | In haar mededeling aan de Europese Raad van 4 maart 2009 „Op weg naar Europees herstel” (COM(2009) 114 definitief) heeft de Europese Commissie een hervormingsprogramma aangekondigd om in het toezichtskader voor financiële instellingen die binnen de Gemeenschap actief zijn, de algemene zwakke punten aan te pakken. |
Viz kapitoly pokynů o použití pravidel pro poskytování státní podpory na opatření přijatá ve vztahu k finančním institucím (dále jen „pokyny k bankovnictví“), o rekapitalizaci finančních institucí během současné finanční krize (dále jen „pokyny k rekapitalizaci“) a o nakládání se znehodnocenými aktivy v bankovním sektoru EHP (dále jen „pokyny k znehodnoceným aktivům“). | Zie in de richtsnoeren staatssteun het hoofdstuk betreffende de toepassing van de staatssteunregels op maatregelen in het kader van de huidige wereldwijde financiële crisis genomen met betrekking tot financiële instellingen (hierna „de bankrichtsnoeren” genoemd), het hoofdstuk De herkapitalisatie van financiële instellingen in de huidige financiële crisis: beperking van steun tot het noodzakelijke minimum en bescherming tegen buitensporige mededingingverstoringen (hierna „de herkapitalisatierichtsnoeren” genoemd), en het hoofdstuk betreffende de behandeling van aan een bijzondere waardevermindering onderhevige activa in de communautaire banksector (hierna „de richtsnoeren besmette activa” genoemd). |
Použití této kapitoly je omezeno na finanční instituce podle pokynů k bankovnictví. | Het toepassingsbereik van dit hoofdstuk is beperkt tot financiële instellingen in de zin van de bankrichtsnoeren. |
Kritéria a zvláštní okolnosti, od nichž se odvíjí povinnost předložit plán restrukturalizace, jsou vysvětleny v pokynech k bankovnictví, v pokynech k rekapitalizaci a v pokynech k znehodnoceným aktivům. | Welke de criteria zijn en onder welke specifieke omstandigheden een herstructureringsplan moet worden ingediend, is uiteengezet in de bankrichtsnoeren, de herkapitalisatierichtsnoeren en de richtsnoeren besmette activa. |
Odkazují zejména, nikoliv však výlučně, na situace, kdy stát poskytl bance v problémech prostředky na rekapitalizaci nebo kdy banka, které byla umožněna záchrana aktiv, již obdržela nějakou formu státní podpory, jež přispívá k pokrytí ztrát nebo zabránění jejich vzniku (kromě účasti v systému záruk) a jež celkově překračuje 2 % všech rizikově vážených aktiv banky. | Daarbij gaat het met name, doch niet uitsluitend om situaties waarin een in ademnood geraakte bank door de staat is geherkapitaliseerd, of waarin een bank van de staat reeds activaondersteuning heeft gekregen, ongeacht in welke vorm, die verliezenhelpt te dekken of te voorkomen (behalve bij deelneming aan een garantieregeling) en die, alles samen genomen, in totaal meer dan 2 % van de totale risicogewogen activa van de bank vertegenwoordigen. |
Stupeň restrukturalizace bude záviset na závažnosti problémů každé banky. | De omvang van de herstructurering hangt af van de ernst van de problemen van een bank. |
V souladu s těmito pokyny (zejména s bodem 40 pokynů k rekapitalizaci a přílohou 5 pokynů k znehodnoceným aktivům) jsou státy ESVO oproti tomu v případě, že omezená částka podpory byla poskytnuta v zásadě zdravým bankám, povinny předkládat Kontrolnímu úřadu zprávu o využívání státních prostředků, jež zahrnuje všechny potřebné informace k posouzení životaschopnosti banky, použití získaného kapitálu a cesty ze závislosti na státní podpoře. | Wanneer daarentegen, overeenkomstig de genoemde richtsnoeren (zie met name punt 40 van de herkapitalisatierichtsnoeren en bijlage V bij de richtsnoeren besmette activa), een beperkt bedrag aan steun is verleend aan banken die fundamenteel gezond zijn, moeten de EVA-staten bij de Autoriteit over het gebruik van staatsmiddelen een verslag indienen dat alle gegevens bevat die nodig zijn ter beoordeling van de levensvatbaarheid van de bank, het gebruik van het ontvangen kapitaal en de route die wegvoert van afhankelijkheid van door de staat verschaft kapitaal. |
Přezkum životaschopnosti by měl ukazovat rizikový profil a budoucí kapitálovou přiměřenost těchto bank a zhodnotit jejich obchodní plány. | Dit onderzoek naar de levensvatbaarheid dient het risicoprofiel en de verwachte kapitaaltoereikendheid van de bank te bevestigen, alsmede een beoordeling van haar businessplannen. |
Jedná se o podporu, jež byla dočasně schválena Kontrolním úřadem jako podpora na záchranu podle Pokynů pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích nebo o podporu dočasně schválenou v souladu s čl. 61 odst. 3 písm. b) Dohody o EHP, jakož i o jakoukoliv novou podporu, kterou lze oznámit jako nezbytnou pro restrukturalizaci. | Dit betekent steun die tijdelijk door de Autoriteit als reddingssteun is goedgekeurd op grond van de richtsnoeren voor reddings- en herstructureringssteun aan ondernemingen in moeilijkheden of steun die tijdelijk op grond van artikel 61, lid 3, onder b), van de EER-overeenkomst is goedgekeurd, alsmede eventuele nieuwe steun die wordt aangemeld met het oog op herstructurering. |
Namísto Pokynů pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích bude proto pro posouzení podpory na restrukturalizaci bank v současných podmínkách systémové krize používána tato kapitola. | Bij de beoordeling van herstructureringssteun aan banken in de huidige omstandigheden van systeemcrisis zal derhalve dit hoofdstuk worden toegepast in plaats van de richtsnoeren reddings- en herstructureringssteun. |
Komise již na úrovni Společenství v minulosti přijala řadu rozhodnutí týkajících se podpory na restrukturalizaci bank ve špatném finančním stavu (slučitelné podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy o ES), a to na základě rozsáhlé restrukturalizace, díky níž příjemci znovu získali dlouhodobou životaschopnost, aniž by podpora příliš poškodila soutěžitele. | Op het communautaire niveau heeft de Europese Commissie in het verleden een aantal beschikkingen gegeven met betrekking tot (met artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag verenigbare) herstructureringssteun aan noodlijdende banken, op basis van een omvattend herstructureringsproces waardoor de begunstigden op lange termijn opnieuw levensvatbaar konden worden, zonder dat de steun concurrenten buitensporige schade berokkende. |
Typické strategie restrukturalizace obsahovaly přeorientování obchodních modelů, uzavření nebo prodej podnikových divizí, dceřiných společností nebo poboček, změny správy aktiv a závazků, prodej banky jako pokračujícího podniku nebo rozdělení a prodej různých částí podniku životaschopným soutěžitelům. | Typische herstructureringsstrategieën waren een heroriëntering van businessmodellen, de sluiting of afstoting van bedrijfsonderdelen, dochterondernemingen of afdelingen, aanpassingen van het asset-liability management (ALM), de verkoop in going concern of het opbreken van de activiteiten in verschillende delen die aan levensvatbare concurrenten worden verkocht. |
Viz například rozhodnutí Komise 98/490/ES ze dne 20. května 1998 týkající se podpory, kterou Francie poskytla Crédit Lyonnais group (Úř. věst. L 221, 8.8.1998, s. 28), rozhodnutí Komise 2005/345/ES ze dne 18. února 2004 o restrukturalizační podpoře poskytnuté Německem ve prospěch společnosti Bankgesellschaft Berlin AG (Úř. věst. L 116, 4.5.2005, s. 1), rozhodnutí Komise ze dne 4. června 2008 o státní podpoře C 9/08 (ex NN 8/08, CP 244/07), kterou Německo poskytlo společnosti Sachsen LB (Úř. věst. L 104, 24.4.2009, s. 34) a podzimní vydání výsledkové tabulky státní podpory pro rok 2006, KOM(2006) 761 v konečném znění, s. 28 (http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/studies_reports/2006_autumn_en.pdf) se zvláštním průzkumem týkajícím se podpory na záchranu a restrukturalizaci. | Zie bv. Beschikking 98/490/EG van de Commissie van 20 mei 1998 betreffende de door Frankrijk aan de groep Crédit Lyonnais verleende steun (PB L 221 van 8.8.1998, blz. 28); Beschikking 2005/345/EG van de Commissie van 18 februari 2004 betreffende herstructureringssteun van Duitsland ten gunste van Bankgesellschaft Berlin AG (PB L 116 van 4.5.2005, blz. 1); Beschikking 2009/341/EG van de Commissie van 4 juni 2008 betreffende een steunmaatregel C 9/08 (ex NN 8/08, CP 244/07) van Duitsland ten gunste van Sachsen LB (PB L 104 van 24.4.2009, blz. 34), en Report State Aid Scoreboard — autumn 2006 update COM(2006) 761 definitief, blz. 28 (http://ec.europa.eu/comm/competition/state_aid/studies_reports/2006_autumn_en.pdf) [ook beschikbaar in het Frans of het Duits], met een themahoofdstuk over reddings- en herstructureringssteun. |
V souladu s pokyny k znehodnoceným aktivům. | Overeenkomstig de richtsnoeren besmette activa. |
V souladu s pokyny k bankovnictví, pokyny k rekapitalizaci a pokyny k znehodnoceným aktivům. | Overeenkomstig de bankrichtsnoeren, de herkapitalisatierichtsnoeren en de richtsnoeren besmette activa. |
Viz bod 4 této kapitoly. | Zie punt 4 van dit hoofdstuk. |
V souladu s pokyny k bankovnictví, pokyny k rekapitalizaci a pokyny k znehodnoceným aktivům jsou státy ESVO v případě, že je poskytnuta omezená částka podpory v zásadě zdravým bankám, povinny předkládat Kontrolnímu orgánu přezkum životaschopnosti. | Volgens de bankrichtsnoeren, de herkapitalisatierichtsnoeren en de richtsnoeren besmette activa moeten de EVA-staten, wanneer aan fundamenteel gezonde banken een beperkt bedrag aan steun wordt verleend, een levensvatbaarheidsonderzoek bij de Autoriteit indienen. |
Zejména v souladu s bodem 40 pokynů k rekapitalizaci a přílohou 5 pokynů k znehodnoceným aktivům. | Overeenkomstig met name punt 40 van de herkapitalisatierichtsnoeren en bijlage V bij de richtsnoeren besmette activa. |
Jak je vysvětleno v bodě 8 této kapitoly: tam, kde oddíl 2 odkazuje na plán restrukturalizace, platí zásady, z nichž oddíl 2 vychází, analogicky také na přezkumy životaschopnosti. | Zoals uiteengezet in punt 8 van dit hoofdstuk gelden, wanneer in onderdeel 2 sprake is van een herstructureringsplan, de onderliggende beginselen van onderdeel 2 per analogiam ook voor levensvatbaarheidsonderzoeken. |
Ukázkový vzor plánu restrukturalizace je uveden v příloze. | Een voorbeeldschema voor een herstructureringsplan is te vinden in de bijlage. |
Při hodnocení oznámeného plánu restrukturalizace se Kontrolní úřad může případně – v zájmu posouzení životaschopnosti, sdílení nákladů a minimalizace narušení hospodářské soutěže – obrátit na externího konzultanta s žádostí o poradenství. | Waar passend, zal de Autoriteit het advies van externe consultants inroepen bij het onderzoek van de aangemelde herstructureringsplannen, om deze te onderzoeken op het punt van levensvatbaarheid, lastenverdeling en het tot een minimum beperken van concurrentieverstoring. |
Také může požádat orgány dohledu o potvrzení platnosti různých prvků. | Ook kan zij vragen dat diverse punten door toezichthouders worden gecertificeerd. |
Viz například rozhodnutí Komise ze dne 2. dubna 2008 ve věci NN 1/2008 Northern Rock (Úř. věst. C 135, 3.6.2008, s. 21) a rozhodnutí 2009/341/ES ve věci C 9/08 Sachsen LB. | Zie bv. het besluit van de Commissie van 2 april 2008 betreffende steunmaatregel NN 1/08, Northern Rock (PB C 135 van 3.6.2008, blz. 21) en Beschikking 2009/341/EG in zaak C 9/08 Sachsen LB. |
Viz rozhodnutí 2009/341/ES ve věci C 9/08 Sachsen LB. | Zie Beschikking 2009/341/EG in zaak C 9/08 Sachsen LB. |
Vyjma řádně odůvodněných okolností. | Behalve in naar behoren gerechtvaardigde omstandigheden. |
Viz rozhodnutí Komise ze dne 21. října 2008 ve věci C 10/08, IKB, dosud nezveřejněno. | Zie Beschikking 2009/775/EG van de Commissie van 21 oktober 2008 betreffende steunmaatregel C 10/08 (ex NN 7/08) die door Duitsland is toegekend voor de herstructurering van IKB Deutsche Industriebank AG (PB L 278 van 23.10.2009, blz. 32). |
V souladu s principy uvedenými v doporučení Komise 2009/384/ES ze dne 30. dubna 2009 o politice odměňování v odvětví finančních služeb (Úř. věst. L 120, 15.5.2009, s. 22). | Overeenkomstig de beginselen die zijn uiteengezet in aanbeveling 2009/384/EG van de Commissie van 30 april 2009 over het beloningsbeleid in de financiële sector (PB L 120 van 15.5.2009, blz. 22). |
Rozumí se tím prodej velkého množství aktiv za současných nízkých tržních cen, což by ceny mohlo nadále snížit. | Met „paniekverkopen” ( fire sales) wordt de verkoop bedoeld van grote volumes activa tegen de huidige lage marktprijzen, hetgeen de prijzen nog verder kan doen dalen. |
Podle Komise se v praxi akceptují dva až tři roky trvání plánu restrukturalizace. | Volgens de Europese Commissie bestond haar beschikkingspraktijk er tot dusver in om voor een herstructureringsplan een termijn van twee tot drie jaar te accepteren. |
K tomu také viz bod 20. | Zie ook punt 20. |
Z absence nabídkového řízení jako takového automaticky nevyplývá existence státní podpory pro kupujícího. | Wanneer geen tenderprocedure plaatsvindt, betekent zulks niet automatisch dat er sprake is van staatssteun aan de overnemer. |
To by za normálních okolností vedlo k podpoře na prodávanou hospodářskou činnost. | Dit zou gewoonlijk resulteren in steun aan de verkochte economische activiteit. |
Viz spojené věci C-278/92, C-279/92 a C-280/92, Hytasa (1994) Sb. rozh. I-4103, bod 22. | Zie arrest van 14 september 1994, gevoegde zaken C-278/92, C-279/92 en C-280/92, Spanje/Commissie („Hytasa”), Jurispr. 1994, blz. I-4103, punt 22. |
Viz věc C-334/99 Gröditzer Stahlwerke (2003) Sb. rozh. I-1139, bod 134 a násl. a rozhodnutí Komise 2008/719/ES ze dne 30. dubna 2008 ve věci C 56/08 (ex NN 77/06), zrealizováno Rakouskem pro privatizaci Bank Burgenland (Úř. věst. L 239, 6.9.2009, s. 32). | Zie arrest van 28 januari 2003, zaak C-334/99, Duitsland/Commissie („Gröditzer Stahlwerke”), Jurispr. 2003, blz. I-1139, punt 134 e.v., en Beschikking 2008/719/EG van de Commissie van 30 april 2008 betreffende de steunmaatregel C 56/06 (ex NN 77/06)) van Oostenrijk voor de privatisering van Bank Burgenland (PB L 239 van 6.9.2008, blz. 32). |
Viz body 43 až 50 pokynů k bankovnictví. | Zie de punten 43 tot en met 50 van de bankrichtsnoeren. |
Aby byl tento řádný odchod z trhu umožněn, podporu na likvidaci lze považovat za slučitelnou, pokud je například nutná pro dočasnou rekapitalizaci banky či struktury zvláštního určení, „tzv. bridge bank“, nebo pro uspokojení nároků některých tříd věřitelů, pokud je to z hlediska finanční stability odůvodněno. | Om een dergelijke gecontroleerde uitstap mogelijk te maken, kan liquidatiesteun eventueel verenigbaar worden verklaard wanneer die bijvoorbeeld voor een tijdelijke herkapitalisatie van een brugbank of brugstructuur nodig is of om te voldoen aan de vorderingen van bepaalde categorieën schuldeisers, indien een en ander is ingegeven door redenen van financiële stabiliteit. |
Pro příklady takového typu podpory a pro podmínky, za jakých byla taková podpora shledána slučitelnou, viz rozhodnutí Komise ze dne 1. října 2008 ve věci NN 41/08 Spojené království, Podpora na záchranu Bradford&Bingley (Úř. věst. C 290, 13.11.2008, s. 2), a rozhodnutí Komise ze dne 5. listopadu 2008 ve věci NN39/08 Dánsko, Podpora na likvidaci Roskilde Bank (Úř. věst. C 12, 17.1.2009, s. 3). | Voor voorbeelden van dergelijke soort steun en de voorwaarden waarop die verenigbaar is verklaard, zie het besluit van de Commissie van 1 oktober 2008 betreffende steunmaatregel NN 41/08, Verenigd Koninkrijk — Reddingssteun voor Bradford&Bingley (PB C 290 van 13.11.2008, blz. 2), en het besluit van de Commissie van 5 november 2008 betreffende steunmaatregel NN 39/08, Denemarken Steun voor de liquidatie van Roskilde Bank (PB C 12 van 17.1.2009, blz. 3). |
Viz věc T-17/03 Schmitz – Gotha ,Sb. rozh. II-1139. | Zie arrest van 6 april 2006, zaak T-17/03, Schmitz-Gotha Fahrzeugwerke GmbH/Commissie, Jurispr. 2006, blz. II-1139. |
Jak je již rozpracováno v dřívějších pokynech, zejména v pokynech k znehodnoceným aktivům, viz bod 21 a násl. | Zoals reeds is uiteengezet in eerdere richtsnoeren, met name in de richtsnoeren besmette activa, zie de punten 21 e.v. |
Kontrolní úřad poskytl podrobné pokyny týkající se stanovení ceny státních záruk, rekapitalizací a opatření na záchranu aktiv v pokynech k bankovnictví, pokynech k rekapitalizaci a pokynech k znehodnocenýmaktivům. | De Autoriteit heeft nadere richtsnoeren verschaft met betrekking tot de vergoedingen voor staatsgaranties, herkapitalisaties en maatregelen voor activaondersteuning in, onderscheidenlijk, de bankrichtsnoeren, de herkapitalisatierichtsnoeren en de richtsnoeren besmette activa. |
V rozsahu, v jakém je tato cena placena, považují akcionáři svou pozici z finančního hlediska jako oslabenou. | De aandeelhouders van de bank zien, in de mate dat een dergelijke vergoeding wordt betaald, hun positie, financieel gesproken, verwateren. |