Source | Target | V tomto ohledu je možno pohlížet příznivě na spolupráci nového výrobního zařízení s místními vysokoškolskými institucemi. | Samenwerking van de nieuwe productie-eenheid met plaatselijke instellingen voor hoger onderwijs kan in dit verband als een positief effect worden beschouwd. |
Doba trvání investice a možné budoucí následné investice jsou signálem trvalého zapojení společnosti v dané oblasti. | De duur van de investering en mogelijke toekomstige aansluitende investeringen vormen een aanwijzing van een duurzame verbintenis van een onderneming in de regio. |
Státům ESVO se zejména doporučuje, aby vycházely z hodnocení minulých režimů nebo opatření státní podpory, posouzení dopadů, která provedly orgány poskytující podporu, odborných posudků a jiných možných studií souvisejících s posuzovaným investičním projektem. | De EVA-staten wordt inzonderheid gevraagd om zich te baseren op beoordelingen van vroegere staatssteunregelingen of -maatregelen, effectbeoordelingen van de steunverlenende autoriteiten, adviezen van deskundigen en andere mogelijke studies in verband met het investeringsproject dat ter beoordeling voorligt. |
Obchodní plán příjemce podpory může poskytnout informace o počtu vytvořených pracovních míst, vyplácených platech (zlepšení finanční situace domácností jako vedlejší účinek), objemu prodeje u místních výrobců, obratu vytvořeném investicí a případném přínosu pro region prostřednictvím dodatečných daňových výnosů. | Het businessplan van de begunstigde van de steun kan informatie opleveren over het aantal gecreëerde arbeidsplaatsen, de betaalde lonen (verhoging van de koopkracht als spillover-effect), de omvang van de afzet van plaatselijke producenten, en de omzet die door de investering wordt gegenereerd en die de regio mogelijk ten goede komt via aanvullende belastinginkomsten. |
Popřípadě je nutno posoudit rovněž vztah mezi plánovaným investičním projektem a národním strategickým referenčním rámcem, jakož i vztah mezi projektem a operačními programy, které jsou spolufinancovány ze strukturálních fondů. | In voorkomend geval moet ook de verhouding worden bekeken tussen het geplande investeringsproject en het nationale strategische referentiekader, evenals de verhouding tussen het project en de operationele programma’s die door de structuurfondsen worden medegefinancierd. |
Vhodnost nástroje podpory | Geschiktheid van het steuninstrument |
Státní podpora v podobě podpory investic není jediným politickým nástrojem, který mají státy ESVO k dispozici pro podporu investic a tvorby pracovních míst ve znevýhodněných oblastech. | Staatssteun in de vorm van investeringssubsidies is niet het enige beleidsinstrument waarover de EVA-staten beschikken om investeringen en de creatie van arbeidsplaatsen in achterstandsregio’s te ondersteunen. |
Státy ESVO mohou využít obecná opatření jako rozvoj infrastruktury, zvýšení kvality vzdělávání a odborné přípravy, nebo zlepšení celkového podnikatelského prostředí. | Zij kunnen ook algemene maatregelen nemen, zoals infrastructuurontwikkeling, verbetering van de kwaliteit van onderwijs en opleiding, of verbeteringen in het algemene ondernemingsklimaat. |
Opatření, u nichž stát ESVO zvážil i ostatní politické možnosti a u nichž byly zjištěny výhody plynoucí z použití selektivního nástroje, jakým je státní podpora, pro určitý podnik, se považují za vhodný nástroj. | Maatregelen waarvoor de EVA-staat andere beleidsopties heeft overwogen en waarvoor is aangetoond dat het gebruik van een selectief instrument zoals staatssteun voor een specifieke onderneming voordelen oplevert, worden geacht een passend instrument te vormen. |
Kontrolní úřad vezme v úvahu zejména posouzení dopadů navrhovaného opatření, které stát ESVO případně provedl. | De Autoriteit zal inzonderheid rekening houden met de effectbeoordelingen die de EVA-staat voor de voorgestelde maatregel zou hebben verricht. |
Pobídkový účinek | Stimulerend effect |
Analýza pobídkového účinku opatření podpory je jedním z nejdůležitějších prvků v podrobném posouzení regionální podpory pro velké investiční projekty. | De analyse van het stimulerende effect van de steunmaatregel is een van de belangrijkste elementen van de diepgaande beoordeling van regionale steun voor grote investeringsprojecten. |
Kontrolní úřad posoudí, zda je navrhovaná podpora nezbytná k vytvoření „skutečného pobídkového účinku k investování, k němuž by v podporovaných oblastech jinak nedošlo“ [11]. | De Autoriteit zal beoordelen of de voorgestelde steun „daadwerkelijk een stimulerend effect heeft op het uitvoeren van investeringen die anders niet in de steungebieden hadden plaatsgevonden” [11]. |
Toto posouzení se uskuteční na dvou úrovních: za prvé na obecné, procesní úrovni a za druhé na podrobnější ekonomické úrovni. | De beoordeling zal eerst op een algemeen procedureel niveau plaatsvinden en vervolgens ten gronde op economisch niveau. |
V odstavci 30 pokyny k regionální podpoře obsahují obecná kritéria pro formální posouzení pobídkového účinku regionální podpory. | In punt 30 van de richtsnoeren regionale steun zijn algemene criteria opgenomen voor een formele beoordeling van het stimulerende effect van regionale steun. |
Tato kritéria se vztahují na veškerou regionální podporu, nikoli jen na regionální podporu pro velké investiční projekty. | Deze criteria gelden voor alle regionale steun, niet alleen voor regionale steun voor grote investeringsprojecten. |
V případě regionální podpory pro velké investiční projekty, na něž se vztahuje tato kapitola, Kontrolní úřad podrobně ověří, „zda je podpora nutná k vytvoření pobídkového účinku pro investici“ [12]. | In het geval van regionale steun voor grote investeringsprojecten als bedoeld in dit hoofdstuk, zal de Autoriteit zich er nader van vergewissen „dat de steun noodzakelijk is om een stimulerend effect te geven voor de investering” [12]. |
Cílem tohoto podrobného posouzení je určit, zda podpora skutečně přispěje ke změně chování příjemce tak, aby ten v dotčeném regionu uskutečnil (další) investice. | Bij deze gedetailleerde beoordeling moet worden nagegaan of de steun daadwerkelijk bijdraagt tot een verandering in het gedrag van de begunstigde, zodat hij (aanvullende) investeringen in de betrokken steunregio doet. |
Existuje totiž mnoho přesvědčivých důvodů vedoucích společnost k tomu, aby se usadila v určitém regionu, a to i bez poskytnutí podpory. | Een onderneming kan ook zonder steunverlening heel wat goede redenen hebben om zich in een bepaalde regio te vestigen. |
S ohledem na cíl spravedlivého přístupu, který vyplývá z politiky soudržnosti, a přispívá-li podpora k dosažení tohoto cíle,lze pobídkový účinek prokázat ve dvou možných scénářích: | In het licht van de gelijkheidsdoelstelling die uit het cohesiebeleid voortvloeit — en voor zover de steun bijdraagt tot de verwezenlijking van deze doelstelling — bestaan er twee scenario’s waarin er sprake kan zijn van een stimulerend effect: |
Podpora představuje pobídku pro přijetí kladného investičního rozhodnutí, jelikož v podporované oblasti se může uskutečnit investice, která by jinak nebyla pro podnik zisková v žádném místě [13]. | de steun is een prikkel om een positieve investeringsbeslissing te nemen, doordat een investering die anders niet rendabel zou zijn voor de onderneming waar dan ook, in de steunregio kan worden gedaan [13]; |
Podpora je pobídkou pro rozhodnutí o umístění plánované investice v daném regionu, spíše než někde jinde, jelikož vyrovnává čistá znevýhodnění a náklady spojené s umístěním v podporované oblasti. | de steun is een prikkel om een investeringsproject in de regio in kwestie en niet ergens anders uit te voeren, doordat hij de nettohandicaps en de kosten die voortvloeien uit de vestiging in de steunregio compenseert. |
Stát ESVO by měl Kontrolnímu úřadu prokázat existenci pobídkového účinku podpory. | De EVA-staat moet de Autoriteit aantonen dat er sprake is van een stimulerend effect van de steun. |
Aby bylo možno provést důkladné posouzení, musí stát ESVO poskytnout nejen informace týkající se podporovaného projektu, ale i úplný popis opačného (kontrafaktuálního) scénáře, při kterém by stát ESVO příjemci neposkytl žádnou podporu. | Om een alomvattende beoordeling mogelijk te maken, zal de EVA-staat niet alleen informatie over het gesteunde project moeten verstrekken, doch ook een uitgebreide beschrijving van het tegenovergestelde scenario waarin de begunstigde geen steun van de EVA-staat ontvangt. |
V případě prvního scénáře by stát ESVO mohl poskytnout důkaz o pobídkovém účinku podpory předložením dokumentů podniku, které prokazují, že bez podpory by investice nebyla zisková a že nebylo možno uvažovat o žádném jiném místě než dotyčné podporované oblasti. | In scenario 1 kan de EVA-staat het stimulerende effect van de steun aantonen door bedrijfsdocumenten over te leggen waaruit blijkt dat de investering zonder de steun niet rendabel zou zijn en dat geen andere vestiging dan de betrokken steunregio in overweging zou kunnen worden genomen. |
V případě druhého scénáře by stát ESVO mohl poskytnout důkaz o pobídkovém účinku podpory tím, že předloží dokumenty podniku, které prokazují, že bylo provedeno srovnání nákladů a přínosů umístění investice v dotyčném podporovaném regionu a v alternativním regionu. | In scenario 2 kan de EVA-staat het stimulerende effect van de steun aantonen door bedrijfsdocumenten over te leggen waaruit blijkt dat er een vergelijking is gemaakt tussen de kosten en baten van vestiging in de betrokken steunregio en vestiging in een andere regio. |
Bude třeba, aby Kontrolní úřad považoval takovéto srovnávací scénáře za realistické. | De Autoriteit zal die vergelijking slechts in aanmerking nemen voor zover zij realistisch is. |
Státům ESVO se zejména doporučuje, aby vycházely z posouzení rizik (včetně posouzení specifického rizika spojeného s umístěním), finančních zpráv, interních obchodních plánů, odborných posudků a jiných studií souvisejících s posuzovaným investičním projektem. | De EVA-staten wordt inzonderheid gevraagd om zich te baseren op risicobeoordelingen (met name aan een bepaalde plaats gebonden risico’s), financiële verslagen, interne businessplannen, adviezen van deskundigen en andere studies in verband met het investeringsproject dat ter beoordeling voorligt. |
Při ověření pobídkového účinku by mohly být přínosné i dokumenty obsahující informace o prognózách poptávky, prognózách nákladů, finančních prognózách, dokumenty, které jsou předkládány investičnímu výboru a které rozvíjejí různé investiční scénáře, nebo dokumenty poskytnuté finančním trhům. | Documenten die informatie bevatten over vraag-, kosten- en financiële prognoses, documenten die aan een investeringscomité worden overgelegd en waarin verschillende investeringsscenario’s zijn uitgewerkt, of documenten die aan de financiële markten worden verstrekt, kunnen van nut zijn om het stimulerende effect aan te tonen. |
V této souvislosti (a zejména v případě prvního scénáře) lze úroveň ziskovosti posoudit odkazem na metodiky, které se v dotyčném konkrétním výrobním odvětví běžně používají a které mohou zahrnovat: způsoby hodnocení čisté současné hodnoty projektu (NPV), míry vnitřní návratnosti (IRR) nebo návratnosti použitého kapitálu (ROCE). | In deze context, en inzonderheid in scenario 1, kan de rentabiliteit worden beoordeeld aan de hand van methoden die in de betrokken sector gebruikelijk zijn, bijvoorbeeld methoden om de netto contante waarde van het project, het interne rendement of het rendement op geïnvesteerd kapitaal vast te stellen. |
Pokud podpora nezmění chování příjemce tím, že podnítí (další) investice v dotyčné podporované oblasti, není pobídkový účinek dostatečný k dosažení regionálního cíle. | Indien de steun het gedrag van de begunstigde niet verandert door (aanvullende) investeringen in de steunregio aan te moedigen, heeft zij niet het vereiste stimulerende effect om de regionale doelstelling te verwezenlijken. |
Jestliže podpora nemá pobídkový účinek k dosažení regionálního cíle, je možno takovou podporu považovat za volné peněžní prostředky pro podnik. | In dat geval kan zij worden beschouwd als een inbreng in de onderneming. |
Při podrobném posuzování regionální podpory pro velké investiční projekty proto podpora nebude povolena v případech, kdy se zdá, že by se stejná investice v dané oblasti uskutečnila i bez podpory. | In een diepgaande beoordeling van regionale steun voor grote investeringsprojecten zal steun derhalve niet worden goedgekeurd wanneer blijkt dat dezelfde investering zelfs zonder de steun in de regio zou worden gedaan. |
Aby byla regionální podpora přiměřená, musí být její výše a intenzita omezena na minimum, které je nezbytné pro uskutečnění investice v podporované oblasti. | Regionale steun is evenredig, indien het bedrag en de intensiteit van de steun beperkt blijven tot het minimum dat vereist is opdat de investering in de steunregio zou worden gedaan. |
Pokyny k regionální podpoře obecně zajišťují, aby regionální podpora byla přiměřená závažnosti problémů, jež mají vliv na podporované oblasti, a to uplatněním stropů regionální podpory obecně a automatickým, postupným snižováním těchto stropů regionální podpory u velkých investičních projektů (viz bod 1 a 3). | De richtsnoeren regionale steun garanderen algemeen dat regionale steun in verhouding staat tot de ernst van de problemen die de steunregio ondervindt, door algemeen regionalesteunplafonds toe te passen en door die regionalesteunplafonds automatisch en geleidelijk af te bouwen voor grote investeringsprojecten (zie de punten 1 en 3). |
U případů regionální podpory, které vyžadují podrobné posouzení, je nezbytné podrobnější ověření této obecné zásady přiměřenosti obsažené v pokynech k regionální podpoře. | Gevallen van regionale steun die een diepgaande beoordeling vereisen, moeten in detail aan dit algemene in de richtsnoeren regionale steun vervatte evenredigheidsbeginsel worden getoetst. |
V případě prvního scénářese u investiční pobídky podpora zpravidla považuje za přiměřenou, je-li díky podpoře návratnost investice v souladu s běžnou mírou návratnosti použitou podnikem u jiných investičních projektů, s kapitálovými náklady celého podniku nebo návratností obvykle zaznamenanou v dotyčném výrobním odvětví. | In scenario 1 (investeringsprikkel) zal de steun algemeen als evenredig worden beschouwd indien dankzij de steun het rendement van de investering overeenstemt met het normale rendement van de andere investeringsprojecten van de onderneming, met de kapitaalkosten van de onderneming in haar geheel of met de rendementen die doorgaans in de betrokken sector worden vastgesteld. |
V případě druhého scénáře se u pobídky pro umístění podpora obvykle považuje za přiměřenou, je-li rovna rozdílu mezi čistými náklady podniku, který je příjemcem podpory, na investici v podporované oblasti a čistými náklady investice v jiném regionu/regionech. | In scenario 2 (vestigingsprikkel) zal de steun algemeen als evenredig worden beschouwd indien hij gelijk is aan het verschil tussen de nettokosten voor de begunstigde onderneming van een investering in de steunregio en de nettokosten van een investering in een andere regio. |
V úvahu je nutno vzít všechny tyto náklady a přínosy, včetně například správních nákladů, nákladů na dopravu, nákladů na vzdělávání, na něž se nevztahuje podpora na vzdělávání, a rovněž mzdových rozdílů. | Daarbij moeten alle kosten en baten in aanmerking worden genomen, dus bijvoorbeeld ook administratieve kosten, vervoerskosten, opleidingskosten die niet door opleidingssteun worden gedekt en loonverschillen. |
Tyto čisté náklady, které se považují za náklady související s regionálními znevýhodněními, vedou k nižší ziskovosti investice. | De met de regionale handicaps verband houdende nettokosten resulteren uiteindelijk in een lagere rentabiliteit van de investering. |
Z tohoto důvodu je možno použít k posouzení přiměřenosti podpory rovněž výpočty použité k analýze pobídkového účinku. | Om die reden kunnen de berekeningen die voor de analyse van het stimulerende effect zijn gebruikt, ook worden gebruikt om na te gaan of de steun evenredig is. |
Stát ESVO musí prokázat přiměřenost na základě vhodné dokumentace, jako je ta, která je zmíněna v bodě 26. | De EVA-staat moet de evenredigheid aantonen op grond van adequaat bewijsmateriaal, zoals genoemd in punt 26. |
Intenzita podpory nesmí být každopádně vyšší než stropy regionální podpory upravené mechanismem snižování, jak je stanoveno v pokynech k regionální podpoře. | In geen geval kan de steunintensiteit hoger zijn dan de regionalesteunplafonds, gecorrigeerd volgens het afbouwmechanisme, zoals vermeld in de richtsnoeren regionale steun. |
Aby mohl Kontrolní úřad posoudit podíly na trhu a případnou nadměrnou kapacitu na trhu nacházejícím se ve strukturálním úpadku, musí vymezit relevantní trh výrobku a relevantní zeměpisný trh. | Met het oog op de beoordeling van marktaandelen en potentiële overcapaciteit in een structureel krimpende markt dient de Autoriteit de relevante productmarkt en de geografische markt af te bakenen. |
Relevantní trhy jsou již obvykle [14]vymezeny pro všechna opatření regionální podpory podléhající podrobnému posouzení. | De relevante markten zullen dus meestal [14]reeds zijn afgebakend voor de regionalesteunmaatregelen die aan een diepgaande beoordeling worden onderworpen. |
V odstavci 57 pokynů k regionální podpoře jsou již stanoveny dva hlavní ukazatele možných negativních účinků vyplývajících z podpory, a to vysoké podíly na trhu a případná nadměrná kapacita na trhu nacházejícím se ve strukturálním úpadku. | De twee belangrijkste indicatoren van potentiële negatieve effecten waartoe steun kan leiden, worden reeds omschreven in punt 57 van de richtsnoeren regionale steun, met name grote marktaandelen en een potentiële overcapaciteit op een structureel krimpende markt. |
Tyto ukazatele souvisí se dvěmi teoriemi újmy v kontextu hospodářské soutěže, a to vytvořením tržní síly a vytvořením nebo zachováním neúčinných tržních struktur. | Zij houden verband met twee theorieën over schade in een concurrerende omgeving, met name de creatie van marktmacht en het scheppen of in stand houden van ondoelmatige marktstructuren. |
K prvnímu posouzení těchto dvou ukazatelů dojde ještě před zahájením vyšetřovacího řízení. | Voorafgaand aan de inleiding van de onderzoeksprocedure zal er reeds een globale beoordeling van deze beide indicatoren hebben plaatsgevonden. |
Aby se zajistily všechny prvky potřebné pro konečné ověření vyváženosti, budou oba ukazatele posouzeny i při podrobném posouzení. | Om te kunnen beschikken over alle punten voor de eindtoets, zal de beoordeling van beide indicatoren in het kader van de diepgaande beoordeling worden verfijnd. |
Třetím ukazatelem možných negativních účinků vyplývajících z podpory, který bude posouzen podrobně, je vliv podpory na obchod. | Als derde indicator van potentiële negatieve effecten waartoe steun kan leiden, zal de invloed van de steun op het handelsverkeer diepgaand worden beoordeeld. |
Ačkoli se tyto tři ukazatele považují za hlavní negativní účinky, které mohou vyplývat z regionální podpory pro velké investiční projekty, Kontrolní úřad nevylučuje, že ve zvláštních případech mohou být důležité i jiné ukazatele. | Hoewel deze drie indicatoren worden beschouwd als de belangrijkste negatieve effecten waartoe regionale steun voor een groot investeringsproject eventueel kan leiden, sluit de Autoriteit niet uit dat andere indicatoren in specifieke zaken ook relevant kunnen zijn. |
Kontrolní úřad bude klást zvláštní důraz na negativní účinky spojené s tržní silou a nadměrnou kapacitou v případě, poskytuje-li podpora pobídku ke změně investičního rozhodnutí, to znamená, že bez podpory by se investice neuskutečnila (první scénář pobídkového účinku). | De Autoriteit zal bijzondere aandacht besteden aan de negatieve effecten die verband houden met het begrip marktmacht en overcapaciteit in zaken waarbij de steun een prikkel geeft om de investeringsbeslissing te wijzigen en waarbij zonder de steun geen investering zou worden gedaan (scenario 1 van het stimulerende effect). |
Pokud však kontrafaktuální analýza naznačuje, že by se investice uskutečnila v každém případě, a to i bez podpory, ačkoli pravděpodobně na jiném místě (druhý scénář), a je-li podpora přiměřená, byly by možné signály narušení hospodářské soutěže, jako je vysoký podíl na trhu a zvýšení kapacity na nevýkonném trhu, v zásadě stejné bez ohledu na podporu. | Indien evenwel uit de contrafeitelijke analyse blijkt dat de investering zonder de steun toch zou hebben plaatsgevonden, weliswaar eventueel in een andere locatie (scenario 2), en indien de steun evenredig is, zouden mogelijke aanwijzingen van mededingingsvervalsingen — zoals een groot marktaandeel of een capaciteitstoename in een achterblijvende markt — ongeacht de steun in beginsel hetzelfde zijn. |
Vytěsňování soukromých investic | Verdringing van particuliere investeringen |
Tržní síla | Marktmacht |
Při určování optimální úrovně investic na trzích, kde je omezené množství aktérů (situace typická pro velké investiční projekty), zohledňuje každý podnik investice provedené jeho konkurenty. | Bij de vaststelling van haar optimaal investeringsniveau houdt elke onderneming, op markten met een beperkt aantal marktdeelnemers (een typische situatie voor grote investeringsprojecten), rekening met de investeringen die door haar concurrenten zijn gedaan. |
Pokudpodpora určitý podnik podnítí, aby investoval více, konkurenti mohou reagovat snížením vlastních výdajů v této oblasti. | Indien een bepaalde onderneming door steun ertoe wordt aangezet meer te investeren, kunnen concurrenten reageren door hun eigen uitgaven in dit gebied te verminderen. |
V tomto případě vede podpora k vytěsňování soukromých investic. | In dat geval leidt steun tot een verdringing van particuliere investeringen. |
Jsou-li v důsledku toho tito konkurenti oslabeni či dokonce musí trh opustit, podpora narušuje hospodářskou soutěž. | Indien dit ertoe leidt dat deze concurrenten worden verzwakt of zelfs de markt moeten verlaten, wordt de mededinging door de steun verstoord. |
V tomto ohledu (jak bylo vysvětleno v odstavci 38) pokyny k regionální podpoře rozlišují mezi případy, kdy má příjemce podpory tržní sílu, a případy, kdy podpora vede k významnému zvýšení kapacity na upadajícím trhu. | Zoals hierboven in punt 38 werd uiteengezet, wordt in de richtsnoeren regionale steun een onderscheid gemaakt tussen zaken waar de begunstigde van steun over marktmacht beschikt en zaken waarbij de steun resulteert in een aanzienlijke capaciteitstoename in een achterblijvende markt. |