Source | Target | „obchodním plavidlem s vlastním pohonem“ plavidlo, které má vzhledem ke svému stálému pohonu a řízení všechny vlastnosti vlastní způsobilosti k plavbě na volném moři nebo vnitrozemských vodních cestách apatří do jedné z uvedených kategorií: | "zichzelf voortstuwende zeeschepen in de handelsvaart" schepen die door hun permanente voortstuwing en besturing alle kenmerken van autonome bestuurbaarheid op zee en op de binnenwateren bezitten en tot een van de onderstaande categorieën behoren: |
námořní plavidla o hrubé prostornosti alespoň 100 BRT a plavidla obdobných rozměrů určená pro vnitrozemskou plavbu a používaná pro přepravu cestujících a/nebo zboží; | zeeschepen van 100 bt of meer en binnenschepen van overeenkomstige grootte voor het vervoer van passagiers en/of goederen; |
námořní plavidla o hrubé prostornosti alespoň 100 BRT a plavidla obdobných rozměrů určená pro vnitrozemskou plavbu a používaná pro provádění specializovaných služeb (například plovoucí bagry a ledoborce); | zeeschepen van 100 bt of meer en binnenschepen van overeenkomstige grootte voor het verrichten van een speciale dienst (bijvoorbeeld baggerschepen en ijsbrekers); |
remorkéry o výkonu alespoň 365 kW; | sleepboten van 365 kW of meer; |
nedokončené trupy plavidel podle bodů i), ii) a iii), které jsou na vodě a jsou mobilní. | niet-afgewerkte casco's van de in de punten i), ii) en iii) bedoelde schepen, die drijvend en mobiel zijn; |
„plovoucími a pohybujícími se pobřežními konstrukcemi“ konstrukce pro průzkum, využívání nebo výrobu ropy, zemního plynu a obnovitelných zdrojů energie, které mají znaky obchodního plavidla, s výjimkou toho, že nemají vlastní pohon a jsou určená k několika přesunům během svého provozu. | "drijvende en bewegende offshoreconstructies" constructies voor de exploratie, exploitatie of productie van olie, gas of hernieuwbare energiebronnen die de kenmerken van een zeeschip in de handelsvaart bezitten, doch zonder eigen voortstuwing, en die zijn bedoeld om meermaals te worden verplaatst terwijl zij in bedrijf zijn. |
Zvláštní opatření | Specifieke maatregelen |
Regionální podpora na stavbu, opravu nebo přestavbu lodí může být považována za slučitelnou s vnitřním trhem, pokud splňuje zejména tyto podmínky: | Regionale steun ten behoeve van scheepsbouw, scheepsreparatie of scheepsverbouwing kan met de interne markt verenigbaar worden geacht, wanneer deze met name aan de volgende voorwaarden voldoet: |
podpora musí být poskytována na investice do vylepšení nebo modernizace stávajících loděnic (nesouvisející s finanční restrukturalizací dotyčných loděnic) s cílem zlepšit produktivitu stávajících zařízení; | de steun wordt toegekend ten behoeve van investeringen in de aanpassing of modernisering van bestaande werven en is niet gekoppeld aan een financiële herstructurering van de betrokken werf of werven, met als doel de productiviteit van bestaande installaties te verbeteren; |
v regionech podle čl. 61 odst. 3 písm. a) Dohody o EHP, které odpovídají plánu schválenému Kontrolním úřadem pro každý stát ESVO pro poskytování regionální podpory [7], nesmí intenzita podpory přesahovat 22,5 % hrubého grantového ekvivalentu; | in de steungebieden ex artikel 61, lid 3, onder a), van de EER-Overeenkomst die met de door de Autoriteit voor elke EVA-Staat goedgekeurde regionale-steunkaart in overeenstemming zijn [7], bedraagt de steunintensiteit niet meer dan 22,5% brutosubsidie-equivalent; |
v regionech podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP, které odpovídají plánu schválenému Kontrolním úřadem pro každý stát ESVO pro poskytování regionální podpory, nesmí intenzita podpory přesahovat 12,5 % hrubého grantového ekvivalentu nebo použitelný strop regionální podpory, podle toho, která částka je nižší; | in de steungebieden ex artikel 61, lid 3, onder c), van de EER-Overeenkomst die met de door de Autoriteit voor elke EVA-Staat goedgekeurde regionale-steunkaart in overeenstemming zijn, bedraagt de steunintensiteit niet meer dan 12,5% brutosubsidie-equivalent of niet meer dan het toepasselijke plafond voor regionale steun, indien dat lager is; |
podpora musí být omezena na úhradu způsobilých výdajů podle definice v pokynech k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007–2013. | de steun is beperkt tot het steunen van in aanmerking komende uitgaven in de zin van de richtsnoeren inzake regionale steunmaatregelen 2007-2013. |
Podpora na inovace | Innovatiesteun |
Způsobilé použití | Subsidiabele toepassingen |
Podporu poskytnutou na inovace v odvětví stavby, opravy nebo přestavby lodí lze považovat za slučitelnou s vnitřním trhem do maximální intenzity podpory v hrubé výši 20 % za předpokladu, že se vztahuje na průmyslové použití inovačních výrobků a postupů, tj. výrobků a postupů, které jsou nové nebo podstatně vylepšené ve srovnání s nejvyspělejšími výrobky a postupy v EHP a které s sebou nesou riziko technologického nebo průmyslového neúspěchu. | Innovatiesteun voor scheepsbouw-, scheepsreparatie- of scheepsverbouwingswerven kan tot een bruto-intensiteit van ten hoogste 20% verenigbaar worden geacht met de interne markt, mits de steun betrekking heeft op de industriële toepassing van innoverende producten en processen, dat wil zeggen producten en processen die in technologisch opzicht nieuw zijn of een wezenlijke verbetering inhouden ten opzichte van de huidige situatie in de scheepsbouwsector in de EER, en die een risico op technologische of industriële mislukking inhouden. |
Inovační výrobky a postupy ve smyslu bodu 14 zahrnují zlepšení v oblasti životního prostředí, pokud jde o kvalitu a výkon; může se jednat například o optimalizaci spotřeby pohonných hmot, emisí z motorů, odpadu a bezpečnosti. | Innoverende producten en processen in de zin van punt 14 houden verbeteringen op milieugebied in met betrekking tot kwaliteit en prestaties, zoals het optimaliseren van het brandstofverbruik, de uitstoot van motoren, afval en veiligheid. |
Je-li cílem inovace zlepšování ochrany životního prostředí a inovace vede k souladu s přijatými normami EHP alespoň jeden rok před tím, než tyto normy vstoupí v platnost, nebo zvyšuje-li inovace úroveň ochrany životního prostředí v případě, že norma EHP neexistuje, či umožňuje-li použití přísnějších norem, než jsou normy EHP, může být maximální intenzita podpory zvýšena na 30 % hrubých způsobilých nákladů na inovace. | Wanneer innovatie betere milieubescherming tot doel heeft en ertoe leidt dat minstens een jaar voordat EER-normen worden vastgesteld, aan die normen wordt voldaan of, indien er geen EER-normen zijn, het niveau van milieubescherming doet stijgen of het mogelijk maakt verder te gaan dan de EER-normen, kan de maximum steunintensiteit tot 30% bruto worden verhoogd. |
Výrazy „normy EHP“ a „ochrana životního prostředí“ mají význam uvedený v pokynech Kontrolního úřadu ESVO ke státní podpoře na ochranu životního prostředí [8]. | De begrippen "EER-normen" en "milieubescherming" hebben de betekenis die de Autoriteit daaraan in haar richtsnoeren staatssteun voor milieubescherming heeft gegeven [8]. |
Za předpokladu, že inovační výrobky splňují kritéria uvedená v bodě 14, budou se vztahovat buď na novou třídu plavidel definovanou podle prvního plavidla případné série lodí (tedy prototypu) nebo inovační část plavidla, kterou lze z plavidla izolovat jako samostatný prvek. | Voor zover zij voldoen aan de in punt 14 genoemde criteria, hebben innoverende producten betrekking op een nieuwe scheepsklasse, dat wil zeggen het eerste schip van een potentiële serie zeeschepen (prototype), of op innoverende onderdelen van een zeeschip die als afzonderlijk element van het schip kunnen worden onderscheiden. |
Za předpokladu, že inovační postupy splňují kritéria uvedená v bodě 14, budouse vztahovat na vývoj a provádění nových postupů týkajících se výroby, řízení, logistiky a inženýrských oblastí. | Voor zover zij voldoen aan de in punt 14 genoemde criteria, zullen innoverende processen betrekking hebben op de ontwikkeling en toepassing van nieuwe processen op het gebied van productie, management, logistiek en techniek. |
Podpora na inovace může být považována za slučitelnou s vnitřním trhem pouze tehdy, pokud je poskytována na první průmyslové použití inovačních výrobků a postupů. | Innovatiesteun kan alleen als verenigbaar met de interne markt worden beschouwd wanneer deze voor de eerste industriële toepassing van producten en processen wordt verleend. |
Inovační podpora na výrobky a postupy musí být omezena na úhradu výdajů na investiční, projektové, inženýrské a testovací činnosti, které se přímo a výhradně vztahují na inovační část projektu a byly vynaloženy po datu podání žádosti o podporu na inovace [9]. | Innovatiesteun voor producten en processen moet worden beperkt tot het ondersteunen van uitgaven voor investeringen, ontwerp, engineering- en testactiviteiten die rechtstreeks en uitsluitend verband houden met het innoverende deel van het project en die na de datum van aanvraag van innovatiesteun zijn gedaan. [9] |
Způsobilé náklady zahrnují náklady loděnice i náklady na zboží a služby od třetích stran (například dodavatelů systémů, dodávek na klíč a subdodavatelů) v rozsahu, v němž toto zboží a služby souvisejí výhradně s inovací. | De subsidiabele kosten omvatten de kosten van de werf alsook de kosten voor de levering van goederen en diensten van derden (bijvoorbeeld systeemleveranciers, turnkey-leveranciers, toeleveranciers), in zoverre die goederen en diensten strikt verband houden met de innovatie. |
Způsobilé náklady jsou podrobněji vymezeny v dodatku. | De subsidiabele kosten worden in de bijlage nader beschreven. |
Příslušné vnitrostátní orgány, které státy ESVO určily pro účely poskytování podpory na inovace, musí posoudit způsobilé náklady na základě odhadů, které jim žadatel poskytne a odůvodní. | De desbetreffende door de EVA-Staat met het oog op het aanvragen van innovatiesteun aangewezen nationale instantie onderzoekt de subsidiabele kosten op basis van de door de aanvrager verstrekte en onderbouwde ramingen. |
Pokud žádost obsahuje náklady na nákup zboží a služeb od dodavatelů, nesmějí být již tito dodavatelé příjemci státní podpory na dané zboží nebo služby za účelem dosažení stejných cílů. | Indien in de aanvraag de kosten voor de aankoop van goederen en diensten bij leveranciers zijn begrepen, mag de leverancier ten aanzien van die goederen of diensten geen staatssteun voor dezelfde doeleinden hebben ontvangen. |
Potvrzení inovačního charakteru projektu | Bevestiging van het innoverende karakter van het project |
Aby bylo možno považovat podporu na inovace podle těchto pokynů za slučitelnou s dohodou o EHP, je třeba příslušnému vnitrostátnímu orgánu předložit žádost o podporu na inovace před tím, než žadatel uzavře závaznou dohodu o provedení konkrétního projektu, k němuž se podpora na inovace vztahuje. | Om ervoor te zorgen dat innovatiesteun uit hoofde van deze richtsnoeren als verenigbaar met de werking van de EER-Overeenkomst kan worden beschouwd, worden aanvragen van innovatiesteun bij de desbetreffende nationale instantie ingediend voordat de aanvrager een bindende overeenkomst aangaat ter uitvoering van het specifieke project waarvoor de steun wordt gevraagd. |
Žádost musí obsahovat popis inovace, jak z kvalitativního, tak z kvantitativního hlediska. | De aanvraag bevat een beschrijving van de innovatie, zowel in kwalitatieve als in kwantitatieve zin. |
Příslušné vnitrostátní orgány si musí nechat potvrdit od nezávislého a technicky způsobilého odborníka, že se žádá o podporu na projekt, který se týká technologicky nového nebo značně zdokonaleného výrobku nebo postupu v porovnání se současným stavem v odvětví stavby lodí v EHP (kvalitativní vyhodnocení). | De desbetreffende nationale instantie verzoekt een onafhankelijke en technisch bevoegde deskundige te bevestigen dat de steun wordt aangevraagd voor een project dat betrekking heeft op een product of proces dat in technologisch opzicht nieuw is of een wezenlijke verbetering inhoudt ten opzichte van de huidige situatie in de scheepsbouwsector in de EER (kwalitatieve beoordeling). |
Podporu lze považovat za slučitelnou s vnitřním trhem pouze v případě, že nezávislý a technicky způsobilý odborník příslušnému vnitrostátnímu orgánu potvrdí, že způsobilé náklady na projekt byly vypočítány tak, že zahrnují pouze inovační části příslušného projektu (kvantitativní vyhodnocení). | De steun kan alleen met de werking van de EER-Overeenkomst verenigbaar worden geacht indien de onafhankelijke en technisch bevoegde deskundige de desbetreffende nationale instantie bevestigt dat de subsidiabele kosten van het project zo zijn berekend dat zij uitsluitend op de innoverende delen van het betreffende project betrekking hebben (kwantitatieve analyse). |
Podpora na inovace ve smyslu těchto pokynů musí mít motivační účinek, tj. musí vést k tomu, aby příjemce změnil své chování tak, že zvýší svou inovační činnost. | Innovatiesteun in de zin van deze richtsnoeren moet een stimulerend effect hebben, dat wil zeggen dat de steun ertoe moet leiden dat de begunstigde zijn gedragingen zodanig verandert dat hij zijn innovatieactiviteiten uitbreidt. |
V důsledku podpory musí být inovační činnost zvýšena, pokud jde o míru, rozsah, vynaloženou částku nebo rychlost. | Door de steun moeten de innovatieactiviteiten worden uitgebreid qua omvang, reikwijdte, uitgaven of uitvoeringssnelheid. |
Kontrolní úřad se v souladu s výše uvedeným bodem 25 domnívá, že podpora nepředstavuje pro příjemce pobídku v případě [10], že byl projekt zahájen již před tím, než příjemce podal žádost o podporu u vnitrostátních orgánů. | Overeenkomstig punt 25 is de Autoriteit van oordeel dat steun voor de begunstigde geen stimulerend effect heeft wanneer deze al vóór de indiening van de steunaanvraag bij de nationale instantie met het project [10]een aanvang heeft gemaakt. |
Za účelem ověření skutečnosti, že podpora bude příjemce podpory motivovat ke změně chování vedoucí ke zvýšení inovační činnosti, předloží státy ESVO vyhodnocení ex ante nárůstu inovační činnosti ve formě srovnání situace bez podpory a situace s podporou. | Om te kunnen nagaan of de steun de begunstigde ertoe zou aanzetten zijn gedragingen zodanig te veranderen dat hij zijn innovatieactiviteiten uitbreidt, verstrekken de EVA-Staten een voorafgaande evaluatie van de uitgebreide innovatieactiviteiten, op basis van een analyse waarbij een situatie waarin géén steun wordt verleend, wordt vergeleken met een situatie waarin wél steun wordt verleend. |
Mezi kritéria, která mají být použita, je možné zahrnout zvýšení míry inovační činnosti, pokud jde o velikost, rozsah vynaložené částky nebo rychlost, spolu s dalšími relevantními kvantitativními a/nebo kvalitativními faktory předloženými státem ESVO v jeho oznámení podle čl. 1 odst. 3 v části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru. | De criteria die daarbij kunnen worden gehanteerd, zijn onder meer de uitbreiding van de innovatieactiviteiten qua omvang, reikwijdte, uitgaven of uitvoeringssnelheid, in combinatie met andere, door de EVA-Staat in zijn aanmelding overeenkomstig artikel 1, lid 3, in deel I van Protocol nr. 3 bij de Toezichtsovereenkomst meegedeelde relevante kwantitatieve en/of kwalitatieve factoren. |
Pokud lze prokázat významný účinek na alespoň jeden z těchto prvků s přihlédnutím k běžnému chování podniku v příslušném odvětví, Kontrolní úřad obvykle vyvodí závěr, že podpora mámotivační účinek. | Wanneer op ten minste één van deze punten een significant effect kan worden aangetoond, zal de Autoriteit, rekening houdende met de normale gedragingen van een onderneming in de betrokken sector, in de regel besluiten dat de steun een stimulerend effect heeft. |
Při posuzování režimu podpory jsou podmínky týkající se motivačního účinku pokládány za splněné, pokud se stát ESVO zaváže poskytovat individuální podporu v rámci schváleného režimu podpory teprve po ověření, zda je přítomen motivační účinek, a předkládat výroční zprávy o provádění schváleného režimu. | Wanneer de Autoriteit een steunregeling beoordeelt, worden de voorwaarden inzake het stimulerende effect geacht te zijn vervuld indien de EVA-Staat zelf heeft toegezegd om individuele steun in het kader van een goedgekeurde steunregeling pas te zullen verlenen nadat hij zich ervan heeft vergewist dat er sprake is van een stimulerend effect, en om jaarlijks verslagen in te dienen over de tenuitvoerlegging van de goedgekeurde steunregeling. |
Schválení žádosti o podporu musí podléhat podmínce, že příjemce uzavře závaznou dohodu o provedení konkrétního projektu nebo postupu stavby, opravy nebo přestavby lodě, pro který se žádá o podporu na inovace. | De goedkeuring van de steunaanvraag moet afhankelijk zijn van de voorwaarde dat de begunstigde een bindend overeenkomst sluit waarin wordt bepaald dat hij het specifieke scheepsbouw-, scheepsreparatie- of scheepsverbouwingsproject of -proces zal uitvoeren waarvoor de innovatiesteun wordt aangevraagd. |
Platby mohou být provedeny pouze po podpisu příslušné smlouvy. | Betalingen kunnen pas worden verricht nadat de desbetreffende overeenkomst is ondertekend. |
V případě zrušení smlouvy nebo odstoupení od projektu se vrací veškerá vyplacená podpora spolu s úroky ode dne, kdy byla vyplacena. | Indien de overeenkomst wordt beëindigd of het project wordt stopgezet, moet alle uitgekeerde steun worden terugbetaald, waarbij rente verschuldigd is vanaf de datum waarop de steun is uitbetaald. |
Stejně tak v případě nedokončení projektu se společně s úroky vrací veškerá podpora, která nebyla vynaložena na způsobilé výdaje na inovace. | Evenzo moet, wanneer het project niet wordt voltooid, de steun die niet voor de subsidiabele innovatie-uitgaven is gebruikt, met rente worden terugbetaald. |
Úroková sazba musí přinejmenším odpovídat referenčním sazbám, které přijal Kontrolní úřad. | De rentevoet moet minstens gelijk zijn aan de door de Autoriteit vastgestelde referentietarieven. |
Vývozní úvěry | Exportkredieten |
Podpora v odvětví stavby lodí ve formě státem podporovaných úvěrových příslibů poskytovaná vnitrostátním nebo zahraničním vlastníkům lodí nebo třetím stranám pro stavbu nebo přestavbu plavidel může být považována za slučitelnou s vnitřním trhem, jestliže odpovídá podmínkám dohody OECD z roku 1998 o pokynech pro úředně podporované vývozní úvěry s jejím odvětvovým ujednáním o vývozních úvěrech pro lodě nebo následným předpisům, kterými se dohoda mění nebo nahrazuje. | Steun aan de scheepsbouw in de vorm van door de overheid gesteunde kredietfaciliteiten die aan nationale en buitenlandse reders of aan derden worden toegekend ten behoeve van het bouwen of verbouwen van schepen, kan met de interne markt verenigbaar worden geacht, indien deze in overeenstemming is met de bepalingen van de OESO-regeling van 1998 inzake richtsnoeren voor door de overheid gesteunde exportkredieten en met de OESO-sectorovereenkomst inzake exportkredieten voor schepen, dan wel met latere bepalingen van een soortgelijke regeling of bepalingen die in de plaats treden van de OESO-regeling. |
Sledování a podávání zpráv | Monitoring en rapportage |
Změněné rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 195/04/KOL o prováděcích ustanoveních uvedených v článku 27 části II protokolu 3 k Dohodě mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora [11]požaduje, aby státy ESVO předkládaly Kontrolnímu úřadu výroční zprávy o všech stávajících režimech podpor podle pravidel stanovených v části II protokolu 3 k Dohodě o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora a v jejích prováděcích ustanoveních. | Krachtens Besluit nr. 195/04/COL van de Autoriteit betreffende de uitvoeringsbepalingen als bedoeld in artikel 27 van deel II van Protocol 3 bij de overeenkomst tussen de EVA-Staten betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie [11]verstrekken de EVA-Staten de Autoriteit jaarlijks verslagen over alle bestaande steunregelingen overeenkomstig de regels die zijn uiteengezet in deel II van Protocol nr. 3 bij de Toezichtsovereenkomst en de uitvoeringsbepalingen daarvan. |
Když Kontrolní úřad přijímá podle těchto pokynů rozhodnutí, které se týká jakékoli podpory na inovace v rámci schváleného režimu pro velké podniky, může státy ESVO požádat, aby mu podaly zprávu, jak byl u podpory poskytnuté velkým podnikům respektován požadavek na motivační účinek, zejména za použití kritérií zmíněných v bodě 3.2.4. | Bij de vaststelling van een beschikking uit hoofde van deze richtsnoeren kan de Autoriteit de EVA-Staten voor alle innovatiesteun die in het kader van een goedgekeurde regeling aan groteondernemingen wordt verleend, verzoeken toe te lichten hoe bij de aan grote ondernemingen verleende steun de voorwaarde inzake het stimulerende effect van de steun in acht is genomen, met name aan de hand van de in punt 3.2.4 genoemde criteria. |
Stropy podpor stanovené v těchto pokynech platí nezávisle na tom, zda je příslušná podpora zcela nebo částečně financována ze státních zdrojů. | De in deze richtsnoeren vastgestelde steunplafonds gelden ongeacht of de steun volledig of gedeeltelijk uit staatsmiddelen wordt bekostigd. |
Podpora schválená podle těchto pokynů nesmí být kumulována s jinými formami státní podpory ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP, pokud má tato kumulace za následek vyšší intenzitu podpory než stanoví tyto pokyny. | Krachtens deze richtsnoeren goedgekeurde steunmaatregelen mogen niet worden gecumuleerd met andere steunmaatregelen in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-Overeenkomst, indien deze cumulering tot gevolg heeft dat de steunintensiteit het in deze richtsnoeren vastgestelde niveau overschrijdt. |
Pokud podpora slouží různým účelům a týká se stejných způsobilých nákladů, použije se nejvýhodnější strop podpory. | Wanneer de steun verschillende doelstellingen betreft en betrekking heeft op dezelfde in aanmerking komende kosten, geldt het gunstigste steunplafond. |
Použití těchto pokynů | Toepassing van deze richtsnoeren |
V souladu s oznámením Kontrolního úřadu o určení použitelných pravidel pro posouzení protiprávní státní podpory použije Kontrolní úřad zásady uvedené v těchto pokynech v případě neoznámené podpory poskytnuté po 31. prosinci 2011. | Overeenkomstig de mededeling van de Autoriteit betreffende de vaststelling van regels voor de beoordeling van onrechtmatig verleende staatssteun past de Autoriteit de in deze richtsnoeren vervatte beginselen toe op niet-aangemelde steun die na 31 december 2011 is toegekend. |
Tyto pokyny odpovídají rámci Komise pro státní podporu v odvětví stavby lodí, Úř. věst. C 364, 14.12.2011, s. 9 | Deze richtsnoeren stemmen overeen met de kaderregeling van de Commissie inzake staatssteun aan de scheepsbouw, PB C 364 van 14.12.2011, blz. 9. |
Úř. věst. C 221, 14.9.2006, s. 10, dodatek EHP č. 46, 14.9.2006, s. 1. | PB C 221 van 14.9.2006, blz. 10 en EER-Supplement nr. 46 van 14.9.2006, blz. 1. |
Úř. věst. L 54, 28.2.2008, s. 1, dodatek EHP č. 11, 28.2.2008, s. 1. | PB L 54 van 28.2.2008, blz. 1 en EER-Supplement nr. 11 van 28.2.2008, blz. 1. |
Například pokyny ke státní podpoře na ochranu životního prostředí (Úř. věst. L 144, 10.6.2010, s. 1) stanoví podmínky, za nichž lze povolit loděnicím podporu na výrobní postupy šetrnější k životnímu prostředí. | Zo zijn in de richtsnoeren inzake staatssteun voor milieubescherming (PB L 144 van 10.6.2010, blz. 1) de voorwaarden vastgelegd waaronder steun aan scheepswerven voor milieuvriendelijker productieprocessen kan worden goedgekeurd. |
Vlastníkům lodí lze dále poskytnout podporu pro získání nových dopravních vozidel, které splňují přísnější normy, než jsou normy Společenství, nebo které zvyšují úroveň ochrany životního prostředí v případě, že norma Unie neexistuje, což přispěje ke snížení celkového dopadu námořní dopravy na životní prostředí. | Daarnaast kan steun voor de aanschaf van nieuwe vervoermiddelen die verder gaan dan communautaire normen of die, indien er geen communautaire normen zijn, het niveau van milieubescherming doen stijgen, aan scheepseigenaren worden toegekend en aldus bijdragen aan schoner zeevervoer. |
Úř. věst. L 305, 19.11.2009, s. 1, dodatek EHP č. 60, 19.11.2009, s. 1. | PB L 305 van 19.11.2009, blz. 1 en EER-Supplement nr. 60 van 19.11.2009, blz. 1. |
V hrubých rejstříkových tunách. | Bt = Bruto ton. |