Source | Target | poté, co vyzval zúčastněné strany k podání připomínek v souladu s uvedenými ustanoveními [2], a s ohledem na tyto připomínky, | Na de belanghebbenden overeenkomstig de genoemde artikelen [2]te hebben aangemaand hun opmerkingen te maken, en gezien deze opmerkingen, |
1 Postup | 1 Procedure |
Dopisem ze dne 3. července 2008 (dokument č. 484519) podal stěžovatel, společnost Oppdal Booking AS (dále jen „společnost OB“, „OB“), stížnost na obec Oppdal kvůli úmyslu této obce prodat pozemek č. 271/8 (dále jen „pozemek“) společnosti Strand Drift Oppdal AS (dále jen „společnost SDO“, „SDO“). | Bij brief van 3 juli 2008 (feit nr. 484519) heeft Oppdal Booking AS (hierna „OB” genoemd), de klager, een klacht ingediend tegen de geplande verkoop van grondstuk gnr 271/8 (hierna „het grondstuk” genoemd) in Oppdal door de gemeente Oppdal (hierna „de gemeente” genoemd) aan Strand Drift Oppdal AS (hierna “SDO” genoemd). |
Dopisem ze dne 9. července 2008 (dokument č. 485146) požádal Kontrolní úřad norské orgány o další informace. | Bij schrijven van 9 juli 2008 (feit nr. 485146) heeft de Autoriteit de Noorse overheid om verdere informatie verzocht. |
Dopisem ze dne 8. září 2008 (dokument č. 491369) předložil své stanovisko Kontrolnímu úřadu kupující, společnost SDO. | Bij schrijven van 8 september 2008 (feit nr. 491369) heeft de koper, SDO, opmerkingen bij de Autoriteit ingediend. |
Norské orgány odpověděly na žádost o informace dopisem ze dne 9. září 2008 (dokument č. 490914). | Bij schrijven van 9 september 2008 (feit nr. 490914) reageerden de Noorse autoriteiten op het verzoek om informatie. |
Stěžovatel předložil další informace dopisem ze dne 1. října 2008 (dokument č. 493593). | Bij schrijven van 1 oktober 2008 (feit nr. 493593) diende de klager verdere informatie in. |
Rozhodnutí Kontrolního úřadu č. 417/10/KOL o zahájení formálního vyšetřovacího řízení podle čl. 1 odst. 2 části I protokolu 3 (dále jen „rozhodnutí o zahájení řízení“) bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie a v dodatku EHP tohoto věstníku [3]. | Besluit nr. 417/10/COL van de Autoriteit om de formele onderzoeksprocedure van artikel 1, lid 2, van deel I van Protocol 3 in te leiden (hierna „het inleidingsbesluit” genoemd) werd bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie en in het EER-supplement daarbij [3]. |
Kontrolní úřad vyzval zúčastněné strany, aby se k rozhodnutí vyjádřily.Dopisem ze dne 3. prosince 2010 (dokument č. 579649) zaslaly norské orgány Komisi své připomínky k tomuto rozhodnutí (včetně připomínek společnosti SDO). | De Autoriteit maande belanghebbenden aan hun opmerkingen over dat besluit kenbaar te maken.De Noorse autoriteiten hebben bij brief van 3 december 2010 (feit nr. 579649) hun opmerkingen (en die van SDO) over het inleidingsbesluit ingediend. |
2 Popis událostí | 2 Chronologie van gebeurtenissen |
Dopisem ze dne 7. února 2007 [4]předložila společnost SDO obci Oppdal žádost, v níž navrhuje vybudovat na pozemku č. 271/8 zařízení pro poskytování služeb návštěvníkům lyžařského areálu. | Bij brief van 7 februari 2007 [4]heeft SDO via een aanvraag bij de gemeente voorgesteld op grondstuk gnr 271/8 een dienstfaciliteit voor klanten van een skioord te bouwen. |
Aby pozemek mohl být k tomuto účelu využit, bylo by třeba provést změnu územního plánu. | Het grondstuk zou een andere bestemming moeten krijgen om het gebied voor dat doel te gebruiken. |
Dopisem ze dne 19. října 2007 [5]společnost SDO vyjádřila zájem o koupi pozemku. | Bij brief van 19 oktober 2007 [5]deelde SDO mee de grond te willen kopen. |
Dopisem ze dne 30. listopadu 2007 [6]obec odpověděla, že až do provedení změny územního plánu nebude zájem o tento pozemek zohledněn. | In een brief van 30 november 2007 [6]heeft de gemeente geantwoord dat met dit blijken van belangstelling geen rekening zou worden gehouden tot het gebied een andere bestemming had gekregen. |
Změna územního plánu oblasti byla provedena 31. března 2008 [7]. | Op 31 maart 2008 kreeg het gebied een andere bestemming [7]. |
Dopisem ze dne 23. dubna 2008 [8]podala společnost OB na tuto změnu stížnost. | Bij brief van 23 april 2008 [8]heeft OB een klacht ingediend met betrekkingtot de beslissing om het grondstuk een nieuwe bestemming te geven. |
Dopisem ze dne 7. května 2008 [9]obec informovala společnost SDO, že vzhledem k podání stížnosti nelze až do jejího vyřešení o nabídce této společnosti na koupi pozemku rozhodnout. | Bij brief van 7 mei 2008 [9]heeft de gemeente SDO meegedeeld dat zijn blijken van belangstelling om het grondstuk te kopen, niet in overweging kon worden genomen tot een beslissing over de klacht werd genomen. |
Dne 26. května 2008 obec rozhodla, že stížnosti společnosti OB ohledně změny územního plánu nevyhoví a že stížnost postoupí úřadu okresního guvernéra Opplandu (Fylkesmannen) [10].Dopisem ze dne 30. května 2008 [11]společnost OB sdělila, že má zájem o koupi pozemku, pokud úřad okresního guvernéra její stížnost zamítne. | Op 26 mei 2008 heeft de gemeente besloten de klacht van OB met betrekking tot de bestemmingswijziging niet te behandelen, maar deze door te verwijzen naar de plaatselijke gouverneur van Oppland (Fylkesmannen) [10].Bij brief van 30 mei 2008 [11]heeft OB aangegeven de grond te willen kopen, indien haar klacht niet door de plaatselijke gouverneur zou worden gesteund. |
Dopisem ze dne 6. června 2008 [12]obec informovala společnost SDO, že nezváží její zájem o koupi pozemku, dokud úřad okresního guvernéra nepřijme ve věci stížnosti rozhodnutí. | Bij brief van 6 juni 2008 [12]heeft de gemeente SDO ingelicht dat ze dit blijken van belangstelling van SDO om het grondstuk te kopen, niet in overweging zou nemen vooraleer de plaatselijke gouverneur een beslissing had genomen in de klachtenzaak. |
Obec dále sdělila, že se společností SDO nesjednala na pozemek žádné předkupní právo [13]. | Bovendien beklemtoonde de gemeente dat zij SDO geen optie had verstrekt om het grondstuk te kopen [13]. |
Dne 30. června 2008 rozhodl výkonný výbor obce, že bude pokračovat v jednáních o prodeji pozemku se společností SDO až poté, co si nechá vypracovat dvě nezávislá ocenění [14]. | Op 30 juni 2008 heeft het dagelijks bestuur van de gemeente besloten twee afzonderlijke waardebeoordelingen van het grondstuk te laten verrichten en vervolgens de verkoopsonderhandelingen met SDO voort te zetten [14]. |
Dopisem ze dne 3. července 2008 [15]společnost OB podala stížnost Kontrolnímu úřadu na úmysl obce prodat pozemek společnosti SDO. | Bij brief van 3 juli 2008 [15]heeft OB een klacht bij de Autoriteit ingediend tegen de geplande verkoop van het grondstuk aan SDO door de gemeente. |
Dopisem ze dne 10. července 2008 [16]společnost OB požádala o nahlédnutí do obou nezávislých ocenění. | Bij brief van 10 juli 2008 [16]heeft OB toegang tot de twee onafhankelijke taxaties aangevraagd. |
Dne 16. července 2008 [17]společnost SDO s obcí projednala návrh smlouvy o prodeji pozemku. | Op 16 juli 2008 [17]zijn SDO en de gemeente bijeengekomen om een ontwerp-verkoopscontract voor het grondstuk te bespreken. |
Obec informovala SDO o nezávislých oceněních a o prodejní ceně pozemku. | De gemeente heeft SDO ingelicht over de onafhankelijke taxaties en de verkoopprijs voor het grondstuk. |
Prodejní cena byla stanovena na 850000 NOK (podle nezávislých ocenění). | De verkoopprijs werd op 850000 NOK vastgelegd (in overeenstemming met de onafhankelijke taxaties). |
Společnosti SDO byla na vyhodnocení smlouvy poskytnuta lhůta do 17. července 2008; obec zároveň stanovila, že o prodeji rozhodne na zasedání 24. července 2008 [18]. | SDO kreeg tot 17 juli 2008 de tijd om het contract te beoordelen, terwijl de gemeente een beslissing over de verkoop plande te nemen tijdens een vergadering op 24 juli 2008 [18]. |
Společnost SDO podepsala uvedenou smlouvu dne 18. července 2008 [19]. | SDO heeft het contract op 18 juli 2008 ondertekend [19]. |
Dopisem ze dne 23. července 2008 [20]nabídla společnost OB za pozemek 3,1 milionu NOK. | Bij brief van 23 juli 2008 [20]heeft OB een bod van 3,1 miljoen NOK op het grondstuk gedaan. |
Obec Oppdal podepsala smlouvu o prodeji se společností SDO dne 31. července 2008 [21]. | De gemeente Oppdal heeft op 31 juli 2008 [21]het verkoopscontract met SDO ondertekend. |
3 Stížnost | 3 De klacht |
V červenci 2008 podala společnost OB Kontrolnímu úřadu stížnost na to, že obec Oppdal má v úmyslu prodat pozemek č. 271/8 společnosti SDO bez veřejného nabídkového řízení. | In juli 2008 heeft OB een klacht bij de Autoriteit ingediend waarin de onderneming stelt dat de gemeente Oppdal voornemens was grondstuk gnr 271/8 aan SDO te verkopen zonder openbare aanbesteding. |
Před změnou územního plánubyl tento pozemek plánován jako parkoviště pro zákazníky blízkého lyžařského areálu. | Vóór de bestemmingswijziging maakte het grondstuk deel uit van een parkeerzone voor de klanten van een nabijgelegen skioord. |
Společnost OB je vlastníkem a provozovatelem lyžařského areálu a souvisejících podnikatelských aktivit v Oppdalu. | OB is eigenaar van en exploiteert het skioord Oppdal en de aanverwante activiteiten. |
Kupující předmětného pozemku, společnost SDO, je konkurentem společnosti OB a dříve si od této společnosti pronajímala nemovitost za účelem provozování půjčovny lyžařského vybavení a lyžařské školy. | De koper van het perceel in kwestie, SDO, is een concurrent van OB die voorheen een stuk grond van OB leasede voor haar activiteiten met betrekking tot diensten op het gebied van ski-uitrusting en skilessen. |
Když společnost OB zvýšila nájem, začala společnost SDO hledat nové prostory [22]. | Toen OB de huur verhoogde, ging SDO op zoek naar nieuwe bedrijfsruimte [22]. |
Společnost OB ve stížnosti uvádí, že pozemek bude prodán bez veřejného nabídkového řízení, tedy v rozporu s oddílem 2.1 pokynů Kontrolního úřadu k prvkům státní podpory při prodejích pozemků a staveb orgány veřejné moci (dále jen „pokyny“) [23]. | In haar klacht beweerde OB dat het grondstuk zonder een openbare aanbesteding zou worden verkocht, en dus niet zoals voorgeschreven in de richtsnoeren staatssteun van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA betreffende staatssteunelementen bij de verkoop van gronden en gebouwen door openbare instanties (hierna „de richtsnoeren” genoemd) [23], deel 2.1. |
Společnost OB dále tvrdí, že obec nejednala alternativním postupem popsaným v oddíle 2.2 pokynů, protože jednání o prodeji byla zahájena s potenciálním kupujícím ještě před získáním nezávislého ocenění pozemku [24]. | Voorts beweerde OB dat de gemeente niet overeenkomstig de alternatieve procedure had gehandeld zoals beschreven in deel 2.2 van de richtsnoeren, aangezien verkoopsonderhandelingen met de mogelijke koper werden opgestart vooraleer een onafhankelijke taxatie van het grondstuk werd verkregen [24]. |
Podle společnosti OB též nebylo zjevné, podle jakých zásad byly znalecké posudky vypracovány. | Bovendien stelde OB dat het onduidelijk was op welke criteria de taxatierapporten waren gebaseerd. |
Podle společnosti OB její nabídka ve výši 3,1 milionu NOK na koupi pozemku, jejž by bývala využívala stejně jako kupující, prokazuje, že prodejní cena nebyla stanovena na základě ceny tržní. | OB beweerde dat haar bod van 3,1 miljoen NOK, gebaseerd op dezelfde exploitatie van het grondstuk als de koper, aantoonde dat de marktprijs niet in de verkoopprijs werd weerspiegeld. |
Dále uvádí, že ji nebylo možné považovat za kupujícího se zvláštním zájem o pozemek [25]. | Voorts beweerde OB dat zij niet als een koper met een bijzonder belang in het grondstuk kon worden beschouwd [25]. |
4 Důvody pro zahájení řízení | 4 Redenen voor de inleiding van de procedure |
Kontrolní úřad zahájil formální vyšetřovací řízení na základě skutečnosti, že prodej pozemku ve vlastnictví obce Oppdal společnosti Strand Drift Oppdal AS může představovat státní podporu. | De Autoriteit heeft de formele onderzoeksprocedure ingeleid op basis van het feit dat de verkoop van grond door de gemeente Oppdal aan Strand Drift Oppdal AS mogelijk met staatssteun gepaard gaat. |
Kontrolní úřad měl zejména pochybnosti, zda prodejní cena vycházela z tržní ceny pozemku a zda nebyla poskytnuta protiprávní státní podpora. | De Autoriteit betwijfelde in het bijzonder of de verkoopprijs de marktprijs van het grondstuk weerspiegelde en of er sprake was van onrechtmatige staatssteun. |
Norské orgány jsou proto názoru, že nabídka společnosti OB ve výši 3,1 milionu NOK musí být považována za nabídku podanou stranou se zvláštním zájmem, jelikož OB má dominantní postavení na místním trhu s lyžařskými službami, a je tedy ochotna zaplatit nepřiměřeně vysokou cenu za odstranění konkurence z trhu. | De Noorse autoriteiten stellen bijgevolg dat het bod van OB van 3,1 miljoen NOK moet worden beschouwd als dat van een partij met een bijzonder belang, aangezien OB een machtspositie op de plaatselijke markt voor skidiensten bekleedt en derhalve bereid is een excessief hoge prijs te betalen om concurrenten van de markt te verdrijven. |
Norské orgány proto tvrdí, že hodnota stanovená znalci je skutečnou tržní hodnotou pozemku. | Daarom stellen de Noorse autoriteiten dat de door de taxateurs aangegeven waarde de werkelijke marktwaarde van het grondstuk weergeeft. |
6 Připomínky společnosti Strand Drift Oppdal AS [29] | 6 Opmerkingen van Strand Drift Oppdal AS [29] |
Společnost SDO tvrdí, že tento případ nelze srovnávat s rozhodnutím Komise C 35/2006. | SDO beweert dat deze zaak en Besluit C35/2006 van de Commissie niet mogen worden vergeleken. |
V rozhodnutí ve věci C 35/2006 bylo nezávislé ocenění pozemku provedeno téměř dva a půl roku před prodejem, tudíž se během tak dlouhé doby mohla jeho hodnota výrazně změnit. | In Besluit C35/2006 werd de onafhankelijke taxatie van het grondstuk uitgevoerd bijna tweeënhalf jaar voor de verkoop plaatsvond. Gedurende zo'n lange periode kan de waarde van de grond aanzienlijk veranderd zijn. |
Za druhé, podle SDO ze skutečností popsaných ve věci C35/2006 jasně nevyplývá, zda bylo pro stanovení smluvní ceny použito nezávislé ocenění. | Ten tweede beweert SDO dat de feiten in zaak C35/2006 niet duidelijk maken of de onafhankelijke taxatie gebruikt werd om de contractwaarde te bepalen. |
SDO tvrdí, že v posuzovaném případě byl prodej pozemku naproti tomu proveden v souladu s oddílem 2.2 pokynů Kontrolního úřadu. | In deze zaak daarentegen is de verkoop van de grond volgens SDO overeenkomstig de richtsnoeren van de Autoriteit, deel 2.2., uitgevoerd. |
SDO dále uvádí, že nabídka společnosti OB je zjevně součástí strategie, jak se stát jediným poskytovatelem lyžařských služeb na místním trhu. Tím se podle SDO vysvětluje, proč společnost OB podala nabídku daleko převyšující tržní hodnotu pozemku. | SDO stelt voorts dat het bod van OP onderdeel van een strategie lijkt om de enige aanbieder van skidiensten te worden op de plaatselijke markt, wat volgens SDO verklaard waarom OB een bod heeft uitgebracht dat de marktwaarde van het grondstuk ruimschoots overstijgt. |
SDO rovněž poukazuje na informace poskytnuté obcí Oppdal v přehledu z 29. srpna 2008 [30], z nějž vyplývá, že prodejní cena pozemku je nejvyšší cena za metr čtvereční známá obci. | SDO verwijst tevens naar de informatie van de gemeente Oppdal in een overzicht van 29 augustus 2008 [30]waaruit blijkt dat de verkoopprijs voor het grondstuk de hoogste prijs per vierkante meter is waarmee de gemeente bekend is. |
Podle SDO stěžovatel koupil v dané oblasti nemovitosti za cenu výrazně nižší než prodejní cena v tomto případu. | SDO stelt voorts dat de klager grondstukmen in de regio heeft gekocht tegen prijzen die aanzienlijk lager waren dan de verkoopprijs in deze zaak. |
SDO též tvrdí, že podle norského smluvního práva je smlouva závazně uzavřena v okamžiku, kdy strany souhlasily s podmínkami, bez ohledu na to, zda byla fakticky podepsána. | SDO brengt tevens naar voren dat een contract volgens het Noorse verbintenissenrecht gesloten en bindend wordt wanneer de partijen met de voorwaarden akkoord zijn gegaan, of het eigenlijke contract is ondertekend of niet. |
Společnost SDO se proto domnívá, že v době, kdy společnost OB předložila nabídku, měla obec Oppdal právní povinnost prodat jí pozemek. | SDO is bijgevolg van mening dat de gemeente Oppdal wettelijk verplicht was het grondstuk aan SDO te verkopen toen OB haar bod indiende. |
Podle názoru společnosti SDO byl pozemek prodán v tržní hodnotě, jelikož prodejní cena byla stanovena na základě ocenění provedených dvěma nezávislými znalci v souladu s pokyny Kontrolního úřadu. | SDO is van oordeel dat de verkoop van het grondstuk tegen marktwaarde werd uitgevoerd, aangezien de verkoopprijs gebaseerd is op de taxatie van de twee onafhankelijke taxateurs, in overeenstemming met de richtsnoeren van de Autoriteit. |
SDO proto tvrdí, že transakce neobsahuje žádnou státní podporu. | SDO beweert dan ook dat er geen sprake is van staatssteun. |
Existence státní podpory ve smyslu čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP | Het bestaan van staatssteun in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-Overeenkomst |
Ustanovení čl. 61 odst. 1 Dohody o EHP uvádí: | Artikel 61, lid 1, van de EER-Overeenkomst luidt: |