Source | Target | Norské orgány dále předložily přehled vypracovaný obcí Oppdal, jenž dokládá, že cena za metr čtvereční pozemku je nejvyšší cena známá obci, která byla v příslušné oblasti zaplacena. | Daarenboven hebben de Noorse autoriteiten een door de gemeente Oppdal opgesteld overzicht ingediend waaruit blijkt dat de prijs voor het grondstuk de hoogste prijs per vierkante meter is die ooit in het gebied in kwestie werd betaald waarvan de gemeente weet heeft. |
Norské orgány dále tvrdí, že tržní cena by měla zohledňovat cenu, jakou by byl za pozemek ochoten zaplatit běžný kupující s výjimkou kupujících se zvláštním zájmem. | Voorts verklaren de Noorse autoriteiten dat de marktprijs de waarde dient te weerspiegelen die een gewone koper voor het grondstuk zou willen betalen, met uitzondering van kopers met specifieke belangen. |
První, které vypracoval odhadce Geir Husebø, bylo předloženo 7. července 2008 a druhé, které vypracoval Ragnar Lian, 9. července 2008. | Deze werden uitgevoerd in juli 2008, respectievelijk op 7 en 9 juli. |
Společnost SDO se sice zajímala o pozemek v únoru 2007 a následně ve stejném roce projevila zájem o jeho koupi, ale norské orgány neposkytly společnosti žádné předkupní právo. Mimoto z korespondence předložené norskými orgány nijak nevyplývá, že by jednání o prodeji dospěla k závěru či dohodě o kupní ceně předtím, než bylyznámy závěry obou odborných ocenění. | Hoewel SDO in februari 2007 interesse voor het grondstuk toonde en later datzelfde jaar opnieuw bekendmaakte het grondstuk te willen kopen, verleenden de Noorse autoriteiten geen optie om het grondstuk te kopen, en er zijn geen indicaties in de door de Noorse autoriteiten verstrekte correspondentie dat er een akkoord was bereikt over verkoopsonderhandelingen of een overeenkomst over de verkoopprijs alvorens de conclusies van beide taxaties gekend waren. |
kterým se vyjímá výroba a velkoobchodní prodej elektřiny v Norsku z použití směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb | waarbij de productie van en groothandel in elektriciteit in Noorwegen worden vrijgesteld van de toepassing van Richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten |
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, | Gezien de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, |
s ohledem na akt uvedený v bodě 4 přílohy XVI Dohody o Evropském hospodářském prostoru, kterým se stanoví postupy pro zadávání veřejných zakázek v odvětví veřejných služeb (směrnice 2004/17/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb [1]) („směrnice 2004/17/ES“), a zejména na článek 30 uvedené směrnice, | Gezien het in punt 4 van bijlage XVI bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte bedoelde besluit betreffende de procedures voor de plaatsing van overheidsopdrachten in de sector van de nutsvoorzieningen (Richtlijn 2004/17/EG van het Europees Parlement en de Raad houdende coördinatie van de procedures voor het plaatsen van opdrachten in de sectoren water- en energievoorziening, vervoer en postdiensten [1]) („Richtlijn 2004/17/EG”), en met name artikel 30, |
s ohledem na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (dále jen „dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“), zejména na články 1 a 3 protokolu 1 k této dohodě, | Gezien de Overeenkomst tussen de EVA-staten betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie („Toezichtovereenkomst”), en met name de artikelen 1 en 3 van Protocol 1, |
s ohledem na žádost předloženou Kontrolnímu úřadu dne 24. ledna 2012 podniky Akershus Energi Vannkraft AS, E-CO Energi AS, EB Kraftproduksjon AS a Østfold Energi AS (dále jen „žadatelé“), | Gezien het verzoek dat op 24 januari 2012 door Akershus Energi Vannkraft AS, E-CO Energi AS, EB Kraftproduksjon AS en Østfold Energi AS („de verzoekers”) bij de Autoriteit is ingediend, |
s ohledem na rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO („Kontrolní úřad“) ze dne 19. dubna 2012, kterým členy se zvláštní odpovědností za zadávání veřejných zakázek zplnomocnil k přijímání určitých rozhodnutí v oblasti veřejných zakázek (rozhodnutí č. 138/12/COL), | Gezien het besluit van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA („de Autoriteit”) van 19 april 2012 waarbij de lidstaat bevoegd voor overheidsopdrachten gemachtigd wordt bepaalde beslissingen te nemen op dit gebied (Besluit nr. 138/12/COL), |
po konzultaci výboru ESVO pro veřejné zakázky, který je Kontrolnímu úřadu ESVO nápomocen, | Na raadpleging van het Raadgevend Comité inzake overheidsopdrachten van de EVA, dat de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA bijstaat, |
Dne 24. ledna 2012 obdržel Kontrolní úřad žádost podle čl. 30 odst. 5 směrnice 2004/17 od podniků Akershus Energi Vannkraft AS, E-CO Energi AS, EB Kraftproduksjon AS a Østfold Energi AS o schválení použitelnosti čl. 30 odst. 1 směrnice 2004/17/ES na výrobu a velkoobchodní prodej vodní energie v Norsku. | Op 24 januari 2012 heeft de Autoriteit van Akershus Energi Vannkraft AS, E-CO Energi AS, EB Kraftproduksjon AS en Østfold Energi AS een verzoek ontvangen overeenkomstig artikel 30, lid 5, van Richtlijn 2004/17 om artikel 30, lid 1, van Richtlijn 2004/17/EG toepasselijk te verklaren voor activiteiten met betrekking tot de productie van en groothandel in waterkrachtelektriciteit in Noorwegen. |
Dopisy ze dne 17. února 2012 Kontrolní úřad požádal o dodatečné informace jak Norsko, (věc č. 624270), tak i žadatele (věc č. 624258). | Bij brieven van 17 februari 2012 heeft de Autoriteit zowel Noorwegen (event nr. 624270) als de verzoeker (event nr. 624258) om aanvullende informatie verzocht. |
Kontrolní úřad obdržel odpověď Norska na tuto žádost ve formě dopisu ze dne 20. března 2012 a od žadatelů ve formě dopisu ze dne 22. března 2012. | De Autoriteit heeft bij brief van 20 maart 2012 van Noorwegen en bij brief van 22 maart 2012 van de verzoekers hierop een antwoord ontvangen. |
Žádost žadatelů, které je nutno považovat za veřejné podniky ve smyslu směrnice 2004/17/ES, se týká výroby a velkoobchodní dodávky vodní elektrické energie, jak je popsáno v žádosti. | Het verzoek van de betrokkenen, die als overheidsbedrijven in de zin van Richtlijn 2004/17/EG moeten worden beschouwd, heeft betrekking op de productie en groothandelslevering van waterkrachtelektriciteit zoalsbeschreven is in het verzoek. |
PRÁVNÍ RÁMEC | II. RECHTSKADER |
Ustanovení čl. 30 odst. 1 směrnice 2004/17/ES stanoví, že zakázky určené pro umožnění výkonu činnosti uvedené v článcích 3 až 7, které mají být provedeny, se neřídí směrnicí 2004/17, pokud je ve členském státě ESVO, ve kterém má být činnost vykonávána, přímo vystavena hospodářské soutěži na trzích, na které není omezen přístup. | In artikel 30, lid 1, van Richtlijn 2004/17/EG is bepaald dat die richtlijn niet van toepassing is op de opdrachten voor de in de artikelen 3 tot en met 7 bedoelde activiteiten indien de activiteit in de EVA-lidstaat waar zij wordt uitgeoefend rechtstreeks aan mededinging blootstaat op marktgebieden tot welke de toegang niet beperkt is. |
Podle čl. 30 odst. 5 směrnice 2004/17/ES, žádost o použitelnosti čl. 30 odst. 1 mohou podávat zadavatelé, pokud to stanoví právní předpisy dotčeného členského státu EHP. | Overeenkomstig artikel 30, lid 5, van Richtlijn 2004/17/EG kunnen de aanbestedende diensten verzoeken te bepalen dat artikel 30, lid 1, van toepassing is wanneer de wetgeving van de betrokken EER-lidstaat daarin voorziet. |
Z oddílu 15-1 odst. 2 nařízení č. 403 ze dne 7. dubna 2006 týkající se zadávání veřejných zakázek v odvětví veřejných služeb (Forskrift nr. 403 av 7. April 2006 om innkjøp i forsyningssektorene) vyplývá, že zadavatelé mohou podávat žádost o uplatnění čl. 30 odst. 1 směrnice 2004/17/ES Kontrolnímu úřadu, pokud obdrží stanovisko od norského úřadu pro ochranu hospodářské soutěže. | In sectie 15-1, tweede alinea, van wet nr. 403 van 7 april 2006 betreffende overheidsopdrachten in de sector van de nutsvoorzieningen (Forskrift nr. 403 av 7. April 2006 om innkjøp i forsyningssektorene) is bepaald dat de aanbestedende diensten bij de Autoriteit een verzoek tot het toepasselijk verklaren van artikel 30, lid 1, van Richtlijn 2004/17/EG kunnen indienen, mits zij het advies van de Noorse mededingingsautoriteit hebben ingewonnen. |
Žadatelé získali stanovisko norského orgánu pro hospodářskou soutěž dne 16. března 2011, v němž norský orgán pro hospodářskou soutěž dospěl k závěru, že příslušné činnosti jsou přímo vystaveny hospodářské soutěži na trhu, na který není omezen přístup. | De verzoekers hebben op 16 maart 2011 het advies van de Noorse mededingingsautoriteit ingewonnen. Deze hebben geconcludeerd dat de betrokken activiteiten rechtstreeks aan mededinging blootstaan op een marktgebied tot welke de toegang niet beperkt is. |
Přístup na trh se považuje za neomezený, pokud členský stát provedl a uplatňuje příslušné právní předpisy EHP, jimiž se otvírá dané odvětví nebo jeho část. | De toegang tot een markt wordt als niet-beperkt beschouwd indien de lidstaat de desbetreffende EER-wetgeving tot openstelling van een bepaalde (deel)sector ten uitvoer heeft gelegd en heeft toegepast. |
Tyto právní předpisy jsou uvedeny v příloze XI směrnice 2004/17/ES, která pro odvětví elektroenergetiky odkazuje na směrnici Evropského parlamentu a Rady 96/92/ES ze dne 19. prosince 1996 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou [2]. | Deze wetgeving is vermeld in bijlage XI bij Richtlijn 2004/17/EG; voor de elektriciteitssector gaat het om Richtlijn 96/92/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 december 1996 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elektriciteit [2]. |
Směrnice 96/92/ES byla nahrazena směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/54/ES ze dne 26. června 2003 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o zrušení směrnice 96/92/ES [3](„směrnice 2003/54/ES“), která je začleněna do bodu 22 přílohy IV Dohody o EHP. | Richtlijn 96/92/EG is vervangen door Richtlijn 2003/54/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2003 betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor elektriciteit en houdende intrekking van Richtlijn 96/92/EG [3](„Richtlijn 2003/54/EG”), welke is opgenomen in punt 22 van bijlage IV bij de EER-overeenkomst. |
Přístup na trh se tedy považuje za neomezený, pokud norský stát provedl a řádně uplatňuje směrnici 2003/54/ES. | De toegang tot de markt zal dus als niet-beperkt worden beschouwd indien Noorwegen Richtlijn 2003/54/EG ten uitvoer heeft gelegd en naar behoren heeft toegepast. |
Vystavení hospodářské soutěži se hodnotí na základě různých ukazatelů, z nichž žádný není sám o sobě rozhodující. | De blootstelling aan mededinging moet worden getoetst aan verschillende indicatoren, waarbij geen van deze indicatoren op zichzelf doorslaggevend is. |
Pokud jde o trhy dotčené tímto rozhodnutím, jedním kritériem, které by mělo být vzato v úvahu, je podíl hlavních účastníků na daném trhu. | Wat de markten betreft waarop dit besluit betrekking heeft, vormt het marktaandeel van de voornaamste spelers op een bepaalde markt één van de te hanteren criteria. |
Dalším kritériem je stupeň koncentrace na těchto trzích. | Een ander criterium is de concentratiegraad op de markten in kwestie. |
Vzhledem k charakteristice dotčených trhů by měla být vzata v úvahu i další kritéria, jako je fungování vyrovnávacího trhu, cenová konkurence a míra, v jaké zákazníci přecházejí k jiným dodavatelům. | Gezien de kenmerken van de betrokken markten moet ook rekening worden gehouden met andere criteria, zoals de werking van de balanceringsmarkt, prijsconcurrentie en de mate waarin afnemers van leverancier wisselen. |
POSOUZENÍ | III. BEOORDELING |
Vymezení trhu | Marktbepaling |
Výrobkový trh | Productmarkt |
Relevantním výrobkovým trhem je výroba a velkoobchodní dodávky elektřiny [4]. | De relevante productmarkt is de markt van de productie en groothandelslevering van elektriciteit [4]. |
Trh proto zahrnuje výrobu elektřiny v elektrárnách a dovoz elektřiny přes propojovací vedení za účelem dalšího prodeje přímo velkým průmyslovým odběratelům nebo maloobchodníkům. | De markt behelst dus de productie van elektriciteit in elektriciteitscentrales en de invoer van elektriciteit via interconnectoren met het oog op de rechtstreekse wederverkoop aan grote industriële afnemers of aan kleinhandelaren. |
Zeměpisný trh | Geografische markt |
Norský velkoobchodní trh s energií je silně integrován do severského trhu (Dánsko, Norsko, Švédsko a Finsko). | De Noorse groothandelsmarkt voor elektriciteit is in grote mate geïntegreerd in de Noordse markt (Denemarken, Noorwegen, Zweden en Finland). |
Významný podíl výroby elektrické energie v severském regionu je obchodován na společné severské burze (Nordic Exchange) zakázek na fyzické dodávky elektrické energie, kterou provozuje společnost Nord Pool Spot AS (Nord Pool). | De productie van elektriciteit in de Noordse regio wordt voor het grootste deel verhandeld via de gemeenschappelijke Noordse beurs voor contracten voor de fysieke levering van elektriciteit, die beheerd wordt door Nord Pool Spot AS (hierna „Nord Pool” genoemd). |
Severská burza s elektrickou energií společnosti Nord Pool zahrnuje v současnosti velkoobchodní energetické trhy v Norsku, Švédsku, Dánsku, Finsku a Estonsku. | De Noordse stroombeurs van Nord Pool bestrijkt momenteel de groothandelsmarkten voor elektriciteit in Noorwegen, Zweden, Denemarken, Finland en Estland. |
Nord Pool provozuje dva trhy pro fyzické velkoobchodní obchody s elektrickou energií: mezidenní trh Elspot, na němž se obchoduje s hodinovými smlouvami na dodávku elektřiny v příštích 24 hodinách, a průběžný přeshraniční vnitrodenní trh Elbas, na němž se dělají úpravy obchodů uzavřených na mezidenním trhu až do jedné hodiny před dodávkou. | Nord Pool beheert twee markten voor de fysieke verhandelbare groothandelsstroom: de day-aheadmarkt Elspot waar uurlijks stroomcontracten worden verhandeld voor de fysieke levering tijdens de volgende 24 uur, en Elbas, een continue grensoverschrijdende intradaymarkt, waar aanpassingen aan de transacties op de day-ahead-markt plaatsvinden tot één uur voor het tijdstip van levering. |
Tyto trhy dohromady pokrývaly 74 % severské spotřeby elektřiny v roce 2010 o objemu 307 TWh. | Deze markten waren samen goed voor 74 % van het Noordse stroomverbruik in 2010, of een volume van 307 TWh. |
Zbývající obchodovaný objem je sjednáván dvoustranně mezi dodavateli a odběrateli. | Over de rest van het verhandelde volume wordt op bilateraal niveau onderhandeld tussen leverancier en afnemer. |
Severský trh se dělí na několik dražebních oblastí, které jsou spojeny propojovacím vedením. | De Noordse markt is verdeeld in verscheidene biedzones die via interconnectoren met elkaar verbonden zijn. |
Obchodovaná cena na trhu Elspot je založena na nabídkách ke koupi a nabídkách k prodeji od všech účastníků trhu a je stanovena tak, že vyrovnává nabídku a poptávku na trhu pro každou hodinu během období 24 hodin. | De koers van Elspot is gebaseerd op de aanbiedingen en offertes van alle marktdeelnemers en wordt zodanig vastgesteld dat vraag en aanbod op de markt per uur, gedurende een periode van 24 uur, in evenwicht zijn. |
Cenový mechanismus na trhu Elspot upravuje toky elektřiny přes propojovací vedení na trhu do dostupných obchodních kapacit provozovatelů severské přenosové soustavy. | Door het prijsmechanisme van Elspot wordt de stroom die via de interconnectoren op de markt komt, afgestemd op de beschikbare handelscapaciteit die door de Noordse transmissiesysteembeheerders wordt opgegeven. |
Omezení přenosové kapacity v severském regionu může vést k dočasnému přetížení, při němž se celá severská oblast geograficky rozdělí na menší trhy. | Transmissiecapaciteitsbeperkingen binnen de Noordse regio kunnen een tijdelijke congestie veroorzaken waardoor het Noordse gebied in kleinere geografische markten wordt verdeeld. |
Cenové mechanismy na propojovacích místech energetických soustav mezi severskými zeměmi a v rámci Norska slouží k odlehčení síťového přetížení díky zavedení různých oblastních cen na trhu Elspot. | Aan de interconnectoren tussen de Noordse landen en binnen Noorwegen zelf wordt, om de congestie op het netwerk te verminderen, gebruikgemaakt van prijsmechanismen door verschillende Elspot-zoneprijzen in te voeren. |
Proto zde mohou být různé ceny v tarifních zónách, které udržují rovnováhu mezi nabídkou a poptávkou v oblasti. | Er kunnen binnen het gebied dus verschillende prijzen worden gehanteerd waardoor vraag en aanbod in evenwicht worden gebracht. |
Relevantní zeměpisný trh se tak můžehodinu od hodiny měnit. | Bijgevolg kan de relevante geografische markt van uur tot uur verschillend zijn. |
V případě přetížení je relevantní zeměpisný trh užší než severská oblast a mohl by se shodovat s domácími dražebními oblastmi. | In het geval van congestie is de relevante geografische markt kleiner dan de Noordse regio en kan zij overeenkomen met de nationale biedzones. |
V současnosti existuje v Norsku pět dražebních oblastí [5]. | Er zijn momenteel vijf biedzones in Noorwegen [5]. |
Procentní podíl hodin, kdy dochází k cenovým rozdílům mezi oblastmi v severském regionu, je však omezen: | Het aantal uren (uitgedrukt in percentages) waarin prijsverschillen voorkomen tussen de prijszones van de Noordse regio, is echter gering: |
Tarifní zóna | Prijszone |
Tarifní zóny jsou většinu času propojeny: | Meestal zijn de prijszones met elkaar verbonden: |
Seskupení tarifních zón | Groep van prijszones |
% hodin spojených | % uren met elkaar verbonden |
č. 1 – č. 2 | NO 1-NO 2 |
č. 1 – č. 2 – č. 5 | NO 1-NO 2-NO 5 |
č. 3 – č. 4 - Švédsko | NO 3-NO 4 — Zweden |
Norské tarifní zóny jsou obecně integrovány se Švédskem. | De Noorse prijszones zijn over het algemeen geïntegreerd met Zweden. |
Možnost výskytu přetížení může vzbuzovat obavy o možném využívání dočasných nedostatků, které by mohly zvýšit sílu místních trhů. | Omdat er af en toe congestie optreedt, bestaat de mogelijkheid dat tijdelijke knelpunten door lokale spelers worden gebruikt om hun marktmacht te vergroten. |
Na tomto základě norské orgány pro hospodářskou soutěž vymezily relevantní zeměpisný trh jako severský trh v hodinách bez přetížení a menší trh v hodinách s přetížením [6]. | Daarom hebben de Noorse mededingingsautoriteiten de relevante geografische markt omschreven als een Noordse markt tijdens de uren waarin geen congestie optreedt en een kleinere markt tijdens de uren waarin sprake is van congestie [6]. |