Czech to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Použití prozatímních sazeb antidumpingového cla stanovených pro společnosti uvedené v odstavci 2 je podmíněno předložením platné obchodní faktury, která splňuje požadavky stanovené v příloze II, celním orgánům členských států.De voorlopige antidumpingrechten voor de in lid 2 genoemde ondernemingen zijn uitsluitend van toepassing indien aan de douaneautoriteiten van de lidstaten een geldige handelsfactuur, opgesteld conform de voorwaarden in bijlage II, wordt overgelegd.
Není-li tato faktura předložena, použije se celní sazba platná pro všechny ostatní společnosti.Indien een dergelijke factuur niet wordt overgelegd, wordt het recht toegepast dat voor alle andere ondernemingen geldt.
Propuštění výrobku uvedeného v odstavci 1 do volného oběhu v Unii je podmíněno složením jistoty odpovídající výši prozatímního cla.Bij het in het vrije verkeer brengen in de Unie van het in lid 1 genoemde product moet een zekerheid worden gesteld ten bedrage van het voorlopige recht.
Aniž je dotčen článek 20 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009, mohou zúčastněné strany požádat o poskytnutí informací o nejdůležitějších skutečnostech a úvahách, na jejichž základě bylo toto nařízení přijato, předložit písemně svá stanoviska a požádat o ústní slyšení před Komisí ve lhůtě jednoho měsíce ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.Onverminderd artikel 20 van Verordening (EG) nr. 1225/2009 van de Raad kunnen belanghebbenden binnen een maand na de inwerkingtreding van deze verordening verzoeken in kennis te worden gesteld van de belangrijkste feiten en overwegingen op grond waarvan deze verordening werd vastgesteld, schriftelijk opmerkingen maken en verzoeken om door de Commissie te worden gehoord.
V souladu s čl. 21 odst. 4 nařízení (ES) č. 1225/2009 se mohou zúčastněné strany vyjádřit k uplatnění tohoto nařízení ve lhůtě jednoho měsíce ode dne jeho vstupu v platnost.Ingevolge artikel 21, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1225/2009 kunnen de betrokken partijen binnen een maand na de inwerkingtreding van deze verordening opmerkingen maken over de toepassing ervan.
Viz rovněž návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství; Brusel, 8.6.2012, KOM(2012) 270 v konečném znění, 2012/0145(Cod).Zie tevens het Voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1225/2009 van de Raad betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping uit landen die geen lid zijn van de Europese Gemeenschap, Brussel, 8.6.2012 COM(2012) 270 definitief, 2012/0145(Cod).
Rozsudek Soudního dvora ze dne 2. února 2012 ve věci C-249/10 P, Brosmann Footwear HK a další v. Rada.Arrest van het Hof van Justitie van 2 februari 2012 in de zaak C-249/10 P, Brosmann Footwear HK en anderen tegen Raad.
Rozsudek Tribunálu ze dne 18. září 2012 ve věci T-156/11, Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd v. Rada, bod 167 (dosud nezveřejněno).Arrest van het Gerecht van 18 september 2012 in de zaak T-156/11, Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd tegen Raad, punt 167 (nog niet gepubliceerd), en arrest van het Gerecht van 1 oktober 2012 in zaak T-170/09, Ningbo Yonghong Fasteners Co., Ltd tegen Raad, punt 53 (nog niet gepubliceerd).
Veřejně přístupný průzkum trhu CBI týkající se „trhu EU se stolním a kuchyňským nádobím a náčiním a jinými domácími potřebami, listopad 2009“ (The tableware, kitchenware and other household articles market in the EU, November 2009) poukázal na řadu trendů (demografických, sociálních, kulturních, módních a technických), které povedou k další silné přítomnosti keramických výrobků na trhu Unie se stolním a kuchyňským nádobím a náčiním, jenž má podle očekávání celkově růst.In het openbaar verslag van een marktonderzoek van het CBI getiteld „The tableware, kitchenware and other household articles market in the EU”, van november 2009, wordt gewezen op een aantal ontwikkelingen op demografisch, sociaal, cultureel, mode- en technisch gebied die zullen leiden tot een krachtige en aanhoudende aanwezigheid van keramische producten op de EU-markt voor tafel- en keukengerei, die volgens dit verslag naar verwachting zal groeien.
Důvody, které uvádí průzkum, sahají od rostoucí poptávky po neformálnějším stolním a kuchyňském nádobí a náčiní, a to po užitných výrobcích, s nimiž lze snadno manipulovat, po nových výrobcích a novém designu, po měnící se velikost domácností.De oorzaken van die groei variëren van een stijgende vraag naar informeler tafel- en keukengerei - gemakkelijk hanteerbare gebruiksproducten - nieuwe producten en nieuweontwerpen, tot veranderingen in de grootte van huishoudens.
Při tomto šetření uvedl i velký dovozce zařazený do vzorku, který je rovněž maloobchodníkem, že v budoucnu očekává zdravou spotřebu, jelikož se předpokládá, že lidé jedí raději z keramických než z jiných talířů, a proto oznámil ambiciózní plány na rozšíření činnosti v této oblasti.Ook bij het huidige onderzoek heeft een grote in de steekproef opgenomen importeur/detailhandelaar meegedeeld dat hij voor de toekomst een „gezond” verbruik verwacht, omdat mensen volgens hem ook in de toekomst liever van borden van keramiek dan van borden van een ander materiaal zullen willen eten, vandaar dat hij ambitieuze uitbreidingsplannen op dit terrein aankondigde.
Nařízení Rady (ES) č. 1472/2006,vyhlášené v Úř. věst. L 275, 6.10.2006, s. 36 (292. bod odůvodnění).Verordening (EG) nr. 1472/2006 van de Raad, zoals gepubliceerd in PB L 275 van 6.10.2006, blz. 36 (overweging 292).
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52011XC1129(02):CS:NOThttp://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52011XC1129(02):NL:NOT
Věc T-20/03 Kahla/Thüringen Porzellan v. Komise.Zaak T-20/03 Kahla/Thüringen Porzellan tegen Commissie.
„Dumping case likely to harm ceramic makers“, China Daily, 17. února 2012.„Dumping case likely to harm ceramic makers”, China Daily, 17 februari 2012.
Spolupracující čínští vyvážející výrobci nezařazení do vzorku (doplňkový kód TARIC B354):Niet in de steekproef opgenomen medewerkende producenten-exporteurs in de VRC (aanvullende Taric-code B354):
Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd.Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd;
Fujian Dehua Hiap Huat Koyo Toki Co., Ltd.Fujian Dehua Hiap Huat Koyo Toki Co., Ltd;
The China&Hong Kong Resources Co., Ltd.The China&Hongkong Resources Co., Ltd
Jméno a funkce odpovědného pracovníka subjektu, který obchodní fakturu vystavil.De naam en functie van de bevoegde medewerker van de entiteit die de handelsfactuur uitschrijft.
Toto prohlášení: „Já, níže podepsaný/á, potvrzuji, že (objem) keramického stolního a kuchyňského nádobí a náčiní prodaného na vývoz do Evropské unie, jehož se týká tato faktura, bylo vyrobeno společností (název a zapsané sídlo společnosti) (doplňkový kód TARIC) v (dotčená země). Prohlašuji, že údaje uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.“De navolgende verklaring: „Ondergetekende verklaart dat de (volume) tafel- en keukengerei van keramiek die naar de Europese Unie wordt uitgevoerd en waarop deze factuur betrekking heeft, is vervaardigd door (naam en adres van de onderneming) (aanvullende Taric-code) in (betrokken land). Ondergetekende verklaart dat de in deze factuur verstrekte informatie juist en volledig is.”
Datum a podpis.Datum en handtekening.
Vzhledem k zjevně vysokému počtu vyvážejících výrobců a dovozců, kteří nejsou ve spojení, byli v oznámení o zahájení řízení vyvážející výrobci a dovozci, kteří nejsou ve spojení, požádáni, aby se Komisi přihlásili a aby uvedli základní údaje o svých činnostech souvisejících s dotčeným výrobkem v období od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2011.Gezien het kennelijk grote aantal producenten-exporteurs en niet-verbonden importeurs werd in het bericht van inleiding aan producenten-exporteurs en niet-verbonden importeurs gevraagd om zich bij de Commissie kenbaar te maken en basisinformatie te verstrekken over de activiteiten die zij in de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2011 in verband met het betrokken product hadden verricht.
Tyto informace Komisi umožňují v souladu s článkem 17 základního nařízení rozhodnout, zda je nutný výběr vzorku, a pokud ano, vzorky vybrat.Aan de hand van deze informatie zou de Commissie overeenkomstig artikel 17 van de basisverordening kunnen beslissen of een steekproef noodzakelijk was en, zo ja, hoe deze samengesteld moest worden.
Žadatelé uvedli, že by se období pro posouzení újmy mělo o rok prodloužit a mělo by začínat v roce 2007, zatímco CCCLA tvrdila, že by se mělo o rok zkrátit a začínat až v roce 2009.De klagers stelden dat de beoordelingsperiode met een jaar moest worden verlengd en in 2007 moest beginnen, terwijl de CCCLA betoogde dat de beoordelingsperiode juist met een jaar moest worden ingekort en pas in 2009 moest beginnen.
První žádosti nebylo vyhověno, jelikož nic ve spisu nedokládalo, že by posuzované období v délce pěti let lépe zohledňovalo trendy, jak uváděli žadatelé.De eerste stelling werd verworpen, omdat uit niets in het dossier bleek dat een periode van vijf jaar een betere afspiegeling zou geven van bepaalde ontwikkelingen, zoals door de klagers werd beweerd.
Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd a Linyi Jingshi Ceramics Co., LtdShandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd en Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd
Tento celkový pokles spotřeby v posuzovaném období je nutno posoudit ve spojení se zotavováním se po hospodářské krizi v roce 2009.De algehele daling van het verbruik in de beoordelingsperiode moet worden bezien tegen de achtergrond van het economisch herstel na de crisis van 2009.
Je třeba zdůraznit, že situace výrobního odvětví Unie byla nejistá již na počátku posuzovaného období, a to kvůli obrovskému objemu levného dovozu z Číny na trh Unie, který v období 2002–2004 prudce vzrostl a po zrušení dovozních kvót u tohoto dovozu od roku 2005 dosáhl velmi významného podílu na trhu.Benadrukt moet worden dat de bedrijfstak van de Unie in het begin van de beoordelingsperiode al in een kwetsbare staat verkeerde door het enorme volume aan laaggeprijsde invoer uit de VRC op de markt van de Unie, die in de periode 2002-2004 sterk was gestegen en na de afschaffing in 2005 van de invoerquota op dergelijke invoer een zeer aanzienlijk marktaandeel had verworven.
To bylo příčinou významné restrukturalizace odvětví, která byla na počátku posuzovaného období v závěrečné fázi.Dit leidde tot een grootschalige herstructurering van de bedrijfstak, die zich in het begin van de beoordelingsperiode in de eindfase bevond.
Sdružení dovozců se sídlem v Německu a někteří jeho členové uvedli, že údaje o čínském dovozu po rozšíření Unie v roce 2004 a zrušení dovozních kvót u tohoto výrobku ode dne 1. ledna 2005 naznačují obrovskou poptávku po levnějším stolním nádobí a náčiní na trhu Unie mezi rokem 2002 a 2005, načež mezi rokem 2005 a 2010 následoval pokles.Een in Duitsland gevestigde vereniging van importeurs en enkele van haar leden voerden aan dat cijfers voor de invoer uit de VRC na de uitbreiding van de Unie in 2004 en de opheffing van de invoerquota voor het betrokken product per 1 januari 2005, duiden op een enorme vraag naar goedkoper tafelgerei op de markt van de Unie tussen 2002 en 2005, die werd gevolgd door een afname tussen 2005 en 2010.
Výrobci v Unii údajně nebyli ochotni a/nebo schopni tuto poptávku uspokojit.Producenten in de Unie zouden niet bereid en/ofin staat zijn geweest om aan die vraag te voldoen.
CCCLA podotkla, že podle údajů v podnětu se vývoz výrobců v Unii mezi rokem 2009 a 2011 podstatně zvýšil.De CCCLA merkte op dat volgens cijfers in de klacht de uitvoer van producenten in de Unie tussen 2009 en 2011 aanzienlijk steeg.
Tato strana uvedla, že se faktory újmy vyvíjely negativně, když se vývozní výkonnost výrobců v Unii snížila.Verder merkte deze belanghebbende op dat toen de uitvoerprestatie van de producenten in de Unie verslechterde, de schadefactoren zich negatief gingen ontwikkelen.
Do dne 1. ledna 2005 platily v případě členských států, jež byly v té době členy Unie, pro výrobky kódů KN uvedených v (56). bodě odůvodnění pocházející z Číny množstevní kvóty, které v roce 2000 činily celkem 84473 tun a do roku 2004 se postupně zvýšily na 147744 tun.Tot 1 januari 2005 gold voor de toenmalige EU-lidstaten dat de producten van oorsprong uit de VRC die vallen onder de in overweging (53) genoemde GN-codes, onderworpen waren aan kwantitatieve quota, die in 2000 in totaal 84473 ton bedroegen en geleidelijk werden verhoogd tot 147744 ton in 2004.
Z dostupných statistických údajů vyplývá, že v roce 2004 činil dovoz dotčeného výrobku ze strany 27 zemí, které jsou nyní členskými státy, 173809 tun.Volgens de beschikbare statistische gegevens bedroeg in 2004 de totale invoer van de huidige 27 lidstaten van het betrokken product 173809 ton.
Německé orgány zahájily na druhou stranu v únoru 2011 u některých německých výrobců stolního nádobí a náčiní šetření týkající se kartelu.De Duitse autoriteiten zijn in februari 2011 een kartelonderzoek gestart naar enkele Duitse producenten van tafelgerei.
Výsledky tohoto šetření německé orgány dosud nezveřejnily, takže v tomto ohledu nelze vyvodit žádné závěry.De resultaten van dat onderzoek zijn nog niet openbaar gemaakt, waardoor op dit punt nog geen conclusies kunnen worden getrokken.
V této souvislosti několik dovozců tvrdilo, že zhoršování situace výrobního odvětví Unie začalo již v období 1975–2002.Verscheidene importeurs stelden dat de achteruitgang van de bedrijfstak al in de periode 1975-2002 was begonnen.
Analýza Komise však nemohla jít tak daleko, mimo jiné kvůli nedostupnosti spolehlivých údajů pro toto období.De Commissie kon in haar onderzoek echter onmogelijk zo ver in de tijd teruggaan, onder andere omdat voor die periode geen betrouwbare gegevens beschikbaar waren.
Oprava nařízení Komise (EU) č. 1072/2012 ze dne 14. listopadu 2012 o uložení prozatímního antidumpingového cla na dovoz keramického stolního a kuchyňského nádobí a náčiní pocházejícího z Čínské lidové republikyRectificatie van Verordening (EU) nr. 1072/2012 van de Commissie van 14 november 2012 tot instelling van een voorlopig antidumpingrecht op tafel- en keukengerei van keramiek van oorsprong uit de Volksrepubliek China
(Úřední věstník Evropské unie L 318 ze dne 15. listopadu 2012)(Publicatieblad van de Europese Unie L 318 van 15 november 2012)
Strana 56, příloha I:Bladzijde 56, in bijlage I:
místo:in plaats van:
„Chao Ao Huadayu Craftwork Factory“,„Chao Ao Huadayu Craftwork Factory”,
má být:te lezen:
„Chao An Huadayu Craftwork Factory“;„Chao An Huadayu Craftwork Factory”;
„Chaozhou Baodyai Porcelain Co., Ltd.“,„Chaozhou Baodyai Porcelain Co., Ltd”,
„Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd.“„Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd.”.
„Chaozhou Grand Collection Tableware Co. Ltd.“,„Chaozhou Grand Collection Tableware Co. Ltd”,
„Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd.“;„Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd.”;
„Chaozhou Huazong Ceramics Industries Co. Ltd.“,„Chaozhou Huazong Ceramics Industries Co., Ltd”,
„Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd.“„Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd.”.
„Chaozhou New Power Ltd.“,„Chaozhou New Power Ltd”,
„Chaozhou New Power Co., Ltd.“;„Chaozhou New Power Co., Ltd.”;
„Chaozhou Raoping Xinfeng Yangda Porcelain Factory“,„Chaozhou Raoping Xinfeng Yangda Porcelain Factory”,
„Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY.“;„Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY.”;
„Chaozhou Shunqiang Ceramics Making Co., Ltd.“,„Chaozhou Shunqiang Ceramics Making Co., Ltd”,
„Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd.“;„Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd.”;
„Chaozhou Xin Weicheng CP., Ltd.“,„Chaozhou Xin Weicheng CP., Ltd”,

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership