Source | Target | „Chaozhou Xin Weicheng Co. Ltd.“ | „Chaozhou Xin Weicheng Co. Ltd.”. |
„Dongguan Kenney Ceramic Ltd.“, | „Dongguan Kenney Ceramic Ltd”, |
„Dongguan Kennex Ceramic Ltd.“ | „Dongguan Kennex Ceramic Ltd.”. |
„Fujian Profit Corp“, | „Fujian Profit Corp”, |
„Fujian Profit Group Corporation“. | „Fujian Profit Group Corporation”. |
„Karpery Industrial Co., Ltd.“, | „Karpery Industrial Co., Ltd”, |
„Karpery Industrial Co., Ltd. Hunan China“; | „Karpery Industrial Co., Ltd. Hunan China”; |
„Liling Gaopeng Ceramic Industry Co., Ltd.“, | „Liling Gaopeng Ceramic Industry Co., Ltd.”, |
„Liling Gaodeng Ceramic Industry Co., Ltd.“ | „Liling Gaodeng Ceramic Industry Co., Ltd”. |
„Tschinawares Co., Ltd.“, | „Tschinawares Co., Ltd.”, |
„Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd.“; | „Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd”; |
„Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd.“, | „Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd”, |
„Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co.,Ltd Liling City Hunan“. | „Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd. Liling City Hunan”. |
V seznamu uvedeném v příloze I na straně 64 se doplňují tito čínští výrobci: | Op bladzijde 64 worden de volgende medewerkende Chinese producenten toegevoegd aan de lijst in bijlage I: |
Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd | Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd |
Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd | Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd |
Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory | Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory |
Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd | Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd |
GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd | GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd |
Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd | Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd |
Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd | Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd |
Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China | Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China |
Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd | Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd |
Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd | Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd |
Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd | Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd |
Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd | Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd |
Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd | Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd |
Liling Pengxing Ceramic Factory | Liling Pengxing Ceramic Factory |
Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd | Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd |
Liling Taiyu Ceramic Co., Ltd | Liling Taiyu Ceramic Co., Ltd |
Liling Top Collection Industrial Co., Ltd | Liling Top Collection Industrial Co., Ltd |
Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd | Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd |
Red Star Ceramics Limited | Red Star Ceramics Limited |
Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China | Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China |
Rslee Ceramic Co., Ltd | Rslee Ceramic Co., Ltd |
Shenzhen Ehome Enterprise Ltd | Shenzhen Ehome Enterprise Ltd |
Shenzhen Full Amass Ind. Dev. | Shenzhen Full Amass Ind. Dev. |
Shenzhen Good-Always Imp. | Shenzhen Good-Always Imp. |
Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd | Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd |
Shenzhen Jingxin Development Trading Co. Ltd | Shenzhen Jingxin Development Trading Co. Ltd |
Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd. | Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd |
Shenzhen SMF Investment Co., Ltd | Shenzhen SMF Investment Co., Ltd |
Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China | Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China |
Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. | PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1. |
kterým se schvalují změny specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, které nejsou menšího rozsahu (Carne Marinhoa (CHOP)) | houdende goedkeuring van niet-minimale wijzigingen van het productdossier van een benaming die is opgenomen in het register van beschermde oorsprongsbenamingen en beschermde geografische aanduidingen (Carne Marinhoa (BOB)) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem a podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Portugalska o schválení změn specifikace chráněného označení původu „Carne Marinhoa“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 [2]. | Overeenkomstig artikel 9, lid 1, eerste alinea, en artikel 17, lid 2, van Verordening (EG) nr. 510/2006 heeft de Commissie het verzoek van Portugal tot goedkeuring van wijzigingen van het productdossier van de bij Verordening (EG) nr. 1107/96 van de Commissie [2]geregistreerde beschermde oorsprongsbenaming „Carne Marinhoa” onderzocht. |
Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změnu podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie [3]. | Omdat de betrokken wijzigingen niet minimaal zijn in de zin van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 510/2006, heeft de Commissie het wijzigingsverzoek overeenkomstig artikel 6, lid 2, eerste alinea, van die verordening bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie [3]. |
Úř. věst. C 71, 9.3.2012, s. 33. | PB C 71 van 9.3.2012, blz. 33. |
Carne Marinhoa (CHOP) | Carne Marinhoa (BOB) |
o společné bezpečnostní metodě pro dozor vykonávaný vnitrostátními bezpečnostními orgány po vydání osvědčení o bezpečnosti nebo schválení z hlediska bezpečnosti | betreffende een gemeenschappelijke veiligheidsmethode voor het toezicht door de nationale veiligheidsinstanties na de afgifte van een veiligheidscertificaat of veiligheidsvergunning |
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES ze dne 29. dubna 2004 o bezpečnosti železnic Společenství a o změně směrnice Rady 95/18/ES o vydávání licencí železničním podnikům a směrnice 2001/14/ES o přidělování kapacity železniční infrastruktury, zpoplatnění železniční infrastruktury a o vydávání osvědčení o bezpečnosti [1], a zejména na článek 6 uvedené směrnice, | Gezien Richtlijn 2004/49/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 inzake de veiligheid op de communautaire spoorwegen en tot wijziging van Richtlijn 95/18/EG van de Raad betreffende de verlening van vergunningen aan spoorwegondernemingen, en van Richtlijn 2001/14/EG van de Raad inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake veiligheidscertificering [1], en met name artikel 6, |
Jedním z cílů směrnice 2004/49/ES je zlepšení přístupu služeb železniční dopravy na trh definováním společných zásad pro zajišťování a regulaci bezpečnosti železnic a pro dozor nad bezpečností železnic. | Een van de doelstellingen van Richtlijn 2004/49/EG is de toegang tot de markt voor spoorvervoersdiensten te verbeteren door de vaststelling van gemeenschappelijke beginselen voor het beheer, de regelgeving en het toezicht inzake spoorwegveiligheid. |
Směrnice 2004/49/ES rovněž stanoví rovné zacházení se všemi železničními podniky uplatňováním stejných požadavků na vydávání osvědčení o bezpečnosti v celé Evropské unii. | Richtlijn 2004/49/EG beoogt tevens de gelijke behandeling van alle spoorwegondernemingen door toepassing van dezelfde eisen inzake veiligheidscertificering in de hele Europese Unie. |
Dne 5. října 2009 vydala Komise pověření pro Evropskou železniční agenturu (dále jen „agentura“) v souladu se směrnicí 2004/49/ES, aby vypracovala návrh společné bezpečnostní metody pro dohled vykonávaný vnitrostátními bezpečnostními orgány po vydání osvědčení o bezpečnosti nebo schválení z hlediska bezpečnosti železničním podnikům a provozovatelům infrastruktury. | Op 5 oktober 2009 heeft de Commissie het Europees Spoorwegbureau („het Bureau”) overeenkomstig Richtlijn 2004/49/EG de opdracht gegeven een ontwerp van gemeenschappelijke veiligheidsmethode (GVM) op te stellen voor het toezicht door de nationale veiligheidsinstanties na de afgifte van een veiligheidscertificaat of veiligheidsvergunning aan spoorwegondernemingen of infrastructuurbeheerders. |
Agentura Komisi v souladu s jejím pověřením předložila své doporučení týkající se společné bezpečnostní metody, jež je podloženo zprávou o posouzení dopadů. | Overeenkomstig de opdracht van de Commissie heeft het Bureau een aanbeveling betreffende de GVM, onderbouwd met een effectbeoordelingsrapport, ingediend bij de Commissie. |
Toto nařízení vychází z uvedeného doporučení. | Deze verordening is gebaseerd op de aanbeveling van het Bureau. |
Nařízení Komise (EU) 1158/2010 ze dne 9. prosince 2010 o společné bezpečnostní metodě pro posuzování shody s požadavky pro získání osvědčení o bezpečnosti železnic [2]stanoví metodu posuzování shody s požadavky na získání osvědčení o bezpečnosti, která se mají vydávat v souladu s čl. 10 odst. 2 písm. a) a čl. 10 odst. 2 písm. b) směrnice 2004/49/ES. | Bij Verordening (EU) nr. 1158/2010 van de Commissie van 9 december 2010 betreffende een gemeenschappelijke veiligheidsmethode ter beoordeling van de conformiteit met de vereisten voor de verkrijging van veiligheidscertificaten voor spoorwegen [2]is een methode vastgesteld ter beoordeling van de conformiteit met de vereisten voor de toekenning van een veiligheidscertificaat overeenkomstig artikel 10, lid 2, onder a) en b), van Richtlijn 2004/49/EG. |
Uvedené nařízení definuje kritéria, podle kterých musí vnitrostátní bezpečnostní orgány toto posouzení provést, popisuje postupy a stanoví zásady, které musí vnitrostátní bezpečnostní orgány po vydání osvědčení o bezpečnosti během dozoru dodržovat, jak je vymezeno v uvedeném nařízení. | In die verordening zijn ook de criteria vastgesteld op basis waarvan de nationale veiligheidsinstanties hun beoordeling dienen uit te voeren, is de te volgen procedure beschreven en zijn de beginselen vastgesteld die de nationale veiligheidsinstanties bij het toezicht na de verlening van een veiligheidscertificaat als gedefinieerd in die verordening in acht moeten nemen. |
Nařízení Komise (EU) č. 1169/2010 ze dne 10. prosince 2010 o společné bezpečnostní metodě pro posuzování shody s požadavky pro získání schválení z hlediska bezpečnosti železnic [3]zahrnuje všechny harmonizované požadavky a metody posuzování, prostřednictvím kterých mohou vnitrostátní bezpečnostní orgány vydat provozovateli infrastruktury schválení z hlediska bezpečnosti podle článku 11 směrnice 2004/49/ES vztahující se na přiměřenost systému zajišťování bezpečnosti obecně a na jakékoli schválení, které se týká sítě. | In Verordening (EU) nr. 1169/2010 van de Commissie van 10 december 2010 betreffende een gemeenschappelijke veiligheidsmethode ter beoordeling van de conformiteit met de vereisten voor de verkrijging van een veiligheidsvergunning voor spoorwegen [3]zijn alle gestandaardiseerde vereisten en beoordelingsmethoden opgenomen op grond waarvan nationale veiligheidsinstanties een veiligheidsvergunning kunnen verlenen aan een infrastructuurbeheerder overeenkomstig artikel 11 van Richtlijn 2004/49/EG betreffende het veiligheidsbeheersysteem in het algemeen en de specifieke vergunning voor het netwerk. |
Uvedené nařízení rovněž definuje kritéria, podle kterých musí vnitrostátní bezpečnostní orgány posouzení provést, popisuje postupy a stanoví zásady, kterémusí vnitrostátní bezpečnostní orgány po vydání schválení z hlediska bezpečnosti během dozoru používat, jak je vymezeno v uvedeném nařízení. | In die verordening zijn de criteria vastgesteld op basis waarvan de nationale veiligheidsinstanties hun beoordeling dienen uit te voeren, is de te volgen procedure beschreven en zijn de beginselen vastgesteld die de nationale veiligheidsinstanties bij het toezicht als gedefinieerd in die verordening na de afgifte van een veiligheidsvergunning in acht dienen te nemen. |