Italian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Denominazione commerciale o marca del dispositivo: …Nazwa handlowa lub znak towarowy urządzenia: …
Nome del costruttore del tipo di dispositivo: …Określenie typu urządzenia przez producenta: …
Nome e indirizzo del costruttore: …Nazwa i adres producenta: …
Nome e indirizzo dell’eventuale mandatario del costruttore: …Jeśli dotyczy, nazwa i adres przedstawiciela producenta: …
Presentato per l’omologazione in data: …Przedstawiono do homologacji w dniu: …
Servizio tecnico incaricato dell’esecuzione delle prove di omologazione: …Placówka techniczna odpowiedzialna za przeprowadzenie badań homologacyjnych: …
Data del verbale di prova: …Data sprawozdania z badań: …
Numero del verbale di prova: …Numer sprawozdania z badań: …
Descrizione concisa: …Skrócony opis: …
Componente singola/parte di dispositivi assemblati (2)oddzielnie/część zespołu urządzeń (2)
Colore della luce emessa: bianco/rosso/giallo (2)Kolor emitowanego światła: białe/czerwone/bursztynowe (2)
Installazione come parte integrante di una luce integrata nella carrozzeria di un veicolo: sì/no (2)Instalacja jako integralna część lampy, która jest połączona z nadwoziem pojazdu: tak/nie (2)
Condizioni geometriche dell’installazione ed eventuali variazioni ad essa relative: …Geometryczne warunki instalacji i wszelkie odnośne wersje, o ile istnieją: …
Posizione del marchio di omologazione: …Umiejscowienie znaku homologacji: …
Motivo/i dell’eventuale estensione: …Powód (powody) rozszerzenia homologacji (jeżeli dotyczy): …
Rilascio/rifiuto/estensione/revoca dell’omologazione (2)Homologacja udzielona/odmówiona/rozszerzona/wycofana (2)
Luogo: …Miejsce: …
Data: …Data: …
Firma: …Podpis: …
A richiesta, è possibile ottenere i seguenti documenti, recanti il suindicato numero di omologazione: …Poniższe dokumenty, opatrzone przedstawionym powyżej numerem homologacji dostępne są na żądanie: …
Numero distintivo del paese cheha rilasciato/esteso/rifiutato/revocato l’omologazione (cfr. disposizioni sull’omologazione contenute nel regolamento).Numer identyfikacyjny kraju, który udzielił/rozszerzył/odmówił udzielenia/cofnął homologację (zob. przepisy dotyczące homologacji zawarte w regulaminie).
Cancellare le diciture inutili.Niepotrzebne skreślić.
ESEMPI DI MARCHI DI OMOLOGAZIONEPRZYKŁADY ZNAKÓW HOMOLOGACJI
Figura 1Rysunek 1
(Marcatura per luci singole)(Oznaczenie dla pojedynczych lamp)
MODELLO AWZÓR A
MODELLO BWZÓR B
MODELLO CWZÓR C
Il numero di omologazione di cui sopra va collocato vicino al cerchio che circonda la lettera «E» e, comunque, in una posizione che ne risalti la reciproca relazione.Powyższy znak homologacji należy umieścić w dowolnym położeniu, ale blisko okręgu, w który wpisana jest litera „E”.
Le cifre che compongono il numero di omologazione vanno orientate allo stesso modo della lettera «E».Cyfry tworzące znak homologacyjny muszą być zwrócone w tym samym kierunku, co litera „E”.
Il gruppo di simboli che indicano la classe vanno collocate in una posizione diametralmente opposta al numero di omologazione.Grupa symboli wskazujących klasę musi znajdować się dokładnie naprzeciw numeru homologacji.
Le autorità competenti dovranno evitare di usare i numeri di omologazione IA, IB, IIIA, IIIB e IVA che possono essere confusi con i simboli delle classi IA, IB, IIIA, IIIB e IVA.Właściwe organy unikają stosowania numerów homologacji IA, IB, IIIA, IIIB i IVA, które można pomylić z klasą symboli A, IB, IIIA, IIIB i IVA.
Gli schizzi allegati mostrano diverse possibili disposizioni e sono solo a titolo d’esempio.Szkice pokazują różne możliwe kombinacje i mają jedynie charakter przykładów.
Il marchio di omologazione sopra riportato, apposto a un dispositivo catadiottrico, indica che il tipo di dispositivo è stato omologato nei Paesi Bassi (E4) con il numero di omologazione 02216.Powyższy znak homologacji umieszczony na urządzeniu odblaskowym wskazuje, że dany typ urządzenia otrzymał homologację w Niderlandach (E4) pod numerem homologacji 02216.
Il numero di omologazione indica che l’omologazione è stata rilasciata in conformità ai requisiti del regolamento nella versione modificata dalla serie di modifiche 02.Numer homologacji pokazuje, że homologacji udzielono zgodnie z wymogami regulaminu zmienionego serią zmian 02.
(Marcatura semplificata per luci raggruppate, combinate o reciprocamente incorporate)(Uproszczone oznaczenia zgrupowanych, sprzężonych lub dwustronnie zamontowanych świateł)
MODELLO DWZÓR D
MODELLO EWZÓR E
MODELLO FWZÓR F
I tre esempi di marchi di omologazione, modelli D, E ed F, rappresentano tre possibili varianti di marcatura di un dispositivo di illuminazione, quando 2 o più luci fanno parte della stessa unità di luci raggruppate, combinate o reciprocamente incorporate.Trzy przykłady znaków homologacji, a mianowicie wzory D, E i F, stanowią trzy możliwe warianty oznakowania urządzenia oświetlającego, gdy dwa światła lub ich większa liczba są częścią tego samego zestawu świateł zgrupowanych, sprzężonych lub dwustronnie zamontowanych.
Il marchio di omologazione indica che il dispositivo è stato omologato nei Paesi Bassi (E4) con il numero di omologazione 3333 e comprende:Ten znak homologacji wskazuje, że urządzeniu udzielono homologacji w Niderlandach (E4) pod numerem homologacji 3333 i składa się z:
un catadiottro appartenente alla classe IA omologato in conformità alle serie di modifiche 02 apportata al regolamento n. 3;szkła odblaskowego klasy IA homologowanego zgodnie z serią zmian 02 do regulaminu nr 3;
un indicatore di direzione posteriore appartenente alla categoria 2a omologato in conformità al regolamento n. 6 nella sua versione originale;tylnego kierunkowskazu kategorii 2a homologowanego zgodnie z regulaminem nr 6 w jego oryginalnej wersji;
una luce di posizione posteriore rossa (R) omologata in conformità della serie di modifiche 01 del regolamento n. 7;czerwonego tylnego światła pozycyjnego homologowanego zgodnie z serią zamian 01 do regulaminu nr 7;
una luce posteriore per nebbia (F) omologata in conformità al regolamento n. 38 nella sua versione originale;tylnego światła przeciwmgielnego (F) homologowanego zgodnie z regulaminem nr 38 w jego oryginalnej wersji;
un proiettore di retromarcia (AR) omologato in conformità al regolamento n. 23 nella sua versione originale;tylnego światła cofania (AR) homologowanego zgodnie z regulaminem nr 23 w jego oryginalnej wersji;
una luce di arresto a due livelli d’intensità (S2) omologata in conformità della serie di modifiche 01 del regolamento n. 7.światła stopu o dwóch poziomach iluminacji (S2) homologowanego zgodnie z 01 serią poprawek do regulaminu nr 7.
PROCEDURA DI PROVA — CLASSE IA E CLASSE IIIAPROCEDURA BADANIA – KLASA IA I KLASA IIIA
Il richiedente deve presentare per l’omologazione 10 campioni che saranno provati nell’ordine cronologico indicato all’allegato 12.Wnioskodawca dostarcza do homologacji dziesięć próbek, które są badane w porządku chronologicznym określonym w załączniku 12.
Dopo la verifica delle specifiche generali (paragrafo 6 del regolamento) e delle specifiche riguardanti forma e dimensioni (allegato 5), i 10 campioni sono sottoposti alla prova di resistenza al calore descritta all’allegato 10 del presente regolamento e, almeno un’ora dopo la fine della prova, sono sottoposti al controllo delle caratteristiche colorimetriche e del CIL (allegato 7) per un angolo di divergenza di 20' e per un angolo di illuminazione V = H = 0° o, eventualmente, nella posizione definita all’allegato 7, paragrafi 4 e 4.1.Po sprawdzeniu ze specyfikacją ogólną (pkt 6 regulaminu) oraz specyfikacjami kształtu i wymiarów (załącznik 5), te dziesięć próbek jest poddawane badaniu odporności na podwyższoną temperaturę opisanemu w załączniku 10 do niniejszego regulaminu i po upływie co najmniej jednej godziny od zakończenia badania, próbki są badane pod kątem ich charakterystyki kolorymetrycznej oraz współczynnika światłości (załącznik 7) dla kąta rozproszenia 20’ oraz kąta oświetlenia V = H = 0°, lub, jeśli zachodzi taka potrzeba, w położeniu określonym w załączniku 7, pkt 4 i 4.1.
Sottoporre successivamente i 2 dispositivi per i quali risultano i valori minimi e massimi a un esame completo come indicato all’allegato 7.Dwa urządzenia odblaskowe, których badania dały wartości minimalne i maksymalne, poddaje się pełnemu zakresowi badań zgodnie z załącznikiem 7.
I 2 campioni saranno conservati dai laboratori per ulteriori verifiche eventualmente necessarie.Te dwie próbki są przechowywane w laboratoriach dla potrzeb wszelkich dalszych ewentualnych kontroli.
Gli altri 8 campioni sono divisi in quattro gruppi di due campioni ciascuno:Pozostałych osiem próbek dzieli się na cztery grupy po dwie próbki w każdej:
primo gruppo i due campioni sono sottoposti in ordine successivo alla prova di impermeabilità (allegato 8, paragrafo 1.1) e, se il risultato è soddisfacente, alle prove di resistenza ai carburanti e agli oli lubrificanti (allegato 8, paragrafi 3 e 4),Grupa pierwsza Dwie próbki są kolejno poddawane badaniu na wodoszczelność (załącznik 8, pkt 1.1), a w przypadku pozytywnego wyniku badania – badaniom odporności na paliwa i środki smarne (załącznik 8, pkt 3 i 4).
secondo gruppo i due campioni sono eventualmente sottoposti alla prova di corrosione (allegato 8, paragrafo 2) e poi alla prova di resistenza all’abrasione della parte posteriore del dispositivo catadiottrico (allegato 8, paragrafo 5),Grupa druga Jeśli zachodzi taka potrzeba, dwie próbki są poddawane badaniu odporności na korozję (załącznik 8, pkt 2), a następnie badaniu odporności na ścieranie tylnej powierzchni urządzenia odblaskowego (załącznik 8, pkt 5).
terzo gruppo i due campioni sono sottoposti alla prova di stabilità nel tempo delle proprietà ottiche del dispositivo catadiottrico (allegato 9),Grupa trzecia Dwie próbki poddawane są badaniu odporności na starzenie właściwości optycznych urządzeń odblaskowych (załącznik 9).
quarto gruppo i due campioni sono sottoposti alla prova di stabilità del colore (allegato 11).Grupa czwarta Dwie próbki poddawane są badaniu trwałości koloru (załącznik 11).
Dopo essere stati sottoposti alle prove sopra elencate, i dispositivi di ciascun gruppo devono:Po przejściu wymienionych w powyższym punkcie badań, urządzenia odblaskowe w każdej grupie muszą charakteryzować się:
SPECIFICHE RIGUARDANTI FORMA E DIMENSIONISPECYFIKACJA KSZTAŁTU I WYMIARÓW
FORMA E DIMENSIONI DEI DISPOSITIVI CATADIOTTRICI DELLA CLASSE IA O IBKSZTAŁT I WYMIARY URZĄDZEŃ ODBLASKOWYCH KLASY IA LUB IB

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership