Source | Target | I collegamenti elettrici devono essere tali che i proiettori abbaglianti, anabbaglianti e fendinebbia anteriori possano accendersi solo quando sono accese anche le luci indicate al paragrafo 5.11. | Połączenia elektryczne muszą być wykonane w taki sposób, aby wykluczyć możliwość włączenia świateł drogowych, świateł mijania i przednich świateł przeciwmgłowych w przypadku, gdy nie są włączone światła określone w pkt 5.11. |
Tuttavia questa condizione non si applica ai proiettori abbaglianti o anabbaglianti se i loro segnali luminosi consistono nell’accensione intermittente a brevi intervalli dei proiettori abbaglianti o dei proiettori anabbaglianti oppure nell’accensione alternata a brevi intervalli dei proiettori abbaglianti e anabbaglianti. | Niemniej jednak wymogu tego nie stosuje się do świateł drogowych i świateł mijania używanych jako świetlne sygnały ostrzegawcze, polegające na przerywanym zaświecaniu się w krótkich odstępach czasu świateł drogowych lub na przerywanym zaświecaniu się w krótkich odstępach czasu świateł mijania, albo na naprzemiennym zaświecaniu się w krótkich odstępach czasu świateł drogowych i świateł mijania. |
I proiettori anabbaglianti e/o i proiettori abbaglianti e/o i proiettori fendinebbia anteriori possono sostituire la funzione delle luci di posizione anteriori; purché: | Światła mijania, światła drogowe lub przednie światła przeciwmgłowe mogą zastępczo realizować funkcję przednich świateł pozycyjnych, pod warunkiem że: |
i loro collegamenti elettrici siano tali che in caso di guasto di uno qualsiasi di tali dispositivi, le luci di posizione anteriori si riaccendano automaticamente; e | ich instalacja elektryczna jest w układzie zapewniającym samoczynne ponowne włączenie światełpozycyjnych w przypadku awarii któregokolwiek z wyżej wymienionych świateł oświetleniowych; oraz |
la luce/funzione di sostituzione soddisfi, per la rispettiva luce di posizione, le prescrizioni riguardanti: | zastępcze światło lub funkcja spełnia, w odniesieniu do danego światła pozycyjnego, wymagania dotyczące: |
la visibilità geometrica prescritta al paragrafo 6.9.5 per le luci di posizione anteriori; e | widoczności geometrycznej określonej dla przednich świateł pozycyjnych w pkt 6.9.5; oraz |
i valori fotometrici minimi a seconda degli angoli di ripartizione della luce; e | minimalnych wartości parametrów fotometrycznych w zależności od kątów rozsyłu światła; oraz |
nei verbali di prova sulle luci di sostituzione sia debitamente dimostrata la conformità alle prescrizioni del paragrafo 5.12.1.2. | w sprawozdaniach z badań świateł zastępczych przedstawione są odpowiednie dowody wykazujące zgodność z wymaganiami zawartymi w pkt 5.12.1.2 powyżej. |
Spia | Wskaźnik kontrolny |
Se il presente regolamento prescrive una «spia d’innesto», essa può essere sostituita da una «spia di funzionamento». | W przypadku gdy na mocy niniejszego regulaminu wymagany jest wskaźnik kontrolny załączenia, można go zastąpić wskaźnikiem kontrolnym prawidłowego działania. |
Luci occultabili | Światła chowane |
L’occultamento delle luci è proibito, escluso il caso di proiettori abbaglianti, anabbaglianti e fendinebbia anteriori che possono essere occultati quando non sono in funzione. | Chowanie świateł jest zabronione, z wyjątkiem świateł drogowych, mijania i przednich świateł przeciwmgłowych, które mogą być schowane, jeżeli nie są włączone. |
In caso di guasto del funzionamento del/dei dispositivo/i di occultamento, la luce deve rimanere nella posizione di impiego, se già accesa, o deve poter essere portata nella posizione di impiego senza dover far uso di utensili. | W przypadku awarii urządzenia (urządzeń) chowającego(-ych) światła, światła powinny pozostać w pozycji gotowości do pracy, jeżeli są włączone, lub musi być możliwe przesunięcie ich do pozycji użytkowej bez pomocy narzędzi. |
Deve essere possibile mettere le luci in posizione di impiego e accenderle per mezzo di un solo comando, senza escludere la possibilità di metterle in posizione di impiego senza accenderle. | Musi być zapewniona możliwość przesunięcia świateł do pozycji użytkowej i jednoczesnego ich włączenia za pomocą jednego przełącznika, co nie wyklucza możliwości przesunięcia ich do pozycji użytkowej bez włączania. |
Tuttavia, nel caso di proiettori abbaglianti e anabbaglianti raggruppati, il comando di cui sopra è richiesto solo per accendere i proiettori anabbaglianti. | Jednakże w przypadku zespolonych świateł drogowych i świateł mijania powyższe urządzenie sterujące musi załączać tylko światła mijania. |
Dal posto del conducente, non deve essere possibile arrestare intenzionalmente ilmovimento delle luci accese prima che esse raggiungano la posizione di impiego. | Zabrania się możliwości celowego zatrzymania z fotela kierowcy ruchu włączonych świateł przed osiągnięciem ich położenia użytkowego. |
Quando si rischia di abbagliare altri utenti della strada con il movimento delle luci, queste ultime devono potersi accendere solo dopo aver raggiunto la posizione di impiego. | Jeżeli przy wysuwaniu świateł istnieje możliwość olśnienia innych użytkowników drogi, to światła te muszą się zaświecać dopiero po osiągnięciu położenia użytkowego. |
Quando il dispositivo di occultamento ha una temperatura compresa fra – 30 °C e + 50 °C, i proiettori devono poter raggiungere la posizione di impiego entro 3 secondi dall’azionamento iniziale del comando. | Przy temperaturze urządzenia chowającego w granicach od - 30 °C do + 50 °C światła muszą osiągać swoje położenie użytkowe w ciągu trzech sekund od uruchomienia przełącznika. |
I colori della luce emessa dalle luci [8]sono i seguenti: | Barwy światła emitowanego przez poszczególne światła [8]są następujące: |
Proiettore abbagliante: | Światła drogowe: |
bianco | Biała |
Proiettore anabbagliante: | Światła mijania: |
Proiettore fendinebbia anteriore: | Przednie światła przeciwmgłowe: |
bianco o giallo selettivo | Biała lub żółta selektywna |
Proiettore di retromarcia: | Światło cofania: |
Indicatore di direzione: | Światło kierunkowskazu: |
giallo ambra | Pomarańczowa |
Segnalazione luminosa di pericolo: | Światła awaryjne: |
Luce di arresto: | Światło stopu: |
rosso | Czerwona |
Segnalazione di arresto di emergenza: | Awaryjny sygnał stopu: |
giallo ambra o rosso | Pomarańczowa lub czerwona |
Segnale di allarme per possibile urto posteriore: | Sygnał ostrzeżenia przed najechaniem z tyłu: |
Dispositivo di illuminazione della targa di immatricolazione posteriore: | Oświetlenie tylnej tablicy rejestracyjnej: |
Luce di posizione anteriore: | Przednie światła pozycyjne: |
Luce di posizione posteriore: | Tylne światła pozycyjne: |
Proiettore fendinebbia posteriore: | Tylne światła przeciwmgłowe: |
Luce di stazionamento: | Światła postojowe: |
bianco anteriormente, rosso posteriormente, giallo ambra se incorporata negli indicatori di direzione laterali o nelle luci di posizione laterali | Biała z przodu, czerwona z tyłu, pomarańczowa, jeżeli wzajemnie sprzężona z bocznymi światłami kierunkowskazów lub bocznymi światłami obrysowymi |
Luci di posizione laterali: | Światła obrysowe boczne: |
giallo ambra; tuttavia, la luce di posizione laterale più arretrata può essere di color rosso se è raggruppata o combinata o reciprocamente incorporata con la luce di posizione posteriore, con la luce di ingombro posteriore, con il proiettore fendinebbia posteriore, con la luce di arresto oppure è raggruppata o ha una parte della superficie di uscita della luce in comune con il catadiottro posteriore | Pomarańczowe, przy czym światło obrysowe boczne wysunięte najbardziej do tyłu może być czerwone, jeżeli jest zespolone, połączone lub wzajemnie sprzężone z tylnym światłem pozycyjnym, tylnym światłem obrysowym górnym, tylnym światłem przeciwmgłowym, światłem stopu, lub jest zespolone lub jego powierzchnia emitująca światło jest częściowo wspólna z tylnym światłem odblaskowym |
Luce d’ingombro: | Światła obrysowe górne: |
bianco anteriormente, rosso posteriormente | Biała z przodu, czerwona z tyłu |
Luce di marcia diurna: | Światła do jazdy dziennej: |
Catadiottro posteriore, non triangolare: | Tylne światła odblaskowe, inne niż trójkątne: |
Catadiottro posteriore, triangolare: | Tylne światła odblaskowe, trójkątne: |
Catadiottro anteriore, non triangolare: | Przednie światła odblaskowe, inne niż trójkątne: |
identico al colore della luce incidente [9] | Taka sama jak światło padające [9] |
Catadiottro laterale, non triangolare: | Boczne światła odblaskowe, inne niż trójkątne: |
giallo ambra; tuttavia, il catadiottro laterale più arretrato può essere di colore rosso se è raggruppato o ha una parte della superficie di uscita della luce in comune con la luce di posizione posteriore, la luce di ingombro posteriore, il proiettore fendinebbia posteriore, la luce di arresto, la luce di posizione laterale più arretrata, oppure il catadiottro posteriore non triangolare | Pomarańczowa, przy czym boczne światło odblaskowe najbardziej wysunięte dotyłu może być czerwone, jeżeli jest zespolone lub jego powierzchnia emitująca światło jest częściowo wspólna z tylnym światłem pozycyjnym, tylnym światłem obrysowym górnym, tylnym światłem przeciwmgłowym, światłem stopu, czerwonym światłem obrysowym górnym wysuniętym najbardziej do tyłu lub innym niż trójkątne tylnim światłem odblaskowym |
Luce d’angolo: | Światła zakrętowe: |
Marcatore di sagoma: | Oznakowanie odblaskowe: |
bianco, in direzione anteriore | Biała z przodu |
bianco o giallo se laterale; | Biała lub żółta z boku; |
rosso o giallo in direzione posteriore [10] | Czerwona lub żółta z tyłu [10] |
Sistema di illuminazione anteriore adattivo (AFS): | System adaptacyjnego oświetlenia głównego (AFS): |
Luce esterna di cortesia: | Lampka oświetleniowa zewnętrzna: |
Numero di luci | Liczba świateł |
Il numero delle luci montate sul veicolo deve essere uguale al numero indicato nelle prescrizioni particolari contenute nel presente regolamento. | Liczba świateł zainstalowanych w pojeździe jest równa liczbie wskazanej w poszczególnych specyfikacjach ujętych w niniejszym regulaminie. |
Tutte le luci possono essere installate su componenti mobili purché siano rispettate le condizioni di cui ai paragrafi 5.18, 5.19 e 5.20. | Wszystkie światła mogą być rozmieszczone na częściach ruchomych, pod warunkiem że spełnione są warunki określone w pkt 5.18, 5.19 i 5.20. |