Source | Target | Esempi per decidere riguardo alle luci reciprocamente incorporate: cfr. allegato 3, parte 7. | Przykłady umożliwiające podjęcie decyzji dotyczącej wzajemnego sprzężenia świateł – załącznik 3, część 7. |
Pubblicazione 15.2 della CIE, 1986, Colorimetria, Osservatore colorimetrico normalizzato CIE 1931. | Publikacja CIE 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric observer. |
1 Germania, 2 Francia, 3 Italia, 4 Paesi Bassi, 5 Svezia, 6 Belgio, 7 Ungheria, 8 Repubblica ceca, 9 Spagna, 10 Serbia, 11 Regno Unito, 12 Austria, 13 Lussemburgo, 14 Svizzera, 15 (non assegnato), 16 Norvegia, 17 Finlandia, 18 Danimarca, 19 Romania, 20 Polonia, 21 Portogallo, 22 Federazione russa, 23 Grecia, 24 Irlanda, 25 Croazia, 26 Slovenia, 27 Slovacchia, 28 Bielorussia, 29 Estonia, 30 (non assegnato), 31 Bosnia-Erzegovina, 32 Lettonia, 33 (non assegnato), 34 Bulgaria, 35 (non assegnato), 36 Lituania, 37 Turchia, 38 (non assegnato), 39 Azerbaigian, 40 ex Repubblica jugoslava di Macedonia, 41 (non assegnato), 42 Unione europea (le omologazioni sono rilasciate dagli Stati membri utilizzando i rispettivi simboli ECE), 43 Giappone, 44 (non assegnato), 45 Australia, 46 Ucraina, 47 Sud Africa, 48 Nuova Zelanda, 49 Cipro, 50 Malta, 51 Repubblica di Corea, 52 Malaysia, 53 Thailandia, 54 e 55 (non assegnati), 56 Montenegro, 57 (non assegnato) e 58 Tunisia. | 1 – Niemcy, 2 – Francja, 3 – Włochy, 4 – Niderlandy, 5 – Szwecja, 6 – Belgia, 7 – Węgry, 8 – Republika Czeska, 9 – Hiszpania, 10 – Serbia, 11 – Zjednoczone Królestwo, 12 – Austria, 13 – Luksemburg, 14 – Szwajcaria, 15 (numer wolny), 16 – Norwegia, 17 – Finlandia, 18 – Dania, 19 – Rumunia, 20 – Polska, 21 – Portugalia, 22 – Federacja Rosyjska, 23 – Grecja, 24 – Irlandia, 25 – Chorwacja, 26 – Słowenia, 27 – Słowacja, 28 – Białoruś, 29 – Estonia, 30 (numer wolny), 31 – Bośnia i Hercegowina, 32 – Łotwa, 33 (numer wolny), 34 – Bułgaria, 35 (numer wolny), 36 – Litwa, 37 – Turcja, 38 (numer wolny), 39 – Azerbejdżan, 40 – była jugosłowiańska republika Macedonii, 41 (numer wolny), 42 – Unia Europejska (homologacje wydawane przez państwa członkowskie z zastosowaniem właściwych symboli ECE), 43 – Japonia, 44 (numer wolny), 45 – Australia, 46 – Ukraina, 47 – Afryka Południowa, 48 – Nowa Zelandia, 49 – Cypr, 50 – Malta, 51 – Republika Korei 52 – Malezja, 53 – Tajlandia, 54 i 54 (numery wolne), 56 – Czarnogóra, 57 (numer wolny) i 58 – Tunezja. |
I numeri successivi saranno attribuiti ad altri paesi secondo l’ordine cronologico di ratifica dell’accordo relativo all’adozione di prescrizioni tecniche uniformi applicabili ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore e alle condizioni del riconoscimento reciproco delle omologazioni rilasciate sulla base di tali prescrizioni, oppure di adesione al medesimo accordo. I numeri così assegnati saranno comunicati alle parti contraenti dell’accordo dal segretario generale delle Nazioni Unite. | Kolejne numery są przyznawane innym krajom w kolejności chronologicznej, zgodnie z datą ratyfikacji lub przystąpienia do Porozumienia dotyczącego przyjęcia jednolitych wymagań technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części, które mogą być stosowane w tych pojazdach, oraz wzajemnego uznawania homologacji udzielonych na podstawie tych wymagań, a Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych powiadamia Umawiające się Strony Porozumienia o przydzielonych w ten sposób numerach. |
La disposizione non si applica ad accessori speciali che possano essere aggiunti all’esterno del proiettore. | Nie dotyczy to specjalnie przygotowanych elementów, które mogą być montowane na zewnątrz reflektora. |
La misurazione delle coordinate di cromaticità della luce emessa dai proiettori non fa parte del presente regolamento. | Określanie współrzędnych chromatyczności światła emitowanego przez światła oświetleniowe nie wchodzi w zakres niniejszego regulaminu. |
È detto anche catadiottro bianco o incolore. | Inaczej: białe lub bezbarwne światło odblaskowe. |
Il presente regolamento non impedisce alle parti contraenti che applicano il presente regolamento di consentire sul proprio territorio l’uso di marcatori di sagoma posteriori di colore bianco. | Żaden z przepisów niniejszego regulaminu nie wyklucza możliwości dopuszczenia przez Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin stosowania białego oznakowania odblaskowego z tyłu na swoich terytoriach. |
L'installazione di questo dispositivo può essere vietata dalle parti contraenti ai sensi delle rispettive normative per i proiettori che utilizzano trasparenti in plastica contrassegnati con la sigla «PL». | Umawiające się Strony odpowiednich regulaminów mogą jednak zabronić stosowania mechanicznych urządzeń czyszczących, jeżeli zamontowane są szyby świateł z tworzywa, oznaczone symbolem „PL”. |
I tipi di veicoli nuovi non conformi a questa disposizione possono continuare a essere omologati per 18 mesi dopo l’entrata in vigore del supplemento 4 alla serie di modifiche 03. | Nowe typy pojazdów, które nie spełniają tego przepisu, mogą nadal otrzymywać homologację, do momentu upłynięcia 18 miesięcy od daty wejścia w życie suplementu 4 do serii poprawek 03. |
Il valore di 5° indicato per l’angolo morto di visibilità all’indietro dell’indicatore di direzione laterale costituisce un limite superiore. d ≤ 2,50 m. | Wartość 5° dla martwego kąta widoczności do tyłu bocznego światła kierunkowskazu stanowi górną wartość graniczną. d ≤ 2,50 m. |
Cfr. nota 14. | Zob. przypis 14. |
Le parti contraenti che non applicano il regolamento n. 87 possono vietare in base a normative nazionali la presenza delle luci di marcia diurna (di cui al paragrafo 5.22) | Umawiające się Strony niestosujące regulaminu nr 87 mogą zabronić stosowania świateł DRL (jak określono w ppkt 5.22) w oparciu o przepisy krajowe. |
Questa disposizione si applica fino a 5 anni dopo la data ufficiale di entrata in vigore della serie 03 di modifiche del presente regolamento. | Niniejszy przepis stosuje się po upływie 5 lat od daty oficjalnego wejścia w życie serii poprawek nr 03 do niniejszego regulaminu. |
Nel caso di «due unità di illuminazione disposte simmetricamente» aggiuntive, la distanza orizzontale può essere di 200 mm (C nella figura). | W przypadku dodatkowych „dwóch symetrycznie położonych jednostek oświetlenia” odległość w kierunku poziomym może wynosić 200 mm (C na rysunku). |
Flussi di traffico separati per mezzo di strutture o corrispondente distanziamento laterale rispetto al traffico in senso opposto. | Kierunki ruchu są oddzielone elementem drogi lub odpowiadająca mu odległość między przeciwnymi kierunkami ruchu jest wydzielona. |
Ciò implica ridurre l’abbagliamento causato dai proiettori dei veicoli in senso opposto. | Oznacza to zmniejszenie oślepiającego światła emitowanego przez pojazdy jadące z naprzeciwka. |
Questa prescrizione non si applica per l’illuminazione con fascio anabbagliante quando l’illuminazione di svolta viene prodotta per una curva a destra con circolazione a destra (curva a sinistra con circolazione a sinistra). | Ten przepis nie ma zastosowania do świateł mijania w przypadku doświetlania prawego zakrętu w prawostronnym ruchu drogowym (lub lewego zakrętu w lewostronnym ruchu drogowym). |
Le parti contraenti che applicano i rispettivi regolamenti possono sempre vietare l’impiego di dispositivi di pulitura meccanici in caso di installazione di proiettori con trasparenti di materia plastica, sui quali siano apposte le lettere «PL». | Umawiające się Strony odpowiednich regulaminów mogą jednak zabronić stosowania mechanicznych urządzeń czyszczących, jeżeli zamontowane są szyby świateł z tworzywa, oznaczone symbolem „PL”. |
[Dimensioni massime del formato: A4 (210 × 297 mm)] | (Maksymalny format: A4 (210 × 297 mm)) |
Nome dell’amministrazione | Nazwa organu administracji: |
Oggetto: (2) | dotyczące (2): |
di un tipo di veicolo riguardo all’installazione di dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa ai sensi del regolamento n. 48. | typu pojazdu w odniesieniu do rozmieszczenia urządzeń oświetlenia i sygnalizacji świetlnej na mocy regulaminu nr 48. |
Nome del fabbricante del tipo di veicolo: … | Określenie typu pojazdu stosowane przez producenta: … |
Nome e indirizzo dell’eventuale mandatario del fabbricante: … | Jeśli dotyczy, nazwa i adres przedstawiciela producenta: … |
Data di presentazione per l’omologazione: … | Przedstawiono do homologacji w dniu: … |
Servizio tecnico che effettua le prove di omologazione: … | Placówka techniczna upoważniona do przeprowadzania badań homologacyjnych: … |
Descrizione concisa: | Krótki opis: |
Dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa sul veicolo: | Urządzenia oświetlenia i sygnalizacji świetlnej pojazdu: |
sì/no (2) | tak/nie (2) |
Proiettori anabbaglianti: | Światła mijania: |
Proiettori fendinebbia anteriori: | Przednie światła przeciwmgłowe: |
Proiettori di retromarcia: | Światła cofania: |
Indicatori di direzione anteriori: | Przednie światła kierunkowskazów: |
Indicatori di direzione posteriori: | Tylne światła kierunkowskazów: |
Indicatori di direzione laterali: | Boczne światła kierunkowskazów: |
Luci di arresto: | Światła stopu: |
Numero distintivo del paese che ha rilasciato/esteso/rifiutato/revocato l’omologazione (cfr. disposizioni sull'omologazione contenute nel regolamento). | Numer wskazujący kraj, który udzielił/rozszerzył/odmówił udzielenia/cofnął homologację (zob. przepisy dotyczące homologacji zawarte w regulaminie). |
Cancellare le diciture inutili, o ripetere «sì» o «no». | Niepotrzebne skreślić lub wpisać „tak” lub „nie”. |
Luci di posizione anteriori: | Przednie światła pozycyjne: |
Luci di posizione posteriori: | Tylne światła pozycyjne: |
Luci posteriori per nebbia: | Tylne światła przeciwmgłowe: |
Luci di stazionamento: | Światła postojowe: |
Luci di ingombro: | Światła obrysowe górne: |
Catadiottri posteriori, non triangolari: | Tylne światła odblaskowe, inne niż trójkątne: |
Catadiottri posteriori, triangolari: | Tylne światła odblaskowe, trójkątne: |
Catadiottri anteriori, non triangolari: | Przednie światła odblaskowe, inne niż trójkątne: |
Catadiottri laterali, non triangolari: | Boczne światła odblaskowe, inne niż trójkątne: |
Luci di marcia diurna: | Światła do jazdy dziennej: |
Luci d'angolo: | Światła zakrętowe: |
Marcatori di sagoma: | Oznakowanie odblaskowe: |
Visibilità posteriore | Tył |
Visibilità laterale | Bok |
Marcatori di sagoma completi: | Pełne oznakowanie obrysowe: |
Marcatori di sagoma parziali: | Częściowe oznakowanie obrysowe: |
Marcatori lineari: | Oznakowanie liniowe: |
Esenzione relativa ai marcatori di sagoma ai sensi del paragrafo 6.21.1.2.5: | Wyłączenie spod obowiązku stosowania oznakowania odblaskowego zgodnie z pkt 6.21.1.2.5. |
posteriori: | Tył: |
Osservazioni: … | Uwagi: … |
laterali: | Bok: |