Source | Target | Luci equivalenti: | Światła równoważne: |
Carico massimo ammesso nel vano portabagagli: … | Maksymalna dopuszczalna ładowność bagażnika … |
Eventuali osservazioni sulle parti mobili: … | Uwagi dotyczące części ruchomych: … |
Metodo impiegato per la definizione della superficie apparente: | Metoda wyznaczania powierzchni widocznej: |
bordi della superficie illuminante (2); o | granica powierzchni świetlnej (2); lub |
superficie di emissione della luce (2) | powierzchni emitującej światło (2) |
Altre osservazioni (per i veicoli con guida a destra o con guida a sinistra): … | Inne uwagi (dotyczy pojazdów z prawostronnym lub lewostronnym układem kierowniczym): … |
Osservazioni riguardanti l’AFS (in conformità ai paragrafi 3.2.6 e 6.22.7.4 del presente regolamento): … | Uwagi dotyczące systemu AFS (zgodnie z pkt 3.2.6 i 6.22.7.4 niniejszego regulaminu): … |
Osservazioni riguardanti l’estensione della copertura dei marcatori di sagoma, se inferiore al valore minimo dell’80 % prescritto ai paragrafi 6.21.4.1.2 e 6.21.4.2.2. del regolamento … | Uwagi dotyczące rozciągłości oznakowania odblaskowego, jeżeli wynosi mniej niż minimalna wartość 80 % przewidziana w pkt 6.21.4.1.2 i 6.21.4.2.2 regulaminu: … |
Per veicoli appartenenti alle categorie M e N, osservazioni relative alle condizioni dell’alimentazione elettrica (ai sensi dei paragrafi 3.2.7 e 5.27 del regolamento): … | W przypadku pojazdów kategorii M i N uwagi dotyczące zasilania elektrycznego (zgodnie z pkt 3.2.7 i 5.27 regulaminu): … |
Osservazioni relative ai marcatori di sagoma (ai sensi dei paragrafi 6.21.1.2.5 e 6.21.4.3.1 del presente regolamento): … | Uwagi dotyczące oznakowania odblaskowego (zgodnie z pkt 6.21.1.2.5 i 6.21.4.3.1 niniejszego regulaminu): … |
Osservazioni relative ai marcatori di sagoma (veicoli incompleti o veicoli completi ai sensi dei paragrafi 6.21.1.2.1 e 6.21.1.2.2.1 del presente regolamento): | Uwagi dotyczące oznakowania odblaskowego (pojazd niekompletny lub kompletny zgodnie z pkt 6.21.1.2.1 i 6.21.1.2.2.1 niniejszego regulaminu): |
veicoli incompleti: | pojazd niekompletny: |
veicoli completi: | pojazd kompletny: |
veicoli completati: | pojazd skompletowany: |
Motivo/i dell’eventuale estensione: … | Powód(-ody) rozszerzenia (jeżeli występuje): … |
Rilascio/estensione/rifiuto/revoca dell’omologazione (2) | Homologacja została udzielona/rozszerzona/odmówiono udzielenia homologacji/homologację cofnięto (2) |
A richiesta, sono disponibili i seguenti documenti, recanti il numero di omologazione sopra indicato: … | Następujące dokumenty, opatrzone znakiem homologacji określonym powyżej, są dostępne na żądanie: … |
ESEMPI DEI MARCHI DI OMOLOGAZIONE | ROZMIESZCZENIE ZNAKÓW HOMOLOGACJI |
(Cfr. paragrafo 4.4 del presente regolamento) | (zob. pkt 4.4 niniejszego regulaminu) |
Questo marchio di omologazione, apposto su un veicolo, indica che il veicolo è stato omologato, per quanto riguarda l’installazione di dispositivi di illuminazione e di segnalazione luminosa, nei Paesi Bassi (E4) ai sensi del regolamento n. 48 modificato dalla serie di modifiche 05. | Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe oznacza, że dany typ pojazdu, w odniesieniu do rozmieszczenia urządzeń oświetlenia i sygnalizacji świetlnej, otrzymał homologację w Niderlandach (E4) na mocy regulaminu nr 48 zmienionego serią poprawek 05. |
Il numero di omologazione indica che l’omologazione è stata rilasciata in conformità alle prescrizioni del regolamento n. 48 modificato dalla serie di modifiche 05. | Numer homologacji oznacza, że homologacji udzielono zgodnie z wymaganiami regulaminu nr 48 zmienionego serią poprawek 05. |
Questo marchio di omologazione apposto a un veicolo indica che il tipo di veicollo interessato è stato omologato nei Paesi Bassi (E4) ai sensi del regolamento n. 48, quale modificato dalla serie di modifiche 05, e del regolamento n. 33 [1]. | Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe oznacza, że dany typ pojazdu otrzymał homologację w Niderlandach (E4) na mocy regulaminu nr 48 zmienionego serią poprawek 05 i regulaminu nr 33 [1]. |
Il numero di omologazione attesta che, alla data in cui vennero rilasciate le rispettive omologazioni, il regolamento n. 48 era stato modificato dalla serie di modifiche 05 e il regolamento n. 33 era ancora nella sua forma originale. | Numer homologacji oznacza, że w chwili udzielenia odpowiednich homologacji regulamin nr 48 był zmieniony serią poprawek 05, a regulamin nr 33 pozostawał jeszcze w niezmienionej formie. |
Il secondo numero è riportato unicamente a titolo di esempio. | Drugi numer podano przykładowo. |
ESEMPI DI SUPERFICI, ASSI, CENTRI DI RIFERIMENTO E ANGOLI DI VISIBILITÀ GEOMETRICA DEI DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE | PRZYKŁADY POWIERZCHNI ŚWIATEŁ, OSI I ŚRODKÓW ODNIESIENIA ORAZ KĄTÓW WIDOCZNOŚCI GEOMETRYCZNEJ |
Le illustrazioni che seguono sono esempi schematici: servono a capire la normativa senza porre limiti alla libertà progettuale. | Przykładowe rozmieszczenia przedstawiono w celu ułatwienia zrozumienia przepisów. Nie mają one charakteru ograniczającego i nie narzucają żadnej konkretnej konstrukcji. |
Legenda per tutti gli esempi del presente allegato: | LEGENDA dla wszystkich przykładów w załączniku 3: |
Superficie illuminante | Powierzchnia świetlna |
Asse di riferimento | Oś odniesienia |
Centro di riferimento | Środek odniesienia |
Angolo di visibilità geometrica | Kąt widoczności geometrycznej |
Superficie di uscita della luce | Powierzchnia emitująca światło |
Superficie apparente basata sulla superficie illuminante | Powierzchnia widoczna na podstawie powierzchni świetlnej |
Superficie apparente basata sulla superficie illuminante ai sensi del paragrafo 2.8.a) (con trasparente esterno) | Powierzchnia widoczna na podstawie powierzchni emitującej światło zgodnie z pkt 2.8.a (z szybą zewnętrzną) |
Superficie apparente basata sulla superficie illuminante ai sensi del paragrafo 2.8.b) (senza trasparente esterno) | Powierzchnia widoczna na podstawie powierzchni emitującej światło zgodnie z pkt 2.8.b (bez szyby zewnętrznej) |
Direzione di visibilità | Kierunek widoczności |
Parte ottica interna | Wewnętrzny element optyczny |
Guida di luce | Światłowód |
Trasparente esterno | Szyba zewnętrzna |
Catadiottro | Odbłyśnik |
Sorgente luminosa | Źródło światła |
PARTE 2 | Funkcja 2 CZĘŚĆ 1 |
Superficie illuminante di un dispositivo di segnalazione luminosa diverso da un catadiottro | Powierzchnia emitująca światło urządzenia sygnalizacji świetlnej innego niż światło odblaskowe Powierzchnia widoczna na podstawie powierzchni emitującej światło |
Schermi; sono possibili altre posizioni degli schermi | CZĘŚĆ 2 Powierzchnia świetlna urządzenia sygnalizacji świetlnej innego niż światło odblaskowe |
Superficie illuminante risultante per tutte le posizioni possibili dello schermo, peresempio per determinare la superficie minima o massima | Powierzchnia świetlna Uzyskana powierzchnia świetlna dla wszystkich wariantów położenia, np. w celu określenia powierzchni maks./min. |
Esempi di superficie apparente basata sulla superficie illuminante in diverse direzioni della visibilità geometrica | Przykłady powierzchni widocznej opartej na powierzchni świetlnej w różnych kierunkach widoczności geometrycznej |
Superficie apparente ottenuta a partire dalla superficie illuminante | Powierzchnia widoczna na podstawie powierzchni świetlnej |
Esempi di superficie apparente basata sulla superficie di uscita della luce in diverse direzioni della visibilità geometrica | Przykłady powierzchni widocznej opartej na powierzchni emitującej światło w różnych kierunkach widoczności geometrycznej |
Superficie apparente ottenuta a partire dalla superficie di uscita della luce | Powierzchnia widoczna na podstawie powierzchni emitującej światło |
Esempio di superficie illuminante rispetto a una superficie di uscita della luce nel caso di una «luce semplice» (cfr. paragrafi da 2.8 a 2.9 del presente regolamento) | Przykład powierzchni świetlnej w porównaniu z powierzchnią emitującą światło w przypadku „światła jednofunkcyjnego” (zob. pkt 2.8–2.9 niniejszego regulaminu) |
Esempi di una sorgente luminosa munita di riflettore dietro a un trasparente esterno | Przykłady źródła światła z układem odbłyśnikowym za szybą zewnętrzną: |
Esempio 1 | Przykład 1 |
(compreso il trasparente esterno) | (z szybą zewnętrzną) |
(escluso il trasparente esterno non testurizzato) | (bez nieryflowanej szyby zewnętrznej) |
Esempi di una sorgente luminosa munita di riflettore con trasparente interno dietro a un trasparente esterno: | Przykłady źródła światła z układem odbłyśnikowym z szybą wewnętrzną za szybą zewnętrzną: |
Esempi di una sorgente luminosa munita di riflettore con trasparente interno parziale dietro a un trasparente esterno | Przykłady źródła światła z układem odbłyśnikowym z częściową szybą wewnętrzną za szybą zewnętrzną: |
Esempio di un sistema ottico a guida di luce dietro a un trasparente esterno | Przykład układu światłowodowego za szybą zewnętrzną: |
Sezione | Przekrój |
Se il proiettore esterno non testurizzato è escluso, «7b» è la superficie apparente ai sensi del paragrafo 2.8.b) | W przypadku bez nieryflowanej szyby zewnętrznej „7b” oznacza powierzchnię widoczną zgodnie z pkt 2.8. |