Italian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Per i veicoli della categoria N3G (fuoristrada) i cui proiettori superano l'altezza di 1200 mm, i limiti relativi all'inclinazione verticale della linea di demarcazione devono essere compresi tra: – 1,5 % e – 3,5 %.Dla pojazdów kategorii N3G (terenowych), gdzie wysokość położenia świateł przednich przekracza 1200 mm, wartości graniczne odchylenia pionowego granicy światła i cienia wynoszą: od – 1,5 % do – 3,5 %.
L'orientamento iniziale deve essere regolato tra – 2 % e – 2,5 %.Wartość ustawienia początkowego zawiera się w przedziale od – 2 % do – 2,5 %.
Proiettori abbaglianti:Światła drogowe:
y = 1,442 x – 0,136y = 1,442 x - 0,136
Per produrre l’illuminazione di svolta si possono attivare una sorgente luminosa supplementare o uno o più moduli LED, posti all’interno dei proiettori anabbaglianti o in una luce (che non sia il proiettore abbagliante) raggruppata o reciprocamente incorporata con i rispettivi proiettori anabbaglianti, a condizione che il raggio orizzontale di curvatura della traiettoria del baricentro del veicolo non sia superiore a 500 m. Tale valore può essere dimostrato dal fabbricante con calcoli o altri mezzi accettati dall’autorità che rilascia l’omologazione.W celu doświetlenia zakrętu można włączyć jedno dodatkowe źródło światła albo jeden lub więcej modułów LED, umieszczonych wewnątrz światła mijania lub wewnątrz światła (z wyjątkiem świateł drogowych) zespolonego lub wzajemnie sprzężonego z odpowiednim światłem mijania, pod warunkiem że promień poziomy krzywizny trajektorii środka ciężkości pojazdu wynosi nie więcej niż 500 m. Producent może wykazać zgodność z powyższym za pomocą obliczeń lub innych metod dopuszczonych przez władze odpowiedzialne za homologację typu.
Decisione dei rappresentanti dei governi degli Stati membriDecyzja przedstawicieli rządów państw członkowskich
relativa alla nomina di giudici e di avvocati generali della Corte di giustiziaw sprawie mianowania sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości
I RAPPRESENTANTI DEI GOVERNI DEGLI STATI MEMBRI DELL'UNIONE EUROPEA,PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ,
visto il trattato sull'Unione europea, in particolare l'articolo 19,uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 19,
visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, in particolare gli articoli 253 e 255,uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 253 i 255,
I mandati di Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, Maria BERGER, Jean-Claude BONICHOT, Anthony BORG BARTHET, José Narciso CUNHA RODRIGUES, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHAL, Konrad SCHIEMANN, Antonio TIZZANO e Thomas VON DANWITZ, giudici della Corte di giustizia, e quelli di Yves BOT, Ján MAZÁK, Paolo MENGOZZI e Verica TRSTENJAK, avvocati generali della Corte di giustizia, giungono a scadenza il 6 ottobre 2012.W dniu 6 października 2012 r. wygasają mandaty następujących sędziów: Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, Maria BERGER, Jean-Claude BONICHOT, Anthony BORG BARTHET, José Narciso CUNHA RODRIGUES, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHAL, Konrad SCHIEMANN, Antonio TIZZANO i Thomas VON DANWITZ, oraz następujących rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości: Yves BOT, Ján MAZÁK, Paolo MENGOZZI i Verica TRSTENJAK.
I governi degli Stati membri hannoproposto il rinnovo dei mandati di giudice della Corte di giustizia di Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, Maria BERGER, Jean-Claude BONICHOT, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHAL e Thomas VON DANWITZ, e del mandato d'avvocato generale della Corte di giustizia di Yves BOT.Rządy państw członkowskich zaproponowałyprzedłużenie mandatu następujących sędziów Trybunału Sprawiedliwości: Alexander ARABADJIEV, George ARESTIS, Maria BERGER, Jean-Claude BONICHOT, Carl Gustav FERNLUND, Egidijus JARAŠIŪNAS, Egils LEVITS, Jiří MALENOVSKÝ, Alexandra PRECHAL i Thomas VON DANWITZ oraz przedłużenie mandatu rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości Yvesa BOTA.
Inoltre, i governi degli Stati membri hanno proposto la nomina di José Luís DA CRUZ VILAÇA all'esercizio delle funzioni di giudice della Corte di giustizia e la nomina di Nils WAHL e Melchior WATHELET all'esercizio delle funzioni d'avvocato generale di detta Corte.Ponadto rządy państw członkowskich zaproponowały, by José Luís DA CRUZ VILAÇA został mianowany na stanowisko sędziego Trybunału Sprawiedliwości, a Nils WAHL i Melchior WATHELET – na stanowisko rzecznika generalnego tego trybunału.
Il comitato istituito dall'articolo 255 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea ha reso un parere sull'adeguatezza dei quattordici candidati summenzionati all'esercizio delle funzioni di giudice e di avvocato generale della Corte di giustizia.Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował wymienionych czternastu kandydatów do wykonywania funkcji sędziego i rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości.
HANNO ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Sono nominati giudici della Corte di giustizia per il periodo dal 7 ottobre 2012 al 6 ottobre 2018:Sędziami Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. zostają niniejszym mianowani:
Alexander ARABADJIEVAlexander ARABADJIEV
George ARESTISGeorge ARESTIS
Maria BERGERMaria BERGER
Jean-Claude BONICHOTJean-Claude BONICHOT
José Luís DA CRUZ VILAÇAJosé Luís da Cruz VILAÇA
Carl Gustav FERNLUNDCarl Gustav FERNLUND
Egidijus JARAŠIŪNASEgidijus JARAŠIŪNAS
Egils LEVITSEgils LEVITS
Jiří MALENOVSKÝJiří MALENOVSKÝ
Alexandra PRECHALAlexandra PRECHAL
Thomas VON DANWITZThomas VON DANWITZ
Sono nominati avvocati generali della Corte di giustizia per il periodo dal 7 ottobre 2012 al 6 ottobre 2018:Rzecznikami generalnymi Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. zostają niniejszym mianowani:
Yves BOTYves BOT
Nils WAHLNils WAHL
Melchior WATHELET.Melchior WATHELET.
La presente decisione entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Fatto a Bruxelles, il 25 aprile 2012Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2012 r.
relativa alla nomina di giudici e di avvocati generali della Corte di giustiziaw sprawie mianowania sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości
I RAPPRESENTANTI DEI GOVERNI DEGLI STATI MEMBRI DELL’UNIONE EUROPEA,PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ,
visto il trattato sull’Unione europea, in particolare l’articolo 19,uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 19,
visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, in particolare l’articolo 253 e l’articolo 255,uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 253 i 255,
Il 25 aprile 2012, con decisione 2012/244/UE [1], i rappresentanti dei governi degli Stati membri hanno nominato undici giudici e tre avvocati generali della Corte di giustizia per il periodo dal 7 ottobre 2012 al 6 ottobre 2018.W dniu 25 kwietnia 2012 r. decyzją 2012/244/UE [1]przedstawiciele rządów państw członkowskich mianowali na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r. jedenastu sędziów i trzech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości.
Per completare il rinnovo parziale dei giudici e degli avvocati generali della Corte di giustizia, è opportuno che i rappresentanti dei governi degli Stati membri procedano alla nomina di altri tre giudici e di un avvocato generale per i posti rimasti vacanti.Aby zakończyć częściową wymianę sędziów i rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości, przedstawiciele rządów państw członkowskich powinni mianować kolejnych trzech sędziów i jednego rzecznika generalnego na stanowiska pozostające do obsadzenia.
I governi degli Stati membri hanno proposto il rinnovo del mandato del signor Antonio TIZZANO e la nomina del signor Christopher VAJDA quali giudici della Corte di giustizia nonché il rinnovo del mandato del signor Paolo MENGOZZI quale avvocato generale della Corte di giustizia.Rządy państw członkowskich zaproponowały, by ponownie mianować Antonia TIZZANO oraz mianować Christophera VAJDĘ na stanowiska sędziów Trybunału Sprawiedliwości, a także ponownie mianować Paola MENGOZZIEGO na stanowisko rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości.
Il comitato istituito dall’articolo 255 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea ha reso un parere sull’adeguatezza dei quattordici candidati summenzionati all’esercizio delle funzioni di giudice o di avvocato generale della Corte di giustizia.Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował wymienionych kandydatów do funkcji sędziego lub rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości.
Articolo 1Artykuł 1
Sono nominati giudici della Corte di giustizia per il periodo dal 7 ottobre 2012 al 6 ottobre 2018:Następujące osoby zostają niniejszym mianowane na stanowiska sędziów Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r.:
Signor Antonio TIZZANOAntonio TIZZANO
Signor Christopher VAJDA.Christopher VAJDA.
Il signor Paolo MENGOZZI è nominato avvocato generale della Corte di giustizia per il periodo dal 7 ottobre 2012 al 6 ottobre 2018.Paolo MENGOZZI zostaje niniejszym mianowany na stanowisko rzecznika generalnego Trybunału Sprawiedliwości na okres od dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r.
La presente decisione entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
GU L 121 dell’8.5.2012, pag. 21.Dz.U. L 121 z 8.5.2012, s. 21.
I mandati di quattordici giudici e di quattro avvocati generali della Corte di giustizia giungono a scadenza il 6 ottobre 2012.W dniu 6 października 2012 r. wygasają mandaty czternastu sędziów i czterech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości.
Per il periodo dal 7 ottobre 2012 al 6 ottobre 2018 devono essere nominati quattordici giudici e quattro avvocati generali della Corte di giustizia.Należy mianować czternastu sędziów i czterech rzeczników generalnych Trybunału Sprawiedliwości na okresod dnia 7 października 2012 r. do dnia 6 października 2018 r.
Decisione dei rappresentanti dei governi degli Stati membri, riuniti in sede di ConsiglioDecyzja przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie
che autorizza l’avvio di negoziati per un accordo internazionale sulla creazione della Fondazione UE-ALC quale organizzazione internazionalew sprawie upoważnienia do rozpoczęcia negocjacji dotyczących umowy międzynarodowej w sprawie utworzenia Fundacji UE – Ameryka Łacińska i Karaiby o statusie organizacji międzynarodowej
I RAPPRESENTANTI DEI GOVERNI DEGLI STATI MEMBRI, RIUNITI IN SEDE DI CONSIGLIO,PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH ZEBRANI W RADZIE,
vista la raccomandazione della Commissione europea,uwzględniając zalecenie Komisji Europejskiej,
È opportuno avviare negoziati in vista della conclusione di un accordo internazionale sulla creazione di una Fondazione UE-ALC quale organizzazione internazionale tra l’Unione europea e i suoi Stati membri e i paesi dell’America Latina e dei Caraibi («l’accordo»).Należy rozpocząć negocjacje prowadzące do zawarcia umowy międzynarodowej w sprawie utworzenia Fundacji UE – Ameryka Łacińska i Karaiby o statusie organizacji międzynarodowej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a państwami Ameryki Łacińskiej i Karaibów (zwaną dalej „umową”).
Con una decisione del Consiglio la Commissione dovrebbe essere autorizzata a negoziare le disposizioni dell’accordo, che rientrano nelle competenze dell’Unione europea.W drodze decyzji Rady Komisja powinna zostać upoważniona do prowadzenia negocjacji dotyczących tych postanowień umowy, które wchodzą w zakres kompetencji Unii Europejskiej.
La Commissione dovrebbe altresì essere autorizzata a negoziare, a nome degli Stati membri, le disposizioni dell’accordo, che rientrano nelle competenze degli Stati membri,Komisja powinna zostać również upoważniona do prowadzenia w imieniu państw członkowskich negocjacji dotyczących tych postanowień umowy, które wchodzą w zakres kompetencji państw członkowskich,
La Commissione è autorizzata ad avviare i negoziati per un accordo internazionale sulla creazione della Fondazione UE-ALC quale organizzazione internazionale tra l’Unione europea e i suoi Stati membri e i paesi dell’America latina e dei Caraibi («l’accordo»).Komisja zostaje niniejszym upoważniona do rozpoczęcia negocjacji dotyczących umowy międzynarodowej w sprawie utworzenia Fundacji UE – Ameryka Łacińska i Karaiby o statusie organizacji międzynarodowej między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a państwami Ameryki Łacińskiej i Karaibów (zwanej dalej „umową”).
La Commissione è autorizzata a negoziare, a nome degli Stati membri dell’Unione europea, le disposizioni dell’accordo, che rientrano nelle competenze degli Stati membri.Komisja zostaje niniejszym upoważniona do prowadzenia w imieniu państw członkowskich Unii Europejskiej negocjacji dotyczących tych postanowień umowy, które wchodzą w zakres kompetencji państw członkowskich,
Un rappresentante dello Stato membro che esercita la presidenza di turno del Consiglio può assistere ai negoziati insieme alla Commissione.Oprócz Komisji w negocjacjach może uczestniczyć przedstawiciel państwa członkowskiego sprawującego rotacyjną prezydencję Rady.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership