Italian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Per ciascuno degli inquinanti di cui alla tabella del punto 5.3.1.4 del presente regolamento, il procedimento utilizzato è il seguente (cfr. figura 4/2).W odniesieniu do każdej z substancji zanieczyszczających podanych w ppkt 5.3.1.4 niniejszego regulaminu stosuje się następującą procedurę (zob. rysunek 4/2 poniżej),
dove:gdzie:
L valore limite per l’inquinante;L dopuszczalna wartość danego zanieczyszczenia,
valore della misurazione dell’i-esimo veicolo del campione;logarytm naturalny wartości zmierzonej dla kolejnego pojazdu z danej próbki (kolejność = i),
Si calcola per il campione il risultato statistico della prova che quantifica il numero di veicoli non conformi, vale a dire xi>L.Dla próbki oblicza się statystykę badania, określającą liczbę pojazdów wykazujących niezgodność, tj. xi>L.
se il risultato statistico della prova è pari al valore del numero di accettazioni relative alla dimensione del campione indicato nella tabella che segue, si giunge all’accettazione per l’inquinante;jeśli statystyka badania nie przekracza wartości przewidzianej dla zatwierdzenia próbki o wielkości podanej w poniższej tabeli, podejmowana jest decyzja o zatwierdzeniu próbki w odniesieniu do danego zanieczyszczenia;
se il risultato statistico della prova è superiore o pari al valore del numero di rifiuti relativi alla dimensione del campione indicato nella tabella che segue, si giunge al rifiuto per l’inquinante;jeśli statystyka badania jest równa lub większa niż wartość przewidziana dla odrzucenia próbki o wielkości podanej w poniższej tabeli, podejmowana jest decyzja o odrzuceniu próbki w odniesieniu do danego zanieczyszczenia;
altrimenti si sottopone a prova un veicolo supplementare e si applica il procedimento al campione maggiorato di un’unità.w innym przypadku badany jest dodatkowy pojazd i procedurę stosuje się do próbki większej o jedną sztukę.
Nella tabella che segue i numeri di accettazioni e di rifiuti sono calcolati in base alla norma internazionale ISO 8422:1991.Podane w poniższej tabeli wartości zatwierdzenia i odrzucenia próbki obliczono zgodnie z międzynarodową normą ISO 8422:1991.
Si considera che un campione abbia superato la prova quando esso risponde ai requisiti di cui ai punti 3 e 4 della presente appendice.Uznaje się, że próbka przeszła badanie pomyślnie, jeżeli została zatwierdzona pod względem wymogów pkt 3 i 4 niniejszego dodatku.
Tabella di accettazione/rifiuto — Piano di campionamento per attributiTabela zatwierdzenia/odrzucenia dla planu pobierania próbek na podstawie cech
Dimensione totale del campione (n)Łączna wielkość próbki (n)
Numero di accettazioniLiczba decyzji pozytywnych
Numero di rifiutiLiczba decyzji negatywnych
Figura 4/1Rysunek 4/1
Verifica della conformità dei veicoli in circolazione – procedimento di auditSprawdzanie zgodności eksploatacyjnej — procedura kontroli
Il costruttore e il servizio amministrativo (AO) espletano le procedure di omologazione per il nuovo tipo di veicolo.Producent pojazdu oraz organ udzielający homologacji typu przeprowadzają homologację pojazdu dla nowego typu pojazdu.
Il veicolo è omologato.Organ udzielający homologacji (TAA) udziela homologacji typu
Produzione e vendita del tipo di veicolo omologatoProdukcja i sprzedaż homologowanego typu pojazdu
Il costruttore sviluppa la sua procedura di verifica della conformità dei veicoli in circolazioneProducent pojazdu tworzy własną procedurę zgodności eksploatacji
Il costruttore effettua la procedura di verifica della conformità dei veicoli in circolazione (tipo o famiglia di veicolo)Producent pojazdu przeprowadza własną procedurę zgodności eksploatacji (typu lub rodziny pojazdów)
Relazione intraaziendale per il tipo o la famiglia omologatiWewnątrzzakładowe sprawozdanie na temat zgodności eksploatacji dla homologowanego typu pojazdu lub rodziny pojazdów
Il costruttore redige una relazione relativa alla procedura intraaziendale (comprendente tutti i dati richiesti al punto 8.2.1)Producent pojazdu opracowuje sprawozdanie z wewnątrzzakładowej procedury (włączając wszelkie dane wymagane w ppkt 8.2.1)
Informazione da parte dell’ autorità di omologazioneInformacje od organu udzielającego homologacji
La AO (1) esamina la relazione intraaziendale del costruttore e le informazioni supplementari fornite dall’ autorità di omologazioneTAA (1) przeprowadza przegląd sprawozdania w sprawie zgodności eksploatacji oraz informacje uzupełniające otrzymane od organu udzielającego homologacji
Il costruttore sottopone la relazione intraaziendale al controllo dell’ AO (1)Producent przedkłada sprawozdanie w sprawie zgodności eksploatacji TAA (1) do kontroli
Il costruttore fornisce/ottiene ulteriori informazioni o dati sulle prove.Producent dostarcza lub otrzymuje dodatkowe informacje lub wyniki badań
Il costruttore redige una nuova relazione di conformità dei veicoli in circolazioneProducent opracowuje nowe sprawozdanie w sprawie zgodności eksploatacji
La AO (1) concorda con la relazione del costruttore circa l’ accettabilità di un tipo di veicolo all’ interno della famiglia? (punto 8.2.1)Czy TAA (1) akceptuje fakt, że sprawozdanie w sprawie zgodności eksploatacji potwierdza akceptowalność typu pojazdu w ramach rodziny pojazdów? (ppkt 8.2.1)
La AO (1) ritiene che siano necessari dati ulteriori per giungere a una decisione?Czy TAA (1) decyduje, że informacje są niewystarczające do podjęcia decyzji?
Procedura espletata.Proces zakończony.
Il processo è conclusoNie wymaga się żadnych dalszych działań
La AO (1) procede a un programma formale di controllo della conformità del tipo in questione (cfr. appendice 3)TAA (1) rozpoczyna formalny program nadzorowania zgodności eksploatacji podejrzanego typu pojazdu (jak opisano w dodatku 3)
Continua alla figura 4/2 dell’ appendice 4Przejdź do rysunku 4/2 w dodatku 4
Per AO s’ intende l’ autorità di omologazione che ha rilasciato l'omologazione ai sensi del presente regolamento - (cfr. definizione ECE/TRANS/WP.29/1059, pagina 2,nota a piè di pagina 2).W tym przypadku TAA oznacza organ udzielający homologacji, który udzielił homologacji typu na mocy niniejszego rozporządzenia (zob. definicję w ECE/TRANS/WP.29/1059, s. 2, przypis 2).
Verifica della conformità dei veicoli in circolazione — selezione e prova dei veicoliSprawdzanie zgodności eksploatacyjnej — wybór i badanie pojazdów
Prova su un campione minimo di tre veicoliZbadać minimum trzy pojazdy
Maggiorare il campione di 1 veicoloZwiększyć próbkę o 1
(una prova)(jedno badanie)
Fonti di emissione fuori linea?Pojazdy niespełniające wymogów emisji?
(due prove)(dwa badania)
Determinare il risultato statisticoZastosować wartość statystyczną badania
Più di un veicolo?Więcej niż 1?
Rifiuto?Odrzucenie?
Campione rifiutatoPróbka zweryfi- kowana nega- tywnie
Stesso motivo?Ta sama przyczyna?
Accettazione?Przyjęcie?
Campione accettato (*)Próbka zweryfi- kowana pozytywnie (*)
Dimensione massima del campione?Maksymalna wielkość próbki?
Se accettato in entrambe le prove.Jeśli przejdzie pomyślnie obydwa badania.
Per ogni veicolo, la «regione intermedia» è determinata come segue: il veicolo presenta le condizioni di cui al punto 3.2.1 e inoltre il valore misurato per lo stesso inquinante regolamentato è inferiore ad un livello che è determinato moltiplicando per un fattore 2,5 il valore limite per lo stesso inquinante regolamentato indicato nella tabella 1 del punto 5.3.1.4.W przypadku wszystkich pojazdów „obszar pośredni” wyznacza się następująco: pojazd musi spełniać wymogi podane w ppkt 3.2.1, a ponadto zmierzona wartość tego samego zanieczyszczenia będącego przedmiotem regulacji musi być niższa niż próg wyznaczony przez wynik mnożenia wartości danego zanieczyszczenia podanej w tabeli 1 w ppkt 5.3.1.4 przez współczynnik 2,5.
Per ogni veicolo, la «regione di rifiuto» è determinata come segue: il valore misurato per un inquinante regolamentato è superiore ad un livello che è determinato moltiplicando per un fattore 2,5 il valore limite per lo stesso inquinante regolamentato indicato nella tabella 1 del punto 5.3.1.4.W przypadku wszystkich pojazdów „obszar odrzucenia” wyznacza się następująco: Zmierzona wartość dowolnego zanieczyszczenia będącego przedmiotem regulacji przekracza próg wyznaczony przez wynik mnożenia wartości tego zanieczyszczenia podanej w tabeli 1 w ppkt 5.3.1.4 przez współczynnik 2,5.
Responsabilità relative alla conformità dei veicoli in circolazioneObowiązki w przypadku zgodności eksploatacyjnej
La procedura di verifica della conformità dei veicoli in circolazione è illustrata nella figura 1.Proces sprawdzania zgodności eksploatacyjnej przedstawiono na rysunku 1.
Il costruttore fornisce tutte le informazioni necessarie per rispettare le prescrizioni del presente allegato.Producent musi zgromadzić wszystkie informacje niezbędne do spełnienia wymogów niniejszego załącznika.
L’autorità di omologazione può prendere in considerazione anche le informazioni ricavate dai programmi di sorveglianza.Organ udzielający homologacji typu może również uwzględniać informacje uzyskane z programów nadzoru.
L’autorità di omologazione effettua tutte le procedure e le prove necessarie ad accertare il rispetto delle prescrizioni relative alla conformità dei veicoli in circolazione (fasi da 2 a 4).Organ udzielający homologacji typu powinien przeprowadzić wszystkie procedury i badania niezbędne do spełnienia wymogów dotyczących zgodności eksploatacyjnej (etapy 2–4).
In caso di difformità o disaccordo nella valutazione delle informazioni fornite, l’autorità di omologazione chiede chiarimenti al servizio tecnico che ha effettuato la prova di omologazione.W przypadku rozbieżności lub braku porozumienia co do oceny dostarczonych informacji, organ udzielający homologacji typu powinien zwrócić się o wyjaśnienie do upoważnionej placówki technicznej, która przeprowadziła badanie homologacyjne.
Processo di controllo della conformità dei veicoli in circolazionePrzedstawienie procesu sprawdzania zgodności eksploatacyjnej
Fasi principali del controllo della conformità dei veicoli in circolazionePodstawowe cechy procesu kontroli zgodności eksploatacyjnej

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership