Source | Target | Rapporto(i) di trasmissione: … | Przełożenie(-a): … |
Descrizione della ventola e del suo meccanismo di azionamento: … | Opis wentylatora i jego napędu: … |
Temp. | Powietrze |
Ventilatore: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Dmuchawa: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Sistema di aspirazione: … | Układ dolotowy: … |
Compressore: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Doładowanie: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Descrizione del sistema (pressione massima di carico: … kPa, eventuale valvola di sfiato) | Opis układu (maksymalne ciśnienie doładowania: … kPa, przepustnica spalin, w stosownym przypadku) … |
Refrigeratore intermedio: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Chłodnica międzystopniowa: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Tipo; aria-aria/aria-acqua [9]Cancellare le diciture inutili. | Typ: powietrze-powietrze/powietrze-woda [9]Niepotrzebne skreślić. |
Depressione all’aspirazione, a regime nominale e carico del 100 % (soltanto per i motori ad accensione spontanea) | Podciśnienie w układzie dolotowym przy znamionowej prędkości obrotowej i pełnym obciążeniu silnika (dotyczy jedynie silników z zapłonem iskrowym) |
Minimo ammissibile … kPa | Dopuszczalne minimum: … kPa |
Massimo ammissibile … kPa | Dopuszczalne maksimum: … kPa |
Descrizione e disegni delle tubazioni di aspirazione e loroaccessori (camera in pressione, riscaldatore, prese d’aria supplementari, ecc.): … | Opis i rysunki układu dolotowego i jego osprzętu (komory wyrównawczej, urządzeń podgrzewających, dodatkowych wlotów powietrza itp.): … |
Descrizione del collettore di aspirazione (compresi disegni e/o fotografie): … | Opis kolektora dolotowego (rysunki lub fotografie): … |
Filtro dell’aria, disegni: …, oppure | Filtr powietrza, rysunki: …, lub |
Silenziatore di aspirazione, disegni …, oppure | Tłumik ssania, rysunki …, lub |
Sistema di scarico … | Układ wydechowy … |
Descrizione e/o disegno del collettore di scarico: … | Opis lub rysunek kolektora wydechowego: … |
Descrizione e/o disegno del sistema di scarico: … | Opis lub rysunek układu wydechowego: … |
Contropressione massima ammissibile allo scarico, a regime nominale e carico del 100 % (soltanto per i motori ad accensione spontanea) … kPa | Maksymalne dopuszczalne przeciwciśnienie wydechu przy znamionowej prędkości obrotowej i pełnym obciążeniu silnika (dotyczy jedynie silników z zapłonem samoczynnym): … kPa |
Sezioni trasversali minime delle luci di entrata e di uscita: … | Minimalne powierzchnie przekroju poprzecznego okien dolotowych i wylotowych: … |
Fasatura delle valvole o dati equivalenti: … | Rozrząd zaworów lub równoważne dane: … |
Alzata massima delle valvole e angoli di apertura e di chiusura, oppure particolari della fasatura di sistemi di distribuzione alternativi, con riferimento ai punti morti (per il sistema di fasatura variabile, fasatura minima e massima): … | Maksymalne wzniosy zaworów, kąty otwarcia i zamknięcia lub szczegóły dotyczące alternatywnych układów rozrządu, w odniesieniu do martwych punktów (w przypadku zmiennego układu rozrządu, minimalny i maksymalny rozrząd): … |
Campi di riferimento e/o di regolazione: [9]Cancellare le diciture inutili. | Dane regulacyjne lub kontrolne [9]Niepotrzebne skreślić. |
Misure contro l’inquinamento atmosferico: … | Środki ograniczające zanieczyszczenie powietrza: … |
Dispositivi per il ricircolo dei gas del basamento (descrizione e disegni): … | Układ recyrkulacji gazów ze skrzyni korbowej (opis i rysunki): … |
Dispositivi supplementari contro l’inquinamento (se esistenti e non compresi in altre voci: … | Dodatkowe urządzenia kontrolujące emisję zanieczyszczeń (jeżeli występują i jeżeli nie są ujęte w innym dziale): … |
Convertitori catalitici: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Reaktor katalityczny: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Numero di convertitori catalitici e di elementi (fornire le informazioni richieste di seguito per ciascuna unità separata: … | Liczba reaktorów katalitycznych i ich elementów (podać informacje dla każdego oddzielnego zespołu): … |
Dimensioni, forma e volume del convertitore o dei convertitori catalitici (volume): … | Wymiary i kształt reaktora(-ów) katalitycznego(-ych) (objętość itd.): … |
Tipo di reazione catalitica: … | Zasada działania reaktora katalitycznego: … |
Contenuto totale di metalli nobili: … | Całkowita zawartość metali szlachetnych: … |
Concentrazione relativa: … | Zawartość względna: … |
Substrato (struttura e materiale): … | Wkład (budowa i materiał): … |
Densità delle celle: … | Gęstość komórek: … |
Tipo di involucro del convertitore o dei convertitori catalitici: … | Typ obudowy reaktora(-ów) katalitycznego(-ych): … |
Posizione del convertitore o dei convertitori catalitici (ubicazione e distanza di riferimento rispetto al condotto di scarico): … | Położenie reaktora(-ów) katalitycznego(-ych) (miejsce i odległości odniesienia w linii układu wydechowego): … |
Schermo termico: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Osłona termiczna: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Sistemi a rigenerazione/metodo di post-trattamento dei gas di scarico, descrizione: … | Układy regeneracji/metoda oczyszczania spalin, opis: … |
Numero di cicli di funzionamento di tipo 1 o di cicli equivalenti al banco di prova motori, tra due cicli in cui si innesca il processo a rigenerazione in condizioni equivalenti a quelle della prova di tipo 1 (distanza «D» nell’allegato 13, figura 1: … | Liczba cykli roboczych typu I lub równoważnych cykli na hamowni, występujących pomiędzy dwoma cyklami, podczas których występują fazy regeneracji, zgodnie z warunkami równoważnymi dla badania typu I (odległość „D” na rysunku 1 w załączniku 13): … |
Descrizione del metodo impiegato per determinare il numero di cicli tra due cicli in cui si innesca il processo di rigenerazione: … | Opis metody stosowanej do określania liczby cykli występujących pomiędzy dwoma cyklami, podczas których występują fazy regeneracji: … |
Parametri per la determinazione del livello di caricamento richiesto per l’innesco della rigenerazione (temperatura, pressione, ecc.): … | Parametry określające wymagany poziom obciążenia przed regeneracją (tj. temperatura, ciśnienie itp.): … |
Descrizione del metodo utilizzato per il caricamento dell’inquinante nel sistema nel procedimento di prova descritto nell’allegato 13, punto 3.1: … | Opis metody stosowanej do obciążania układu podczas procedury badania opisanej w ppkt 3.1 załącznika 13: … |
Campo delle normali temperature di funzionamento (K): … | Zakres nominalnych temperatur roboczych (K): … |
Reagenti consumabili (se del caso): … | Odczynniki ulegające zużyciu (w przypadku gdy mają zastosowanie): … |
Tipo e concentrazione del reagente necessario per la reazione catalitica (se del caso): … | Typ i stężenie odczynnika niezbędnego do reakcji katalitycznej (w stosownych przypadkach): … |
Campo delle normali temperature di esercizio del reagente (se del caso): … | Zakres normalnych temperatur roboczych odczynnika (w stosownych przypadkach): … |
Norma internazionale (se del caso): … | Norma międzynarodowa (w stosownych przypadkach): … |
Frequenza di rifornimento del reagente: continua/manutenzione [9]Cancellare le diciture inutili. | Częstotliwość uzupełniania odczynnika: w sposób ciągły/podczas przeglądów [9]Niepotrzebne skreślić. |
(se del caso): … | (w stosownych przypadkach): … |
Marca del convertitore catalitico: … | Marka reaktora katalitycznego: … |
Numero identificativo: … | Numer identyfikacyjny części: … |
Sensore di ossigeno: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Czujnik tlenu: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Tipo; … | Typ: … |
Posizione del sensore di ossigeno: … | Położenie czujnika tlenu: … |
Campo di regolazione del sensore di ossigeno [12]Specificare la tolleranza. | Zakres pomiarowy czujnika tlenu [12]Określić tolerancję. |
Marca del sensore di ossigeno: … | Marka czujnika tlenu: … |
Iniezione di aria: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Wtrysk powietrza: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Tipo (aria pulsata, pompa per aria, ecc.): … | Typ (powietrze pulsujące, pompa powietrza itp.): … |
Ricircolo dei gas di scarico (EGR): sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Recyrkulacja spalin (EGR): tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |