Source | Target | Configurazione del sistema (collegamenti elettrici, condotti di aspirazione, condotti di compensazione, ecc.) | Rozplanowanie układu (połączenia elektryczne, połączenia podciśnieniowe, przewody kompensacyjne itp.): |
Disegno del simbolo: … | Rysunek symbolu: … |
Sistema di alimentazione a GN: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Układ zasilania gazem ziemnym: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Unità di controllo elettronica del motore per alimentazione a GN | Elektroniczne urządzenie regulacji silnika dla zasilania gazem ziemnym |
Descrizione della protezione del catalizzatore durante la commutazione da benzina a GN o viceversa: … | Opis zabezpieczenia katalizatora przy przechodzeniu z zasilania benzyną na zasilanie gazem ziemnym lub odwrotnie: … |
Configurazione del sistema (collegamenti elettrici, condotti di aspirazione, condotti di compensazione, ecc.) … | Rozplanowanie układu (połączenia elektryczne, połączenia podciśnieniowe, przewody kompensacyjne itp.): … |
Combinazioni di motori o propulsori | Silniki lub kombinacje napędów |
Veicolo ibrido elettrico: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Pojazd hybrydowy z napędem elektrycznym: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
A ricarica esterna al veicolo/non a ricarica esterna al veicolo [9]Cancellare le diciture inutili. 3.4.3. Commutatore della modalità di funzionamento: con/senza [9]Cancellare le diciture inutili. | Przełącznik trybu działania: jest/nie ma [9]Niepotrzebne skreślić. |
Modalità selezionabili | Możliwe do wyboru tryby pracy |
Puro elettrico: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Wyłącznie zasilanie elektryczne: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Puro termico: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Wyłącznie zasilanie paliwem: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Modalità ibride: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Tryby hybrydowe: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
(se sì, breve descrizione …) | (jeśli tak, podać zwięzły opis …) |
Descrizione del dispositivo di accumulo dell’energia: (batteria, condensatore, volano/generatore) | Opis urządzenia do magazynowania energii: (akumulator, kondensator, koło zamachowe/prądnica itp.) |
Numero di identificazione: … | Numer identyfikacyjny: … |
Tipo di coppia elettrochimica: … | Rodzaj ogniwa elektrochemicznego: … |
Energia: … (batteria: tensione e capacità Ah in 2 h, condensatore: J,) | Energia: … (w odniesieniu do akumulatora: napięcie i pojemność Ah w 2 godz., w odniesieniu do kondensatora: J, …) |
Caricabatterie: a bordo/esterno/senza [9]Cancellare le diciture inutili. | Urządzenie doładowujące: pokładowe/zewnętrzne/brak [9]Niepotrzebne skreślić. |
Macchine elettriche (descrivere separatamente ogni tipo di macchina elettrica) | Urządzenia elektryczne (opisać oddzielnie każdy typ urządzenia elektrycznego) |
Marca: … | Marka: … |
Uso principale: motore di trazione/generatore [9]Cancellare le diciture inutili. | Podstawowe zastosowanie: silnik napędowy/prądnica [9]Niepotrzebne skreślić. |
Nell’uso come motore di trazione: monomotore/multimotore (numero) [9]Cancellare le diciture inutili. | Jeżeli używane jako silnik napędowy: silnik pojedynczy/zespół silników [9]Niepotrzebne skreślić. |
Potenza massima: … kW | Moc maksymalna: … kW |
Corrente continua/corrente alternata/numero di fasi: … | prąd stały/prąd zmienny/liczba faz: … |
Eccitazione separata/in serie/composta [9]Cancellare le diciture inutili. | wzbudzenie obce/szeregowe/mieszane [9]Niepotrzebne skreślić. |
Sincrono/asincrono [9]Cancellare le diciture inutili. | synchroniczny/asynchroniczny [9]Niepotrzebne skreślić. |
Unità di controllo | Urządzenie sterujące |
Regolatore di potenza | Regulator mocy |
Autonomia elettrica del veicolo … km (conformemente all’allegato 7 del regolamento n. 101): … | Zasięg pojazdu przy zasilaniu energią elektryczną … km (zgodnie z załącznikiem 7 do regulaminu nr 101): … |
Precondizionamento raccomandato dal costruttore: | Zalecenia producenta dotyczące przygotowania wstępnego: |
Temperature ammesse dal costruttore | Temperatury pracy dopuszczalne przez producenta: |
Sistema di raffreddamento | Układ chłodzenia |
Raffreddamento a liquido | Chłodzenie cieczą |
Temperatura massima all’uscita: … K | Maksymalna temperatura na wylocie: … K |
Raffreddamento ad aria | Chłodzeniepowietrzem |
Punto di riferimento: | Punkt odniesienia: |
Temperatura massima al punto di riferimento: … K | Maksymalna temperatura w punkcie odniesienia: … K |
Temperatura massima all’uscita del refrigeratore intermedio: … K | Maksymalna temperatura na wlocie do chłodnicy międzystopniowej: … K |
Temperatura massima dei gas di scarico nel punto del condotto o dei condotti di scarico adiacenti alla flangia o alle flange esterne del collettore di scarico: … K | Maksymalna temperatura spalin w rurze(-ach) wydechowej(-ych) mierzona w punkcie położonym w bliskim sąsiedztwie zewnętrznego(-ych) kołnierza(-y) kolektora wydechowego: … K |
Temperatura del carburante | Temperatura paliwa |
Minima: … K | Minimalna: … K |
Massima: … K | Maksymalna: … K |
Temperatura del lubrificante | Temperatura środka smarnego |
Sistema di lubrificazione | Układ smarowania |
Descrizione del sistema | Opis układu |
Ubicazione del serbatoio del lubrificante: … | Umiejscowienie zbiornika środka smarnego: … |
Sistema di alimentazione (pompa, iniezione all’aspirazione, miscelazione con carburante, ecc.) [9]Cancellare le diciture inutili. | Układ zasilania (pompą/wtryskiem do wlotu/mieszaniem z paliwem itp.) [9]Niepotrzebne skreślić. |
Pompa di lubrificazione | Pompa olejowa |
Miscela con carburante | Mieszanie z paliwem |
Percentuale: … | Stosunek procentowy: … |
Refrigeratore dell’olio: sì/no [9]Cancellare le diciture inutili. | Chłodnica oleju: tak/nie [9]Niepotrzebne skreślić. |
Disegno(i): …, oppure | Rysunek(-ki): …, lub |
Trasmissione | Układ przeniesienia napędu |
Momento d’inerzia del volano motore: … | Moment bezwładności koła zamachowego silnika: … |
Momento d’inerzia supplementare in folle: … | Dodatkowy moment bezwładności bez włączonego biegu: … |
Frizione (tipo): … | Sprzęgło (typ): … |
Conversione della coppia massima: … | Maksymalny przenoszony moment obrotowy: … |
Cambio: … | Skrzynia biegów: … |
Tipo (manuale/automatico/continuo) [9]Cancellare le diciture inutili. | Typ (ręczna/automatyczna/przekładnia zmienna bezstopniowa) [9]Niepotrzebne skreślić. |