Italian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
conforme al paragrafo 8 del regolamento n. 116 relativo all'omologazione ECE della componente o dell'entità tecnica di un sistema di immobilizzazionezgodnie z pkt 8 regulaminu nr 116 w zakresie homologacji EKG typu części lub oddzielnego zespołu technicznego w odniesieniu do systemu immobilizera
Sistema o sistemi del veicolo su cui agisce l'immobilizzatore:Układy pojazdu, na które oddziałuje immobilizer:
Disegni delle principali componenti del dispositivo (i disegni devono indicare lo spazio previsto per il marchio di omologazione ECE):Rysunki głównych części urządzenia (rysunki muszą ukazywać miejsce przewidziane na umieszczenie odpowiednio znaku homologacji typu EKG):
Barrare la dicitura inutile (in alcuni casi non è necessario cancellare nulla, quando le risposte possibili sono più d'una).Niepotrzebne skreślić (jeżeli zastosowanie ma więcej niż jedna pozycja, nie ma potrzeby skreślać).
Se i mezzi di identificazione del tipo contengono caratteri che non attengono alla descrizione del tipo di veicolo, componente o entità tecnica distinta di cui alla presente scheda, detti caratteri devono essere rappresentati nella documentazione dal simbolo «?» (ad esempio ABC??123??).Jeżeli oznaczenia identyfikujące typ zawierają znaki niezwiązane z opisem typu pojazdu, części lub oddzielnego zespołu technicznego, których dotyczy niniejszy dokument informacyjny, znaki te przedstawia się w dokumentacji symbolem „?” (np. ABC??123??).
Quale definita nell'allegato 7 della risoluzione consolidata sulla costruzione dei veicoli (R.E.3) (documento TRANS/WP.29/78/Rev.1 modificato).Zgodnie z definicją w załączniku 7 do ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3) (TRANS/WP.29/78/Rev.1, z późniejszymi zmianami).
Se i mezzi di identificazione del tipo contengono caratteri che non attengono alla descrizione del tipo di componente o entità tecnica distinta di cui alla presente scheda, detti caratteri devono essere rappresentati nella documentazione dal simbolo «?» (ad esempio ABC??123??).Jeżeli oznaczenia identyfikujące typ zawierają znaki niezwiązane z opisem typu części lub oddzielnego zespołu technicznego, których dotyczy niniejszy dokument informacyjny, znaki te przedstawia się w dokumentacji symbolem „?” (np. ABC??123??).
Nome dell'amministrazione …Nazwa organu administracji: …
Oggetto (2)dotyczące (2):
RILASCIO DELL'OMOLOGAZIONEUDZIELENIA HOMOLOGACJI
ESTENSIONE DELL'OMOLOGAZIONEROZSZERZENIA HOMOLOGACJI
RIFIUTO DELL'OMOLOGAZIONEODMOWY UDZIELENIA HOMOLOGACJI
REVOCA DELL'OMOLOGAZIONECOFNIĘCIA HOMOLOGACJI
di un tipo di veicolo per quanto riguarda i dispositivi di protezione dall'impiego non autorizzato a norma del regolamento n. 116typu pojazdu w odniesieniu do jego urządzeń zabezpieczających przed nieuprawnionym użyciem, zgodnie z regulaminem nr 116,
comprendenti/non comprendenti un sistema di allarme (2)bez/łącznie z systemem alarmowym (2)
comprendenti/non comprendenti un immobilizzatore (2)bez/łącznie z immobilizerem (2)
di omologazione …Nr homologacji: …
di estensione …Nr rozszerzenia: …
Motivo dell'estensione: …Powód rozszerzenia: …
Marca (denominazione commerciale del fabbricante): …Marka (nazwa handlowa producenta): …
Mezzi di identificazione del tipo, se marcati sul veicolo/componente/entità tecnica (2)(3): …Sposób identyfikacji typu, jeżeli oznaczono go na pojeździe/części/oddzielnym zespole technicznym (2)(3): …
Posizione della marcatura: …Miejsce umieszczenia tego oznaczenia: …
Categoria del veicolo (4): …Kategoria pojazdu (4): …
Posizione del marchio di omologazione ECE: …Miejsce umieszczenia znaku homologacji EKG: …
Indirizzo/i dello o degli stabilimenti di montaggio: …Adresy zakładów montażowych: …
Altre informazioni (se del caso): cfr. Addendum …Dodatkowe informacje (w stosownych przypadkach): zob. dodatek …
Servizio tecnico incaricato di eseguire le prove: …Upoważniona placówka techniczna odpowiedzialna za wykonanie badań: …
Eventuali note: cfr. Addendum …Uwagi (jeżeli są): zob. dodatek …
TAlla presente scheda viene allegato l'indice del fascicolo di omologazione presentato all'autorità di omologazione, del quale si può richiedere copia.Załączono spis treści pakietu informacyjnego przechowywanego przez organ udzielający homologacji i udostępnianego na wniosek.
Numero distintivo del paese che ha rilasciato/esteso/rifiutato/revocato l'omologazione (cfr. disposizioni relative all'omologazione contenute nel regolamento).Numer wyróżniający kraju, który udzielił/rozszerzył/odmówił udzielenia/cofnął homologację (zob. przepisy dotyczące homologacji zawarte w regulaminie).
al certificato di omologazione ECE n. …do świadectwa homologacji typu EKG nr …
concernente l'omologazione di un veicolo ai sensi del regolamento n. 116w odniesieniu do homologacji typu pojazdu w zakresie regulaminu nr 116
Altre informazioni:Informacje dodatkowe:
Breve descrizione del dispositivo o dei dispositivi di protezione dall'impiego non autorizzato e delle parti del veicolo sulle quali essi agiscono:Krótki opis urządzeń zabezpieczających przed nieuprawnionym użyciem oraz części pojazdu, na które urządzenia te oddziałują:
Breve descrizione dell'immobilizzatore:Krótki opis immobilizera:
Breve descrizione del sistema di allarme, se del caso, con indicazione della tensione di alimentazione nominale:Krótki opis systemu alarmowego (jeżeli dotyczy), z podaniem napięcia znamionowego zasilania:
Da indicare solo per i sistemi di allarme per veicoli (SAV) da usare in veicoli in cui la tensione di alimentazione nominale non è 12 V.Podaje się wyłącznie dla systemów alarmowych pojazdu przeznaczonych dla pojazdów z instalacją elektryczną o napięciu znamionowym innym niż 12 V.
di un tipo di componente o di entità tecnica che costituisce un sistema di immobilizzazione a norma del regolamento n. 116typu części lub oddzielnego zespołu technicznego jako systemu immobilizera na podstawie regulaminu nr 116
Mezzi di identificazione del tipo, se marcati sul dispositivo (3): …Sposób identyfikacji typu, jeżeli oznaczono go naurządzeniu (3): …
concernente l'omologazione di un tipo di sistema di allarme per veicoli ai sensi del regolamento n. 116w odniesieniu do homologacji typu systemu alarmowego pojazdu w zakresie regulaminu nr 116
Elenco dei veicoli ai quali è destinato il sistema di allarme:Wykaz pojazdów, w których system alarmowy ma być montowany:
Tipi di veicoli sui quali è stato provato il sistema di allarme:Typy pojazdów, z którymi badano system alarmowy:
Elenco delle principali componenti del sistema di allarme, debitamente identificati:Wykaz odpowiednio oznaczonych głównych części systemu alarmowego:
concernente l'omologazione di un immobilizzatore ai sensi del regolamento n. 116w odniesieniu do homologacji typu immobilizera w zakresie regulaminu nr 116
Elenco dei veicoli a cui è destinato l'immobilizzatore:Wykaz pojazdów, w których immobilizer ma być montowany:
Tipi di veicoli su cui è stato provato l'immobilizzatore:Typy pojazdów, z którymi badano immobilizer:
Elenco delle principali componenti dell'immobilizzatore, debitamente identificati:Wykaz odpowiednio oznaczonych głównych części immobilizera:
(cfr. paragrafo 4.4 del presente regolamento)(zob. pkt 4.4 niniejszego regulaminu)
(cfr. paragrafo 4.4.3.4 del presente regolamento)(zob. pkt 4.4.3.4 niniejszego regulaminu)
Il marchio di omologazione della figura 1, apposto su un veicolo, indica che il tipo in questione è stato omologato nei Paesi Bassi (E4) a norma della parte I del regolamento n. 116 con il numero di omologazione 001234.Powyższy znak homologacji (rys. 1) umieszczony na pojeździe oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, część I, pod numerem homologacji 001234.
Le prime due cifre (00) di tale numero indicano chel'omologazione è stata concessa ai sensi della versione originale del regolamento n. 116.Pierwsze dwie cyfry (00) numeru homologacji oznaczają, że homologacji udzielono zgodnie z wymaganiami regulaminu nr 116 w jego wersji pierwotnej.
Il marchio di omologazione della figura 2, apposto su un SAV, indica che il tipo in questione è stato omologato nei Paesi Bassi (E4) a norma della parte II del regolamento n. 116 con il numero di omologazione 001234.Powyższy znak homologacji (rys. 2) umieszczony na systemie alarmowym pojazdu oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, część II, pod numerem homologacji 001234.
Il marchio di omologazione della figura 3, apposto su un immobilizzatore, indica che il tipo in questione è stato omologato nei Paesi Bassi (E 4) a norma della parte IV del regolamento n. 116 con il numero di omologazione 001234.Powyższy znak homologacji (rys. 3) umieszczony na immobilizerze oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, część IV, pod numerem homologacji 001234.
Il marchio di omologazione della figura 4 apposto su un veicolo indica che il tipo in questione è stato omologato nei Paesi Bassi (E 4) a norma della parte III del regolamento n. 116 con il numero di omologazione 001234.Powyższy znak homologacji (rys. 4) umieszczony na pojeździe oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, część III, pod numerem homologacji 001234.
Il marchio di omologazione della figura 5, apposto su un veicolo, indica che il tipo in questione è stato omologato nei Paesi Bassi (E4) a norma delle parti I e IV del regolamento n. 116 con il numero di omologazione 001234.Powyższy znak homologacji (rys. 5) umieszczony na pojeździe oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, części I i IV, pod numerem homologacji 001234.
Il marchio di omologazione della figura 6, apposto su un veicolo, indica che il tipo in questione è stato omologato nei Paesi Bassi (E4) a norma delle parti I, II e IV del regolamento n. 116 con il numero di omologazione n. 001234.Powyższy znak homologacji (rys. 6) umieszczony na pojeździeoznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, części I, II i IV, pod numerem homologacji 001234.
(esempio)(przykład)
Il marchio di omologazione della figura 7, apposto su un veicolo, indica che il tipo in questione è stato omologato nei Paesi Bassi (E4) conformemente alle parti I, II e IV del regolamento n. 116 e del regolamento n. 11.Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe oznacza, że odnośny typ uzyskał homologację w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 116, części I, II i IV, i zgodnie z regulaminem nr 11.
Le prime due cifre dei numeri di omologazione indicano che alle date di rilascio delle omologazioni, il regolamento n. 116 era nella versione originale e il regolamento n. 11 comprendeva la serie di modifiche 02.Pierwsze dwie cyfry numeru homologacji oznaczają, że w dniu udzielania tych homologacji regulamin nr 116 obowiązywał w wersji pierwotnej, a regulamin nr 11 – w wersji uwzględniającej serię poprawek 02.
PROCEDURA DELLA PROVA DI RESISTENZA ALL'USURA DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE DALL'IMPIEGO NON AUTORIZZATO CHE AGISCONO SULLO STERZOPROCEDURA BADANIA WYTRZYMAŁOŚCI NA ZUŻYCIE URZĄDZEŃ ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZED NIEUPRAWNIONYM UŻYCIEM ODDZIAŁUJĄCYCH NA UKŁAD KIEROWNICZY

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership