Italian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Contenuto totale di metallo nobile: …Całkowita zawartość metali szlachetnych: …
Substrato (struttura e materiale): …Podkład (budowa i materiał): …
Densità di celle: …Gęstość kanałów: …
Tipo di involucro dei convertitori catalitici: …Typ obudowy katalizatora(-ów): …
Collocazione dei convertitori catalitici (posizione e quote rispetto al sistema di scarico): …Położenie katalizatora(-ów) (miejsce i odległość względem układu wydechowego): …
Sistemi a rigenerazione/sistemi di post-trattamento dei gas di scarico, descrizione: …Układy regeneracji/metoda oczyszczania spalin, opis: …
Numero di cicli di funzionamento di tipo I, o di cicli equivalenti al banco di prova motori, tra due cicli in cui si innesca il processo di rigenerazione in condizioni equivalenti a quelle della prova di tipo I (distanza «D» nella figura 10/1 dell’allegato 10): …Liczba cykli jazdy badania typu I, lub równoważnych cykli na hamowni silników, występujących pomiędzy dwoma cyklami, podczas których występują fazy regeneracji, zgodnie z warunkami równoważnymi dla badania typu I (odległość „D” na rysunku 10/1 w załączniku 10): …
Descrizione del metodo impiegato per determinare il numero di cicli tra due cicli in cui si innesca il processo di rigenerazione: …Opis metody określania liczby cykli występujących pomiędzy dwoma cyklami, podczas których występują fazy regeneracji: …
Parametri per la determinazione del livello di caricamento richiesto per l’innesco della rigenerazione (temperatura, pressione ecc.): …Parametry określające wymagany poziom obciążenia przed wystąpieniem regeneracji (temperatura, ciśnienie itp.): …
Descrizione del metodo utilizzato per il caricamento dell’inquinante nel sistema nel procedimento di prova descritto al punto 3.1 dell’allegato 10: …Opis metody obciążania układu podczas procedury badawczej opisanej w pkt 3.1 załącznika 10: …
Sonda dell’ossigeno: operazioneTyp czujnika tlenu:
Collocazione della sonda dell’ossigeno: …Położenie czujnika tlenu: …
Intervallo di controllo della sonda dell’ossigeno: …Zakres regulacji czujnika tlenu: …
Tipo (aria pulsata, pompa per aria ecc.): …Typ (wymuszony obieg powietrza, pompa powietrza itp.): …
Ricircolo dei gas di scarico (EGR): sì/no [1]Cancellare le diciture inutili.Ponowny obieg gazów spalinowych: tak/nie [1]Niepotrzebne skreślić.
Caratteristiche (flusso ecc.): …Charakterystyka (przepływ itp.): …
Sistema di controllo delle emissioni evaporative.Układ kontroli emisji.
Descrizione completa e dettagliata dei dispositivi e della loro regolazione: …Kompletny, szczegółowy opis urządzeń i stanu ich wyregulowania: …
Schema del sistema di controllo delle emissioni evaporative: …Rysunek układu kontroli emisji par: …
Disegno del filtro a carbone attivo: …Rysunek pochłaniacza z węglem aktywnym: …
Disegno del serbatoio di carburante con indicazione del volume e del materiale: …Rysunek zbiornika paliwa z podaniem pojemności i materiału: …
Filtro antiparticolato: sì/no [1]Cancellare le diciture inutili.Filtr cząstek stałych: tak/nie [1]Niepotrzebne skreślić.
Dimensioni e forma del filtro antiparticolato (volume): …Wymiary, kształt (oraz pojemność) filtra cząstek stałych: …
Tipo di filtro antiparticolato e caratteristiche progettuali: …Typ i konstrukcja filtra cząstek stałych: …
Collocazione del filtro antiparticolato (quote rispetto al sistema di scarico): …Położenie filtra cząstek stałych (odległość względem układu wydechowego): …
Sistema/metodo di rigenerazione.Układ/metoda regeneracji.
Descrizione e disegno: …Opis i rysunek: …
Altri sistemi (descrizione e principio di funzionamento): …Inne układy (opis i zasada działania): …
Unità di controllo del motopropulsoreJednostka sterowania układu napędowego
TrasmissionePrzeniesienie napędu
Conversione massima della coppia: …Maksymalny przenoszony moment obrotowy: …
Collocazione rispetto al motore: …Położenie względem silnika: …
Metodo di comando: …Sposób sterowania zmianą biegów: …
Rapporti del cambioPrzełożenia
Rapporti del cambioPrzełożenie skrzyni biegów
Rapporti al pontePrzełożenia przekładni głównej
Rapporti totaliPrzełożenia całkowite
Massimo per cambio CVT [5]Maksimum dla CVT [5]
4, 5, altre4, 5, inne
Minimo per cambio CVT [5]Minimum dla CVT [5]
SOSPENSIONEZAWIESZENIE
Pneumatici e ruoteOpony i koła
Combinazioni pneumatico/ruota (per gli pneumatici, indicare la designazione della misura, l’indice di capacità di carico minimo, il simbolo della categoria di velocità minima; per le ruote, indicare le dimensioni del cerchio e dei risalti):Zespół (zespoły) opona/koło (dla opon podać oznaczenie rozmiaru, minimalny wskaźnik nośności, oznaczenie kategorii prędkości minimalnej; dla kół – rozmiary obręczy i osadzenie(-a)):
Asse 4: ecc. …Oś 4: itd. …
Limiti superiore e inferiore della circonferenza di rotolamento:Górna i dolna granica promienia tocznego:
Pressione degli pneumatici raccomandata dal costruttore: …kPaCiśnienie(-nia) w oponach według wskazań producenta: …kPa
CARROZZERIANADWOZIE
Posti a sedere: …Siedzenia: …
Numero di posti a sedere: …Liczba miejsc siedzących: …
Questo valore deve essere arrotondato al decimo di millimetro più vicino.Wartość należy zaokrąglić do dziesiątej części milimetra.
Questo valore deve essere calcolato con π = 3,1416 e arrotondato al cm3 più vicino.Wartość należy obliczać dla π = 3,1416 i zaokrąglać do pełnych cm3.
CVT — Cambio a variazione continuaCVT – Przekładnia o przełożeniu zmiennym w sposób ciągły.
CARATTERISTICHE ESSENZIALI DEL VEICOLO CON SOLO MOTOPROPULSORE ELETTRICO E INFORMAZIONI RELATIVE ALL’EFFETTUAZIONE DELLE PROVEPODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA POJAZDU WYPOSAŻONEGO W ELEKTRYCZNY UKŁAD NAPĘDOWY I INFORMACJE DOTYCZĄCE PRZEPROWADZANIA BADAŃ
DESCRIZIONE DEL MOTOPROPULSORE E DEI COMPONENTI DEL MOTOPROPULSOREOPIS UKŁADU NAPĘDOWEGO I ELEMENTÓW UKŁADU NAPĘDOWEGO
Descrizione generale del motopropulsore elettricoOgólny opis elektrycznego układu napędowego
Impiego: monomotore/multimotore (numero): …Napęd: Jedno-/wielosilnikowy/(liczba): …
Trasmissione: parallela/trasversale/altro (precisare): …Rodzaj przeniesienie napędu: równoległy/osiowy/inny (określić): …
Tensione di prova: … VNapięcie probiercze: … V
Regime nominale del motore: … min–1Nominalna prędkość silnika: … min–1
Regime massimo del motore: … min–1Maksymalna prędkość silnika: … min–1

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership