Italian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Supporto del campioneOprawa próbki
Il meccanismo deve consentire di disporre il campione in modo che l’asse del braccio della sorgente e quello del braccio del ricevitore si intersechino a livello della superficie riflettente.Mechanizm ten pozwala umieścić badaną próbkę w taki sposób, aby osie ramienia źródła światła i receptora przecinały się na powierzchni odbicia.
La superficie riflettente può trovarsi all’interno o su una delle due facce dello specchio campione, a seconda che si tratti di uno specchio a prima superficie, a seconda superficie o di uno specchio prismatico del tipo «flip».Powierzchnia ta może znajdować się wewnątrz lub na dowolnej powierzchni lusterka poddawanego próbie, w zależności od tego, czy jest to pierwsza powierzchnia, druga powierzchnia czy lusterko pryzmatyczne typu „flip”.
Metodo della taratura direttaMetoda kalibracji bezpośredniej
Nel metodo di taratura diretta, il campione di riferimento usato è l’aria.W przypadku metody kalibracji bezpośredniej normą odniesienia jest powietrze.
Questo metodo si applica a strumenti costruiti in modo da consentire una taratura al 100 % della scala orientando il ricevitore direttamente nell’asse della sorgente luminosa (v. figura 1).Metoda ta ma zastosowanie do tych urządzeń, których konstrukcja pozwala na kalibrację w punkcie 100 % przez wahadłowe przesunięcie odbiornika do położenia bezpośrednio na osi źródła światła (zob. rysunek 1).
In taluni casi (p.es., se si misurano superfici a basso fattore di riflessione) può essere preferibile usare un punto di taratura intermedio (tra 0 e 100 % della scala).W pewnych przypadkach (jak np. przy pomiarze powierzchni o niskim współczynniku odbicia) może być wskazane przy tej metodzie zastosowanie pośredniego punktu kalibracji (między 0 a 100 % na skali).
In tali casi è necessario interporre nel cammino ottico un filtro a densità neutra con fattore di trasmissione noto e regolare il sistema di taratura fino a che l’indicatore dia la percentuale di trasmissione corrispondente al filtro a densità neutra.W takich przypadkach na ścieżce optycznej należy umieścić filtr o neutralnej gęstości i znanej przepuszczalności, a następnie korygować regulację kalibracji, dopóki miernik nie odczyta procentowego wskaźnika przepuszczalności filtra o neutralnej gęstości.
Il filtro va rimosso prima di effettuare misurazioni del fattore di riflessione.Filtr ten zostaje usunięty przed dokonaniem pomiarów współczynnika odbicia.
Metodo della taratura indirettaMetoda kalibracji pośredniej
Questo metodo si usa per gli strumenti con sorgente e ricevitore a geometria fissa.Metoda kalibracji pośredniej ma zastosowanie do urządzeń ze stałą konfiguracją układu źródło-odbiornik.
Esso richiede un fattore di riflettanza correttamente calibrato e mantenuto.W metodzie tej wymagany jest prawidłowo skalibrowany i utrzymywany wzorzec współczynnika odbicia.
Il campione di riferimento sarà preferibilmente uno specchio piano con un valore di riflettanza quanto più prossimo possibile a quello dei campioni di prova.Takim wzorcem odniesienia powinno być płaskie lusterko o współczynniku odbicia możliwie najbardziej zbliżonym do współczynnika odbicia badanych próbek.
Misurazione di specchi non piani (convessi)Pomiar dla lusterka niepłaskiego (wypukłego)
Per misurare la riflettanza di specchi non piani (convessi) sono necessari strumenti che incorporino una sfera di Ulbricht nel ricevitore (v. figura 2).Pomiar współczynnika odbicia lusterka niepłaskiego (wypukłego) wymaga użycia urządzenia zawierającego w obrębie odbiornika sferę całkującą (zob. rysunek 2).
Se, con uno specchio campione di riflettanza E%, lo strumento di lettura della sfera indica ne divisioni, con uno specchio a riflettanza ignota, nx divisioni corrisponderanno a una riflettanza di X%, secondo la formula:Jeśli przyrząd pomiarowy wskazuje ne działek podziałki dla lusterka standardowego o współczynniku odbicia E %, to w przypadku lusterka o nieznanym współczynniku odbicia nx działek będzie odpowiadać współczynnikowi odbicia X % według poniższego wzoru:
Schema generale del riflettometro configurato per permettere entrambi i metodi di taraturaOgólny schemat reflektometru, przedstawiający geometrię dla dwóch metod kalibracji
Schema generale del riflettometro, comprendente una sfera di Ulbricht nel ricettoreOgólny schemat reflektometru, urządzenia do pomiaru współczynnika odbicia, zawierającego w obrębie odbiornika sferę całkującą
VALORI DELLE COMPONENTI TRICROMATICHE SPETTRALI DELL’OSSERVATORE COLORIMETRICO NORMALIZZATO CIE 1931 [2]La tabella è tratta dalla pubblicazione CIE 50 (45) (1970)WSPÓŁRZĘDNE TRÓJCHROMATYCZNE DLA OBSERWATORA KOLORYMETRYCZNEGO NORMALNEGO CIE 1931 [2](Poniższa tabela pochodzi z publikacji CIE 50 (45) (1970))
Illustrazione esplicativaRysunek poglądowy
Esempio di dispositivo per misurare il fattore di riflessione di specchi sfericiPrzykład urządzenia do pomiaru współczynnika odbicia lusterek sferycznych
C ricevitoreC Odbiornik
D diaframmaD Przesłona
E finestra d’ingressoE Okno wejściowe
F finestra di misurazioneF Okno pomiarowe
L lenteL Soczewki
M finestra dell’oggettoM Okno obiektu
S sorgente luminosaS Źródło światła
sfera di UlbrichtSfera całkująca
Definizioni tratte dalla pubblicazione CIE 50 (45), Vocabolario elettrotecnico internazionale, gruppo 45: IlluminazioneDefinicje pochodzą ze słownika CIE 50 (45), International Electronical Vocabulary, Grupa 45: Oświetlenie.
Tabella abbreviata.Skrócona tabela.
I valori di y–λ = V λ sono arrotondati al quarto decimale.Wartości y–λ = V λ są zaokrąglone do czwartego miejsca po przecinku.
Cambiato nel 1966 (da 3 a 2).Wartość zmieniła się w 1966 r. (z 3 na 2)
METODO PER MISURARE IL RAGGIO DI CURVATURA «r» DELLA SUPERFICIE RIFLETTENTE DELLO SPECCHIOPROCEDURA WYZNACZANIA PROMIENIA KRZYWIZNY „r” POWIERZCHNI ODBICIA LUSTERKA
ApparecchiaturaSprzęt
Si utilizza lo «sferometro» descritto nella figuraUżywa się „sferometru” przedstawionego na rysunku.
Punti di misurazionePunkty pomiarowe
I raggi di curvatura principali sono misurati in 3 punti situati il più vicino possibile a punti che si trovino a 1/3, 1/2 e 2/3 dell’arco della superficie riflettente contenuto nel piano parallelo alla dimensione maggiore passante per il centro dello specchio e sull’arco a esso perpendicolare.Główne promienie krzywizny mierzy się w trzech punktach znajdujących się możliwie jak najbliżej 1/3, 1/2 i 2/3 długości mierzonej wzdłuż łuku powierzchni odbicia zawartego w płaszczyźnie równoległej do największego wymiaru lusterka i przechodzącego przez środek lusterka oraz na łuku do niego prostopadłym.
Se, a causa delle dimensioni dello specchio, è impossibile effettuare misurazioni nelle direzioni definite al paragrafo 1.2.1, i servizi tecnici che effettuano le prove possono misurare, in questo punto, in due direzioni perpendicolari il più possibile vicine a quelle sopra prescritte.Tam gdzie ze względu na wielkość lusterka nie jest możliwe uzyskanie pomiaru zgodnie z kierunkami ustalonymi w pkt 1.2.1, służby techniczne odpowiedzialne za przeprowadzenie badań mogą dokonać pomiarów w punkcie, o którym mowa, w dwóch prostopadłych kierunkach jak najbliżej tych ustalonych powyżej.
Calcolo del raggio di curvatura «r»Obliczenie promienia krzywizny (r)
Il raggio «r», espresso in mm, è calcolato mediante la formula:„r” wyrażony w milimetrach oblicza się przy pomocy następującego wzoru:
in cui rp1 è il raggio di curvatura nel primo punto di misura, rp2 nel secondo ed rp3 nel terzo.gdzie rp1 jest promieniem krzywizny w pierwszym punkcie pomiarowym, rp2 w drugim i rp3 w trzecim.
Ai fini del presente allegato,Do celów niniejszego załącznika:
«Tipo del sistema di deformazione» indica una determinata combinazione di assi, punti di rotazione e altri meccanismi di articolazione, che permette la deformazione dello specchio retrovisore in direzione dell’urto considerato.„rodzaj systemu odchylenia” oznacza kombinacje osi, punktów obrotowych i innych mechanizmów przegubowych odpowiadających za odchylenie lusterka wstecznego w kierunku rozpatrywanego uderzenia.
Gli specchi retrovisori sono sottoposti alle seguenti prove:Lusterka wsteczne poddaje się następującym badaniom:
Superficie riflettentePowierzchnia odbicia
Verifica del raggio di curvatura nominale, in conformità ai requisiti del presente regolamento, allegato 6, paragrafo 2;Weryfikacja nominalnego promienia krzywizny zgodnie z wymaganiami pkt 2 załącznika 6 do niniejszego regulaminu.
Misurazione delle differenze tra i raggi di curvatura in conformità ai requisiti del presente regolamento, paragrafo 7.2.2.Pomiar różnic między promieniami krzywizny zgodnie z wymaganiami pkt 7.2.2 niniejszego regulaminu.
Sistema di deformazioneSystem odchylenia
Prova d’urto in conformità ai requisiti del presente regolamento, paragrafo 8.2.Próba udarowa spełniająca wymogi pkt 8.2 niniejszego regulaminu.
FREQUENZA E RISULTATI DELLE PROVECZĘSTOTLIWOŚĆ I WYNIKI BADAŃ
Verifica del raggio di curvatura nominale e misurazione delle differenze tra i raggi di curvaturaWeryfikacja nominalnego promienia krzywizny i pomiar różnic pomiędzy promieniami krzywizny
Frequenza:Częstotliwość:
Una prova a trimestre, per numero di omologazione e per raggio di curvatura nominale.Jedno badanie co trzy miesiące na jeden numer homologacji i nominalny promień krzywizny.
Risultati:Wyniki:
Tutti i risultati devono essere registrati.Wszystkie wyniki należy zapisywać.
Devono essere rispettate le differenze massime indicate al presente regolamento, paragrafo 7.2.2.Należy stosować się do największych wartości różnic opisanych w pkt 7.2.2 niniejszego regulaminu.
Una prova a trimestre, per numero di omologazione, per tipo di sistema di deformazione e per configurazione di base.Jedno badanie co trzy miesiące na jeden numer homologacji, system odchylenia i konfigurację podstawy.
Devono essere rispettate le disposizioni del presente regolamento, paragrafo 8.4.Należy stosować się do postanowień pkt 8.4 niniejszego regulaminu.
Scelta dei campioniDobór próbek

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership