Source | Target | Velocità dell’aria di raffreddamento durante le prove di tipo I, II e/o III [1]Barrare la dicitura che non interessa. | Prędkość powietrza chłodzącego podczas badania typu I, typu II lub typu III [1]Niepotrzebne skreślić. |
Velocità dell’aria di raffreddamento negli altri casi: | Prędkość powietrza chłodzącego w pozostałych przypadkach: |
Velocità massima vmax: … | Prędkość maksymalna vmax: … |
Attuatore | Urządzenie uruchamiające |
Superficie efficace (freno idraulico)/ThA — formula (freno pneumatico) [1]Barrare la dicitura che non interessa. | Powierzchnia użyteczna (hamulec hydrauliczny)/wzór ThA (hamulec pneumatyczny) [1]Niepotrzebne skreślić. |
Identificazione: … | Oznakowanie: … |
Larghezza be: … | Szerokość be: … |
Spessore de: … | Grubość de: … |
Modalità di fissaggio: … | Metoda zamocowania: … |
Registrazione dei risultati delle prove | Zapis wyników badania |
Verifica geometrica … | Kontrola geometrii: … |
Numero del disegno e versione: … | Numer rysunku i wersja: … |
Controllo materiale: … | Kontrola materiału: … |
Controllo misure di bilanciamento: … | Kontrola w zakresie przepisów dotyczących wyważania: … |
Controllo marcatura d’usura: … | Kontrola oznakowania zużycia: … |
Prova su veicolo/prova alternativa su banco dinamometrico [1]Barrare la dicitura che non interessa. | Badanie w pojeździe/alternatywne badanie na stanowisku dynamometrycznym [1]Niepotrzebne skreślić. |
Efficienza dei freni | Skuteczność hamowania |
Efficienza del freno di servizio per i veicoli appartenenti alle categorie M, N [2]Se applicabile. | Skuteczność hamulca głównego w przypadku kategorii M, N [2]Jeżeli dotyczy. |
Allegato 11, paragrafo: | Załącznik 11 pkt: |
Velocità di prova | Prędkość w badaniu |
Iniziale | Początkowa |
Finale | Końcowa |
Pressione nella camera dei freni (brake chamber) pe | Ciśnienie w siłowniku hamulca pe |
Numero di azionamenti | Liczba hamowań |
Durata di un ciclo di frenatura | Czas trwania cyklu hamowania |
Forza frenante 0,5 · Te | Siła hamowania 0,5 · Te |
Coefficiente di frenatura 0,5 · Te/9,81 · m | Wskaźnik hamowania 0,5 · Te/9,81 · m |
(m = massa di prova) | (m = masa badawcza) |
Corsa camera dei freni (brake chamber) se | Skok siłownika hamulca se |
Soglia di coppia alla leva del freno | Progowy moment obrotowy przy dźwigni hamulca |
Marcia libera: … | Swobodny bieg: … |
Efficienza del freno di servizio per i veicoli appartenenti alle categorie M2, M3, N2, N3 [2]Se applicabile. | Skuteczność hamulca głównego w przypadku kategorii M2, M3, N2, N3 [2]Jeżeli dotyczy. |
Tipo di prova | Typbadania |
Efficienza del freno di servizio per i veicoli appartenenti alle categorie O1, O2, O3 [2]Se applicabile. | Skuteczność hamulca głównego w przypadku kategorii O1, O2, O3 [2]Jeżeli dotyczy. |
Forza frenante 0,5Te | Siła hamowania 0,5Te |
Coefficiente di frenatura 0,5Te/9,81 · m | Wskaźnik hamowania 0,5Te/9,81 · m |
Efficienza del freno di servizio per i veicoli appartenenti alle categorie O4 [2]Se applicabile. | Skuteczność hamulca głównego w przypadku kategorii O4 [2]Jeżeli dotyczy. |
Proprietà dinamiche di attrito Grafico: decelerazione in funzione della pressione | Dynamiczne właściwości cierne Schemat: opóźnienie w zależności od ciśnienia |
Prove di integrità: | Badania nienaruszalności: |
Prova di fatica termica: | Badanie na zmęczenie cieplne: |
N. del campione | Nr próbki |
Cicli effettuati senza danni conformemente alle seguenti prescrizioni: | Liczba cykli bez zniszczenia zgodnie z |
allegato 11: paragrafi 4.1.1.1.3/4.1.1.2.3/4.2.1.2.3 | załącznikiem 11 pkt 4.1.1.1.3/4.1.1.2.3/4.2.1.2.3 |
allegato 12: paragrafi 4.1.1.1.3/4.1.1.2.3/4.2.1.1.3/4.2.1.2.3 (1) | załącznikiem 12 pkt 4.1.1.1.3/4.1.1.2.3/4.2.1.1.3/4.2.1.2.3 (1) |
Prova di carico elevato: | Badanie przy wysokim obciążeniu: |
allegato 11: paragrafi 4.1.2.1.3/4.1.2.2.3/4.2.2.1.3/4.2.2.2.3 | załącznikiem 11 pkt 4.1.2.1.3/4.1.2.2.3/4.2.2.1.3/4.2.2.2.3 |
allegato 12: paragrafi 4.1.2.2.3/4.2.2.1.3/4.2.2.2.3 (1) | załącznikiem 12 pkt 4.1.2.2.3/4.2.2.1.3/4.2.2.2.3 (1) |
Documenti di prova | Dokumentacja badania: |
Appendici | Dodatki |
Appendice … | Załącznik … |
Data della prova: … | Data badania: … |
La prova e l’annotazione dei risultati sono state effettuate conformemente al regolamento n. 90 così come modificato dalla serie di modifiche 02. | Badanie to zostało wykonane i wyniki zapisane zgodnie z regulaminem nr 90 ostatnio zmienionym serią poprawek 02. |
Servizio tecnico che ha eseguito la prova | Upoważniona placówka techniczna prowadząca badanie |
Firma: … Data: … | Podpisano: … Data: … |
Se applicabile. | Jeżeli dotyczy. |
mparte di ricambio, i | mczęść zamienna, i |
m parte di ricambio, i | m część zamienna, i |
Se il titolare dell’omologazione cessa completamente di fabbricare la parte di ricambio omologata ai sensi del presente regolamento, ne informa l’autorità che ha rilasciato l’omologazione. | Jeżeli posiadacz homologacji zaprzestaje całkowicie produkcji części zamiennej homologowanej zgodnie z niniejszym regulaminem, powiadamia o tym fakcie organ, który udzielił homologacji. |
Esempio di marcatura di un insieme di pastiglie | Przykładowe oznakowanie klocka hamulcowego |
Esempio di marcatura di un insieme di ganasce | Przykładowe oznakowanie zespołu szczęk hamulcowych |