Italian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
vair = 0,33 vvair = 0,33 v
Solo i testi originali UN/ECE hanno effetto giuridico nel quadro del diritto internazionale pubblico.Jedynie oryginalne teksty EKG ONZ mają skutek prawny w międzynarodowym prawie publicznym.
Lo status e la data di entrata in vigore del presente regolamento devono essere controllati nell’ultima versione del documento UNECE TRANS/WP.29/343, reperibile al seguente indirizzo:Status i datę wejścia w życie niniejszego regulaminu należy sprawdzać w najnowszej wersji dokumentu EKG ONZ dotyczącego statusu TRANS/WP.29/343/, dostępnej pod adresem:
Regolamento n. 10 della Commissione economica per l’Europa delle Nazioni Unite (UN/ECE) — Disposizioni uniformi relative all’omologazione di veicoli riguardo alla loro compatibilità elettromagneticaRegulamin nr 10 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (EKG ONZ) – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej
Comprendente tutti i testi validi fino a:Obejmujący wszystkie obowiązujące teksty, w tym:
Serie di modifiche 04 — Data di entrata in vigore: 28 Ottobre 2011serię poprawek 04 – data wejścia w życie: 28 października 2011 r.
Rettifica 1 della revisione 4 — Data di entrata in vigore: 28 Ottobre 2011sprostowanie 1 do wersji 4 – data wejścia w życie: 28 października 2011 r.
Supplemento 1 alla serie di modifiche 04 — Data di entrata in vigore: 26 luglio 2012suplement 1 do serii poprawek 04 – data wejścia w życie: 26 lipca 2012 r.
Specifiche in configurazioni diverse da «Modo di ricarica del RESS mediante collegamento alla rete elettrica»Specyfikacje w konfiguracjach innych niż „tryb ładowania RESS podłączonego do sieci elektroenergetycznej”
Specifiche aggiuntive per la configurazione «Modo di ricarica del RESS mediante collegamento alla rete elettrica»Dodatkowe specyfikacje w konfiguracji „tryb ładowania RESS podłączonego do sieci elektroenergetycznej”
Modifica o estensione dell’omologazione di un veicolo in seguito all'aggiunta o alla sostituzione di una UEEZmiana lub rozszerzenie homologacji typu pojazdu po wymianie lub montażu nowego podzespołu elektrycznego/elektronicznego (PZE)
la cessazione definitiva della produzioneostatecznego zaniechania produkcji
Modifica o estensione dell’omologazione diun veicolo o di una UEEZmiana i rozszerzenie homologacji typu pojazdu lub typu PZE
Nomi e indirizzi dei servizi tecnici che effettuano le prove di omologazione e dell'autorità di omologazioneNazwy i adresy upoważnionych placówek technicznych wykonujących badania homologacyjne oraz organów udzielających homologacji typu
APPENDICIDODATKI
1 Elenco delle norme menzionate nel presente regolamento1 Wykaz norm, o których mowa w niniejszym regulaminie
2 Limiti di riferimento delle emissioni a banda larga del veicolo2 Referencyjne wartości graniczne promieniowania szerokopasmowego z pojazdów
4 Limiti di riferimento delle emissioni a banda stretta del veicolo4 Referencyjne wartości graniczne promieniowania wąskopasmowego z pojazdów
6 Unità elettrica/elettronica (UEE)6 Podzespół elektryczny/elektroniczny
1 Esempi di marchi di omologazione1 Przykłady znaków homologacji
Scheda informativa relativa all’omologazione di un tipo di veicolo riguardo alla compatibilità elettromagneticaDokument informacyjny dotyczący homologacji typu pojazdu w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej
Scheda informativa relativa all’omologazione di una UEE riguardo alla compatibilità elettromagneticaDokument informacyjny dotyczący homologacji typu podzespołu elektrycznego/elektronicznego w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej
Notifica riguardante il rilascio, l’estensione, il rifiuto o la revoca di un’omologazione o la cessazione definitiva della produzione di un tipo di veicolo/componente/entità tecnica indipendente ai sensi del regolamento n. 10Zawiadomienie dotyczące udzielenia, rozszerzenia, odmowy lub cofnięcia homologacji lub ostatecznego zaniechania produkcji typu pojazdu/części/oddzielnego zespołu technicznego w odniesieniu do regulaminu nr 10
Notifica riguardante il rilascio, l’estensione, il rifiuto o la revoca di un’omologazione o la cessazione definitiva della produzione di un tipo di UEE rispetto al regolamento n. 10Zawiadomienie dotyczące udzielenia, rozszerzenia, odmowy lub cofnięcia homologacji lub ostatecznego zaniechania produkcji typu podzespołu elektrycznego/elektronicznego w odniesieniu do regulaminu nr 10
4 Metodo di misurazione delle emissioni elettromagnetiche a banda larga irradiate dai veicoli4 Metoda pomiaru promieniowanej emisji elektromagnetycznej szerokopasmowej z pojazdów
5 Metodo di misurazione delle emissioni elettromagnetiche a banda stretta irradiate dai veicoli5 Metoda pomiaru promieniowanej emisji elektromagnetycznej wąskopasmowej z pojazdów
6 Metodo di prova dell’immunità dei veicoli ai campi elettromagnetici6 Metoda badania odporności pojazdów na promieniowanie elektromagnetyczne
7 Metodo di misurazione delle emissioni elettromagnetiche a banda larga irradiate da UEE7 Metoda pomiaru promieniowanej emisji elektromagnetycznej szerokopasmowej z podzespołów elektrycznych/elektronicznych
8 Metodo di misurazione delle emissioni elettromagnetiche a banda stretta irradiate da UEE8 Metoda pomiaru promieniowanej emisji elektromagnetycznej wąskopasmowej z podzespołów elektrycznych/elektronicznych
9 Metodo/i di prova dell’immunità delle UEE ai campi elettromagnetici9 Metod(-y) badania odporności podzespołów elektrycznych/elektronicznych na promieniowanie elektromagnetyczne
10 Metodi di prova dell’immunità ai transitori e dell’emissione di transitori da parte di UEE10 Metoda(-y) badania odporności podzespołów elektrycznych/elektronicznych na stany przejściowe oraz emisji stanów przejściowych z tych podzespołów
11 Metodo/i di prova dell’emissione di armoniche generate su linee elettriche a CA provenienti dal veicolo11 Metoda(-y) badania emisji harmonicznych generowanych w przewodach prądu przemiennego z pojazdu
12 Metodo/i di prova delle emissioni causate da variazioni e fluttuazioni di tensione e da flicker su linee a CA, provenienti dal veicolo12 Metoda(-y) badania emisji zmian napięcia, wahań napięcia i migotania światła w przewodach prądu przemiennego z pojazdu
13 Metodo/i di prova dell’emissione di disturbi condotti da radiofrequenza (RF) su linee elettriche a CC o CA, provenienti dal veicolo13 Metoda(-y) badania emisji zaburzeń przewodzonych, indukowanych przez pola o częstotliwości radiowej w przewodach prądu przemiennego lub stałego z pojazdu
14 Metodo/i di prova dell’emissione di disturbi condotti da RF sulla rete e sull’accesso alla telecomunicazione provenienti dal veicolo14 Metoda(-y) badania emisji zaburzeń przewodzonych, indukowanych przez pola o częstotliwości radiowej w sieci i połączeniach telekomunikacyjnych z pojazdu
15 Metodo/i di prova dell’immunità dei veicoli ai disturbi da transitori elettrici veloci/burst condotti lungo linee elettriche a CC e CA15 Metoda(-y) badania odporności pojazdów na szybkie elektryczne zaburzenia przejściowe/impulsowe przewodzone wzdłuż przewodów prądu przemiennego i stałego
16 Metodo/i di prova dell’immunità dei veicoli ai surge condotti lungo linee elettriche a CC e CA16 Metoda(-y) badania odporności pojazdów na udary przewodzone wzdłuż przewodów prądu przemiennego i stałego
ai veicoli appartenenti alle categorie L, M, N e O [1]riguardo alla compatibilità elettromagnetica;pojazdów kategorii L, M, N i O [1]w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej;
alle componenti e alle entità tecniche destinate a essere montate su tali veicoli con la limitazione di cui al paragrafo 3.2.1 riguardo alla compatibilità elettromagnetica.części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do montażu w takich pojazdach z zastrzeżeniem zawartym w pkt 3.2.1 w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej.
Esso interessa:Zakres regulaminu obejmuje:
i requisiti relativi all’immunità ai disturbi irradiati e condotti per funzioni legate al controllo diretto del veicolo, alla protezione del conducente, dei passeggeri e di altri utenti della strada, a perturbazioni che possono confondere il conducente o altri utenti della strada, alla funzionalità del bus di dati del veicolo, a disturbi che possono modificare lo statuto giuridico del veicolo;wymagania odnoszące się do odporności na promieniowane i przewodzone zaburzenia funkcji związanych z bezpośrednim kierowaniem pojazdem, związanych z ochroną kierowcy, pasażera i innych użytkowników drogi, związanych z zaburzeniami, które spowodowałyby dezorientację kierowcy lub innych użytkowników drogi, związanych z działaniem magistrali danych w pojeździe, związanych z zaburzeniami, które wpłynęłyby na wymaganą przepisami rejestrację danych dotyczących jazdy;
i requisiti relativi al controllo di emissioni indesiderate, irradiate e condotte, per tutelare l’uso previsto degli apparecchi elettrici o elettronici sul veicolo in questione e su quelli adiacenti o vicini e relativi al controllo di disturbi provenienti da accessori che possono essere montati sul veicolo a posteriori;wymagania dotyczące kontroli niepożądanych promieniowanych i przewodzonych emisji w celu zabezpieczenia użytkowania zgodnie z przeznaczeniem urządzeń elektrycznych lub elektronicznych w danym pojeździe lub w pojazdach sąsiadujących lub znajdujących się w jego pobliżu oraz kontroli zaburzeń z urządzeń, które mogą zostać później zamontowane w pojeździe;
i requisiti aggiuntivi per veicoli che forniscono sistemi di accoppiamento per ricaricare il RESS riguardo al controllo delle emissioni e l’immunità da questa connessione tra veicolo e rete elettrica.dodatkowe wymagania w odniesieniu do pojazdów wyposażonych w układy do podłączania ładowania RESS, dotyczące kontroli emisji i odporności w związku z takim połączeniem między pojazdem a siecią elektroenergetyczną.
«Compatibilità elettromagnetica» indica la capacità di un veicolo, di una componente o di un’entità tecnica di funzionare in modo soddisfacente nel suo ambiente elettromagnetico senza introdurre disturbi elettromagnetici intollerabili per qualsiasi cosa presente in quell’ambiente;„Kompatybilność elektromagnetyczna” oznacza zdolność pojazdu lub części lub oddzielnych zespołów technicznych do zadowalającego funkcjonowania w ich środowisku elektromagnetycznym bez powodowania niedopuszczalnych zaburzeń elektromagnetycznych zakłócających pracę jakiegokolwiek elementu tego środowiska.
«Perturbazione elettromagnetica» indica ogni fenomeno elettromagnetico che può alterare il funzionamento di veicoli, componenti, unità tecniche o di un altro dispositivo, apparecchiatura o sistema, attivo nei pressi di un veicolo.„Zaburzenie elektromagnetyczne” oznacza wszelkie zjawiska elektromagnetyczne, które mogą zakłócać pracę pojazdu lub części, lub oddzielnych zespołów technicznych, lub jakiegokolwiek innego urządzenia, zespołu lub układu w pobliżu pojazdu.
Una perturbazione elettromagnetica può essere costituita da un rumore elettromagnetico, da un segnale non desiderato o da un’alterazione del mezzo stesso di propagazione;Zaburzenia elektromagnetyczne mogą mieć postać szumu elektromagnetycznego, niepożądanego sygnału lub zmiany w samym ośrodku propagacji.
«Immunità elettromagnetica» indica la capacità di veicoli, componenti o unità tecniche, di funzionare senza degradazione in presenza di perturbazioni elettromagnetiche (specifiche) come segnali intenzionali di RF da parte di emittenti radiofoniche o emissioni irradiate in banda da apparecchiature industriali, scientifiche e mediche (ISM), interne o esterne al veicolo;„Odporność elektromagnetyczna” oznacza zdolność pojazdu lub części lub oddzielnych zespołów technicznych do niezakłóconej pracy w obecności (określonych) zaburzeń elektromagnetycznych, obejmujących pożądane sygnały radiowe emitowane przez nadajniki radiowe lub emisje wewnątrz pasma ISM promieniowane z urządzeń przemysłowych, naukowych i medycznych działających w tym paśmie, znajdujących się wewnątrz lub na zewnątrz pojazdu.
«Ambiente elettromagnetico» indica l’intero complesso dei fenomeni elettromagnetici che si producono in un determinato luogo.„Środowisko elektromagnetyczne” oznacza całość zjawisk elektromagnetycznych zachodzących w danym miejscu.
«Radiazione a banda larga» indica una radiazione la cui banda ha una larghezza superiore a quella di un determinato apparecchio di misura o ricevitore [Comitato internazionale speciale delle radiointerferenze (CISPR) 25, 2a edizione 2002 e rettifica: 2004];„Emisja szerokopasmowa” oznacza emisję promieniowania o szerokości pasma większej niż szerokość pasma danego urządzenia pomiarowego lub odbiornika (Międzynarodowy Komitet Specjalny do spraw Zakłóceń Radioelektrycznych (CISPR), publikacja 25, wydanie drugie z 2002 r. i sprostowanie z 2004 r.).
«Radiazione a banda stretta» indica una radiazione la cui banda ha una larghezza inferiore a quella di un determinato apparecchio di misura o ricevitore (CISPR 25, 2a edizione 2002 e rettifica: 2004);„Emisja wąskopasmowa” oznacza emisję promieniowania o szerokości pasma mniejszej niż szerokość pasma danego urządzenia pomiarowego lub odbiornika (CISPR 25, wydanie drugie z 2002 r. i sprostowanie z 2004 r.).
«Sistema elettrico/elettronico» indica dispositivi o insiemi di dispositivi elettrici o elettronici che, con i rispettivi collegamenti elettrici, fanno parte di un veicolo e non sono omologati separatamente rispetto a esso.„Układ elektryczny/elektroniczny” oznacza urządzenie lub zestaw urządzeń elektrycznych lub elektronicznych wraz z wszelkimi powiązanymi połączeniami elektrycznymi, stanowiące część pojazdu, ale nieprzeznaczone do homologacji typu oddzielnej od pojazdu.
Sia il RESS che il sistema di accoppiamento per caricare il RESS sono considerati sistemi elettrici/elettronici;Zarówno RESS, jak i układ do podłączania ładowania RESS uznaje się za układy elektryczne/elektroniczne.
«Unità elettrica/elettronica (UEE)» indica dispositivi elettrici/elettronici, o insiemidi tali dispositivi, destinati a essere installati su un veicolo, con i rispettivi collegamenti elettrici e cablaggi, che svolge una o più funzioni specifiche.„Podzespół elektryczny/elektroniczny” (PZE) oznacza urządzenie lub zestaw urządzeń elektrycznych lub elektronicznych zaprojektowanych jako część pojazdu, wraz ze wszelkimi powiązanymi połączeniami i przewodami elektrycznymi, pełniące co najmniej jedną wyspecjalizowaną funkcję.
Su richiesta del costruttore o del suo mandatario, una UEE può essere omologata come «componente» o come «unità tecnica indipendente» (UTI);PZE może być homologowany na wniosek producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela jako „część” lub jako „oddzielny zespół techniczny (OZT)”.
«Tipo di veicolo», rispetto alla compatibilità elettromagnetica, indica tutti i veicoli che nei seguenti aspetti non differiscono sostanzialmente tra loro:„Typ pojazdu” w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej oznacza wszystkie pojazdy, które nie różnią się istotnie pod względem:
la dimensione e la forma complessive del vano motore;ogólnych wymiarów i kształtu komory silnika;
la disposizione generale delle componenti elettriche/elettroniche e del cablaggio complessivo;ogólnego układu elementów elektrycznych lub elektronicznych oraz ogólnego układu przewodów instalacji elektrycznej;
la materia prima con cui sono fabbricati il telaio o la carrozzeria del veicolo (p. es. una carrozzeria in acciaio, alluminio o fibra di vetro).podstawowego materiału, z jakiego wykonane jest nadwozie lub poszycie nadwozia pojazdu (na przykład: poszycie nadwozia ze stali, aluminium lub włókna szklanego).
La presenza di pannelli di materiale diverso non modifica il tipo di veicolo se il materiale di fabbricazione della carrozzeria è lo stesso.Użycie płatów wykonanych z innego materiału nie skutkuje zmianą typu pojazdu, pod warunkiem że nie uległ zmianie podstawowy materiał nadwozia.
Diversità di questo tipo devono tuttavia essere segnalate;Tego rodzaju różnice podlegają jednakże zgłoszeniu.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership