Source | Target | CEI 61000-6-2 «Compatibilità elettromagnetica (CEM) — Parte 6-2 — Norme generiche — Immunità per gli ambienti industriali», edizione 2.0 — 2005. | IEC 61000-6-2 Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 6-2 – Generic standards Immunity for industrial environments („Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – Część 6-2: Normy ogólne – Odporność w środowiskach przemysłowych”), wydanie 2.0 – 2005 r. |
CEI 61000-6-3 «Compatibilità elettromagnetica (CEM) — Parte 6-3 — Norme generiche — Emissione per gli ambienti residenziali, commerciali e dell’industria leggera», edizione 2.0 — 2006. | IEC 61000-6-3 Electromagnetic Compatibility (EMC) – Part 6-3 – Generic standards Emission standard for residential, commercial and light-industrial environments („Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – Część 6-3: Normy ogólne – Norma emisji w środowiskach: mieszkalnym, handlowym i lekko uprzemysłowionym”), wydanie 2.0 – 2006 r. |
CISPR 16–2–1 «Specificazione per gli apparati e i metodi di misura del radiodisturbo e dell’immunità - Parte 2-1: Metodi di misura del radiodisturbo e dell’immunità — Misura dei radiodisturbi condotti», edizione 2.0 — 2008. | CISPR 16–2–1 Specification for radio disturbances and immunity measuring apparatus and methods – Part 2-1 – Methods of measurement of disturbances and immunity – Conducted disturbances measurement („Wymagania dotyczące aparatury pomiarowej i metod pomiarów zaburzeń radioelektrycznych oraz odporności na zaburzenia – Część 2-1 – Metody pomiaru zaburzeń radioelektrycznych i odporności – Pomiar zaburzeń przewodzonych”), wydanie 2.0 – 2008 r. |
CISPR 22 «Apparecchiatura della tecnologia dell’informazione — Caratteristiche dei radiodisturbi — Limiti e metodi di misura», edizione 6.0 — 2008. | CISPR 22 Information Technology Equipment – Radio disturbances characteristics – Limits and methods of measurement („Urządzenia informatyczne – Charakterystyki zaburzeń radioelektrycznych – Poziomy dopuszczalne i metody pomiaru”), wydanie 6.0 – 2008 r. |
CISPR 16-1-2 «Specifiche dei metodi e degli apparecchi di misura delle perturbazioni radioelettriche e dell’immunità — Parte 1-2: Apparecchi di misura delle perturbazioni radioelettriche — Apparecchi ausiliari — Perturbazioni condotte», edizione 1.2: 2006. | CISPR 16-1-2 Specification for radio disturbance and immunity measuring apparatus and methods – Part 1-2: Radio disturbance and immunity measuring apparatus – Ancillary equipment – Conducted disturbances („Wymagania dotyczące aparatury pomiarowej i metod pomiaru zaburzeń radioelektrycznych oraz odporności na zaburzenia – Część 1-2: Aparatura do pomiaru zaburzeń radioelektrycznych i do badań odporności – Wyposażenie pomocnicze – Zaburzenia przewodzone”), wydanie 1.2 – 2006 r. |
Limiti di riferimento delle emissioni a banda larga del veicolo | Referencyjne wartości graniczne promieniowania szerokopasmowego z pojazdów |
Distanza antenna-veicolo: 10 m | Odległość między anteną a pojazdem: 10 m |
Limite E (dB μV/m) alla frequenza F (MHz) | Granica E (dBμV/m) przy częstotliwości F (MHz) |
30-75 MHz | 30–75 MHz |
Frequenze in megahertz — scala logaritmica | Funkcja częstotliwości (megaherce) logarytmiczna |
(Cfr. paragrafo 6.2.2.1 del presente regolamento) | (zob. pkt 6.2.2.1 niniejszego regulaminu) |
Limite delle emissioni irradiate dal veicolo | Granica emisji promieniowanych z pojazdu |
Limite di omologazione per la banda larga – 10 m | Granica przy homologacji typu dla prom. szerokopasmowego – 10 m |
Rivelatore di quasi picco – Larghezza della banda – 120 kHz | Detektor quasi-szczytowy – szerokość pasma 120 kHz |
Limiti di riferimento delle emissioni a banda stretta del veicolo | Referencyjne wartości graniczne promieniowania wąskopasmowego z pojazdów |
Limite di omologa zione per la banda stretta – 10 m | Granica przy homologacji typu dla prom. wąskopasmowego – 10 m |
Rivelatore di valore medio – Larghezza della banda 120 kHz | Detektor wartości średniej – szerokość pasma 120 kHz |
Limite di omologazione per la banda stretta – 3 m | Granica przy homologacji typu dla prom. wąskopasmowego – 3 m |
Unità elettrica/elettronica (UEE) | Podzespół elektryczny/elektroniczny |
Limiti di riferimento per la banda larga | Referencyjne wartości graniczne promieniowania szerokopasmowego |
Limite delle emissioni irradiate dall'UEE | Granica emisji promieniowanych z PZE |
Limiti di riferimento per la banda stretta | Referencyjne wartości graniczne promieniowania wąskopasmowego |
Questo marchio di omologazione, apposto su un veicolo o una UEE, indica che il tipo di veicolo interessato è stato omologato, riguardo alla compatibilità elettromagnetica, nei Paesi Bassi (E4) ai sensi del regolamento n. 10 e che gli è stato attribuito il numero di omologazione 042439. | Powyższy znak homologacji typu umieszczony na pojeździe lub PZE oznacza, że dany typ pojazdu uzyskał homologację w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminem nr 10 pod numerem homologacji 042439. |
Il numero di omologazione indica che l’omologazione è stata rilasciata in conformità alle prescrizioni del regolamento n. 10 quale modificato dalla serie di modifiche 04. | Numer homologacji wskazuje, że homologacji udzielono zgodnie z wymaganiami regulaminu nr 10 zmienionego serią poprawek 04. |
Questo marchio di omologazione, apposto su un veicolo o una UEE, indica che il tipo di veicolo interessato è stato omologato, riguardo alla compatibilità elettromagnetica, nei Paesi Bassi (E4) ai sensi dei regolamenti n. 10 e 33 [1]. | Powyższy znak homologacji typu umieszczony na pojeździe lub PZE oznacza, że dany typ pojazdu uzyskał homologację w odniesieniu do kompatybilności elektromagnetycznej w Niderlandach (E4) zgodnie z regulaminami nr 10 i 33 [1]. |
I numeri di omologazione indicano che, alle date del rilascio delle rispettive omologazioni, il regolamento n. 10 comprendeva la serie di modifiche 04 e che il regolamento n. 33 era ancora in forma originale. | Numery homologacji wskazują, że w chwili udzielenia odnośnych homologacji regulamin nr 10 obejmował serię poprawek 04, natomiastregulamin nr 33 obowiązywał w swej wersji pierwotnej. |
Il secondo numero è dato a mero titolo di esempio. | Drugi numer podano jedynie jako przykład. |
Le seguenti informazioni devono essere fornite in triplice copia e corredate di un indice. | Należy dostarczyć następujące informacje w trzech egzemplarzach ze spisem treści. |
Eventuali disegni; in scala e grado di dettaglio adeguati, saranno forniti in formato A4 o in fogli piegati in tale formato. | Wszystkie rysunki muszą być w formacie A4 lub złożone do formatu A4, w odpowiedniej skali i o dostatecznym stopniu szczegółowości. |
Eventuali fotografie dovranno avere un grado di dettaglio sufficiente. | Dołączone fotografie musi cechować wystarczający stopień szczegółowości. |
Se i sistemi, le componenti o le entità tecniche indipendenti sono guidate elettronicamente, vanno fornite informazioni relative alle loro prestazioni. | Jeżeli układy, części lub oddzielne zespoły techniczne posiadają elektroniczne układy sterujące, należy dostarczyć informacje o ich działaniu. |
INFORMAZIONI GENERALI | WYMAGANIA OGÓLNE |
Nome e indirizzo dell’eventuale mandatario: … | Nazwa i adres upoważnionego przedstawiciela (o ile występuje): … |
Indirizzo/i dello/degli stabilimento/i di assemblaggio: … | Adres(-y) zakładu(-ów) montażowego(-ych): … |
Fotografie e/o disegni di un veicolo rappresentativo: … | Fotografia(-e) lub rysunek(-ki) egzemplarza typu pojazdu: … |
Posizione e accessori del motore: … | Położenie i układ silnika: … |
APPARATO MOTORE | ZESPÓŁ NAPĘDOWY |
Codice del motore del costruttore, apposto sul motore: … | Kod fabryczny silnika oznaczony na silniku: … |
Principio di funzionamento: accensione comandata/accensione spontanea, 4 tempi/2 tempi | Zasada działania: zapłon iskrowy/zapłon samoczynny, czterosuwowy/dwusuwowy |
Alimentazione: … | Układ zasilania paliwem: … |
Unità di comando elettronico: … | Elektroniczny moduł sterujący: … |
Marca/marche: … | Marka(-i): … |
Impianto elettrico: … | Układ elektryczny: … |
Tensione nominale: … V, terminale a massa positivo/negativo [1]Cancellare le diciture inutili | Napięcie znamionowe: … V, dodatnie/ujemne do masy [1]Niepotrzebne skreślić. |
Generatore: … | Prądnica: … |
Accensione: … | Zapłon: … |
Tipo/i: … | Typ(-y): … |
Centralina di gestione elettronica del motore per l’alimentazione a GPL: … | Elektroniczny moduł sterujący silnika z zasilaniem gazem płynnym: … |
Centralina di gestione elettronica del motore per l’alimentazione a GN: … | Elektroniczny moduł sterujący silnika z zasilaniem gazem ziemnym: … |
Motore elettrico: … | Silnik elektryczny: … |
Tipo (avvolgimento, eccitazione): … | Typ (uzwojenie, wzbudzenie): … |
Tensione di esercizio: … | Napięcie robocze: … |
MOTORI A GAS (PER SISTEMI CONFIGURATI DIVERSAMENTE, FORNIRE INFORMAZIONI EQUIVALENTI) | SILNIKI ZASILANE GAZEM (W PRZYPADKU UKŁADÓW O INNEJ KONFIGURACJI PODAĆ RÓWNOWAŻNE INFORMACJE) |
Unità di comando elettronico (UCE — centralina): | Elektroniczny moduł sterujący: |
TRASMISSIONE | UKŁAD PRZENIESIENIA NAPĘDU |
Tipo di trasmissione (meccanica, idraulica, elettrica ecc.): … | Typ (mechaniczny, hydrauliczny, elektryczny itp.): … |
Breve descrizione di eventuali componenti elettriche/elettroniche: … | Zwięzły opis części elektrycznych/elektronicznych (o ile występują): … |
STERZO | UKŁAD KIEROWNICZY |
FRENI | UKŁAD HAMULCOWY |
Sistema antibloccaggio: sì/no/facoltativo[1]Cancellare le diciture inutili | Układ przeciwblokujący (ABS): tak/nie/opcja [1]Niepotrzebne skreślić. |