Italian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
I contributi sono espressi in euro.Składki są wyrażone w euro.
L’adesione di uno Stato EFTA all’Unione europea non dispensa lo stesso dall’obbligo di contribuire al meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009–2014, conformemente alla presente decisione.Przystąpienie państwa EFTA do UE nie wpływa na jego zobowiązanie do przekazania składki na rzecz mechanizmu finansowego EOG na lata 2009–2014, zgodnie z niniejszą decyzją.
La presente decisione prende effetto alla data di entrata in vigore o alla data di applicazione provvisoria dell’atto giuridico che istituisce il meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014.Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem wejścia w życie lub z dniem tymczasowego zastosowania aktu prawnego ustanawiającego mechanizm finansowy EOG na lata 2009–2014.
La presente decisione è pubblicata nella sezione SEE e nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Fatto a Bruxelles, il 1o luglio 2010.Sporządzono w Brukseli dnia 1 lipca 2010 r.
Il comitato permanente conviene sulla necessità, prima di concludere eventuali negoziati sui contributi finanziari post 2014 intesi a ridurre le disparità economiche e sociali nel SEE, di rivedere il meccanismo di ripartizione dei costi in vista del passaggio dal PIL al RNL come base per il calcolo.Stały Komitet wyraża zgodę na to, aby przed zakończeniem ewentualnych negocjacji na temat składek finansowych po 2014 r. mających na celu ograniczenie różnic ekonomicznych i społecznych na terytorium EOG, dokonać przeglądu mechanizmu podziału kosztów z uwagi na zmianę podstawy obliczania z PKB na PNB.
recante modifica della decisione del Comitato permanente degli Stati EFTA n. 4/2004/SC che istituisce un comitato per il meccanismo finanziariozmieniająca decyzję Stałego Komitetu nr 4/2004/SC ustanawiającą Komitet ds. Mechanizmu Finansowego
IL COMITATO PERMANENTE DEGLI STATI EFTA,STAŁY KOMITET PAŃSTW EFTA,
visto l'accordo sullo Spazio economico europeo, modificato dal protocollo che adegua l'accordo sullo Spazio economico europeo, in appresso denominato «accordo SEE»,uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej Porozumieniem EOG,
visto l'accordo tra l'Unione europea, l'Islanda, il Principato del Liechtenstein e il Regno di Norvegia relativo a un meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014,uwzględniając Umowę między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie mechanizmu finansowego EOG na lata 2009–2014,
visto il protocollo 38 ter sul meccanismo finanziario del SEE, inserito nell'accordo SEE dal summenzionato accordo tra l'Unione europea, l'Islanda, il Principato del Liechtenstein e il Regno di Norvegia relativo a un meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014,uwzględniając Protokół 38b w sprawie mechanizmu finansowego EOG włączony do Porozumienia EOG na mocy wyżej wymienionej Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie mechanizmu finansowego EOG na lata 2009–2014,
visto l'accordo tra il Regno di Norvegia e l'Unione europea relativo a un meccanismo finanziario norvegese per il periodo 2009-2014,uwzględniając Umowę między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie norweskiego mechanizmu finansowego na lata 2009–2014,
vista la decisione del Comitato permanente degli Stati EFTA n. 4/2004/SC, del 3 giugno 2004, che istituisce un comitato per il meccanismo finanziario [1],uwzględniając decyzję Stałego Komitetu Państw EFTA nr 4/2004/SC z dnia 3 czerwca 2004 r. ustanawiającą Komitet ds. Mechanizmu Finansowego [1],
vista la decisione del Comitato permanente degli Stati EFTA n. 1/2010/SC, del 28 gennaio 2010, che istituisce un comitato interinale per il meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014 [2],uwzględniając decyzję Stałego Komitetu Państw EFTA nr 1/2010/SC z dnia 28 stycznia 2010 r. ustanawiającą Tymczasowy Komitet ds. Mechanizmu Finansowego EOG na lata 2009–2014 [2],
All'articolo 1 della decisione n. 4/2004/SC, la seconda frase del paragrafo 1 è sostituita dalla seguente:W art. 1 decyzji nr 4/2004/SC ust. 1 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:
«Il comitato garantisce la gestione del meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2004-2009 e del meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014».„Komitet zarządza mechanizmem finansowym EOG na lata 2004–2009 i mechanizmem finansowym EOG na lata 2009–2014.”.
La presente decisione prende effetto alla data di entrata in vigore o alla data di applicazione provvisoria dell'atto giuridico che istituisce il meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014.Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej wejścia w życie lub z dniem tymczasowego zastosowania aktu prawnego ustanawiającego mechanizm finansowy EOG na lata 2009–2014.
La presente decisione è pubblicata nella sezione SEE e nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
GU L 52 del 23.2.2006, pag. 54.Dz.U. L 52 z 23.2.2006, s. 54.
GU L 53 del 4.3.2010, pag. 19.Dz.U. L 53 z 4.3.2010, s. 19.
relativa all’ampliamentodei compiti dell’ufficio per il meccanismo finanziario del SEE e il meccanismo finanziario norvegeserozszerzająca zakres działań Biura Mechanizmu Finansowego EOG oraz Norweskiego Mechanizmu Finansowego
visto l’accordo sullo Spazio economico europeo, modificato dal protocollo che adegua l’accordo sullo Spazio economico europeo, in appresso denominato «accordo SEE»,uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zmienione przez Protokół dostosowujący Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”),
vista la decisione del Comitato permanente degli Stati EFTA n. 1/2004/SC, del 5 febbraio 2004, che istituisce un ufficio per il meccanismo finanziario del SEE e il meccanismo finanziario norvegese,uwzględniając decyzję Stałego Komitetu Państw EFTA nr 1/2004/SC z dnia 5 lutego 2004 r. ustanawiającą Biuro Mechanizmu Finansowego EOG oraz Norweskiego Mechanizmu Finansowego,
visto l’accordo tra l’Unione europea, l’Islanda, il Principato del Liechtenstein e il Regno di Norvegia relativo a un meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014,uwzględniając Umowę między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie mechanizmu finansowego EOG na lata 2009–2014,
visto il protocollo 38 ter sul meccanismo finanziario del SEE, inserito nell’accordo SEE dal summenzionato accordo tra l’Unione europea, l’Islanda, il Principato del Liechtenstein e il Regno di Norvegia relativo a un meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014,uwzględniając Protokół 38b w sprawie mechanizmu finansowego EOG włączony do Porozumienia EOG na mocy wyżej wymienionej Umowy między Unią Europejską, Islandią, Księstwem Liechtensteinu i Królestwem Norwegii w sprawie mechanizmu finansowego EOG na lata 2009–2014,
visto l’accordo tra il Regno di Norvegia e l’Unione europea su un meccanismo finanziario norvegese per il periodo 2009-2014,uwzględniając Umowę między Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie norweskiego mechanizmu finansowego na lata 2009–2014,
rammentando che l’articolo 1, paragrafo 1, della decisione del Comitato permanente degli Stati EFTA n. 1/2004/SC conferisce esclusivamente all’ufficio per il meccanismo finanziario del SEE e per il meccanismo finanziario norvegese il mandato di gestire i meccanismi finanziari per il periodo 2004-2009,przypominając, iż art. 1 ust. 1 decyzji Stałego Komitetu Państw EFTA nr 1/2004/SC upoważnia Biuro Mechanizmu Finansowego EOG oraz Norweskiego Mechanizmu Finansowego wyłącznie do zarządzania mechanizmami finansowymi na lata 2004–2009,
L’ufficio per il meccanismo finanziario del SEE e per il meccanismo finanziario norvegese, istituito mediante decisione del Comitato permanente degli Stati EFTA n. 1/2004/SC, è incaricato di un compito aggiuntivo, cioè fungere da segretariato, partecipando alla gestione del meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014 e del meccanismo finanziario norvegese per il periodo 2009-2014.Niniejszym powierza się dodatkowo Biuru Mechanizmu Finansowego EOG oraz Norweskiego Mechanizmu Finansowego, ustanowionego decyzją Komitetu Stałego nr 1/2004/SC, funkcję sekretariatu wspomagającego zarządzenie mechanizmem finansowym EOG na lata 2009–2014 oraz norweskim mechanizmem finansowym na lata 2009–2014.
Per quanto riguarda il meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014, l’ufficio riferisce al Comitato per il meccanismo finanziario del SEE.W odniesieniu do mechanizmu finansowego EOG na lata 2009–2014 Biuro podlega Komitetowi ds. Mechanizmu Finansowego EOG.
Per quanto riguarda il meccanismo finanziario norvegese per il periodo 2009-2014, l’ufficio riferisce al ministero norvegese per gli Affari esteri.W odniesieniu do norweskiego mechanizmu finansowego na lata 2009–2014 Biuro podlega norweskiemu Ministerstwu Spraw Zagranicznych.
La presente decisione prende effetto alla data di entrata in vigore o alla data di applicazione provvisoria dell’atto giuridico che istituisce il meccanismo finanziario del SEE per il periodo 2009-2014.Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej wejścia w życie lub z dniem tymczasowego zastosowania aktu prawnego ustanawiającego mechanizm finansowy EOG na lata 2009–2014.
considerando l’esigenza di affidare a un segretariato la gestione dei meccanismi finanziari del SEE e della Norvegia per il periodo 2009-2014,uwzględniając konieczność zarządzania przez sekretariat mechanizmem finansowym EOG na lata 2009–2014 i norweskim mechanizmem finansowym na lata 2009–2014,
relativa al presunto aiuto di Stato concesso alle società del gruppo Norsk Film (Norvegia)w sprawie domniemanej pomocy państwa przyznanej przedsiębiorstwom należącym do grupy Norsk Film (Norwegia)
L’AUTORITÀ DI VIGILANZA EFTA (“L’AUTORITÀ”),URZĄD NADZORU EFTA („URZĄD”),
VISTO l’accordo sullo Spazio economico europeo (“l’accordo SEE”), in particolare gli articoli 61 e 62,UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 61 i 62,
VISTO l’accordo tra gli Stati EFTA sull’istituzione di un’Autorità di vigilanza e di una Corte di giustizia (“l’accordo sull’Autorità di vigilanza e sulla Corte”), in particolare l’articolo 24,UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie pomiędzy Państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości („porozumienie o nadzorze i Trybunale”), w szczególności jego art. 24,
VISTO il protocollo 3 dell’accordo sull’Autorità di vigilanza e sulla Corte (“il protocollo 3”), in particolare l’articolo 1, paragrafo 2, della parte I, l’articolo 4, paragrafo 4, e l’articolo 7, paragrafo 1, della parte II,UWZGLĘDNIAJĄC protokół 3 do porozumienia o nadzorze i Trybunale („protokół 3”), w szczególności jego art. 1 ust. 2 w części I oraz art. 4 ust. 4 i art. 7 ust. 1 w części II,
AVENDO invitato gli interessati a presentare osservazioni conformemente all’articolo 6, paragrafo 1, della parte II del protocollo 3 [1],PO WEZWANIU zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z art. 6 ust. 1 w części II Protokołu 3 [1],
Con lettera del 23 marzo 2006 (rif. n. 368163), diverse società cinematografiche norvegesi [2]hanno presentato denuncia relativamente al presunto versamento di sovvenzioni annuali da parte delle Autorità norvegesi a Norsk FilmStudio AS/Filmparken AS nel periodo tra il 2000 e il 2005.W piśmie z dnia 23 marca 2006 r. (zdarzenie nr 368163) szereg norweskich przedsiębiorstw kinematograficznych [2]wystąpiło ze skargą, że władze norweskie przyznały dotacje roczne na rzecz Norsk FilmStudio AS/Filmparken AS na lata 2000–2005.
Dopo vari scambi di corrispondenza, l’Autorità ha adottato la decisione n. 491/09/COL per avviare il procedimento di indagine formale pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea e nel supplemento SEE [3].Po wielokrotnej wymianie korespondencji, Urząd przyjął decyzję nr 491/09/COL o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego, która została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz w Suplemencie EOG do niego [3].
L’Autorità non ha ricevuto risposte dagli interessati.Urząd nie otrzymał żadnych uwag od stron trzecich.
Le autorità norvegesi hanno presentato osservazioni con lettera del 2 febbraio 2010 (rif. n. 545244).Władze norweskie przedstawiły swoje spostrzeżenia w piśmie z dnia 2 lutego 2010 r. (zdarzenie nr 545244).
Il gruppo Norsk FilmGrupa Norsk Film
Norsk Film AS è nata nel 1932 dall’associazione dei cinema municipali.Spółka Norsk Film AS została założona w 1932 r. przez stowarzyszenie kin miejskich.
ScanCam AS è stata fondata nel 1986 da Norsk Film AS e dal giornale VG (Verdens Gang) sulla base del dipartimento cinematografico già esistente di Norsk Film AS.Spółka ScanCam AS została założona w 1986 r. przez Norsk Film AS oraz gazetę VG (Verdens Gang), a jej fundamentem był istniejący dział techniki zdjęciowej Norsk Film AS.
Successivamente, Norsk Film AS e Schibsted ASA hanno acquisito ciascuna il 50% delle quote di ScanCam AS.W późniejszym okresie Norsk Film AS oraz Schibsted ASA posiadały po 50 % udziałów w ScanCam AS.
Il 31 dicembre 1998, Schibsted ASA ha venduto la sua partecipazione a Norsk Film AS e ScanCam AS è diventata una controllata al 100% di Norsk FilmStudio AS nel 1999.W dniu 31 grudnia 1998 r. spółka Schibsted ASA sprzedała swój udział spółce Norsk Film AS, a ScanCam AS dalej prowadziła działalność jako spółka zależna stanowiąca od 1999 r. w 100 % własność Norsk FilmStudio AS.
Norsk FilmStudio AS, che è stata fondata nel 1989, era una controllata al 100% di Norsk Film AS.Założona w 1989 r. spółka Norsk FilmStudio AS była spółką należącą w całości do Norsk Film AS.
Fino al 1989 lo studio cinematografico e le infrastrutture tecniche erano parte integrante di Norsk Film AS.Do 1989 r. studio oraz infrastruktura techniczna stanowiły integralny oddział w ramach Norsk Film AS.
Norsk FilmStudio AS è stata fondata per stabilire una netta distinzione tra l’attività di produzione cinematografica della società e il suo ruolo consistente nel provvedere alla manutenzione delle infrastrutture per la produzione cinematografica (studi e infrastrutture tecniche).Spółka Norsk FilmStudio AS została założona w celu wyraźnego rozdzielenia pełnionej przez spółkę funkcji producenta od funkcji związanej z utrzymywaniem infrastruktury do celów związanych z produkcją filmową (studio i infrastruktura techniczna).
Nel 2001 Norsk Film AS è stata divisa in due società distinte: una società per la produzione cinematografica, Norsk Film AS, e un’altra per le infrastrutture, Filmparken AS.W 2001 r. spółka Norsk Film AS została podzielona na dwie odrębne spółki: spółkę zajmującą się produkcją filmową, nazwaną Norsk Film AS, oraz spółkę zajmującą się infrastrukturą, nazwaną Filmparken AS.
Norsk FilmStudio AS ha proseguito la sua attività quale controllata al 100% di Filmparken AS.Norsk FilmStudio AS kontynuowała prowadzoną przez siebie działalność jako jednostka zależna w całości należąca do Filmparken AS.
Il 25 giugno 2001 Norsk FilmStudio AS si è fusa in Filmparken AS.W dniu 25 czerwca 2001 r. Norsk FilmStudio AS połączyła się z Filmparken AS.
Lo Stato ha ceduto le quote che deteneva nella casa di produzione Norsk Film AS a una società privata, denominata Diopter AS, il 4 gennaio 2002.W dniu 4 stycznia 2002 r. państwo sprzedało posiadane przez siebie udziały w spółce produkcyjnej Norsk Film AS prywatnej spółce zajmującej się produkcją filmową Diopter AS.
Nel 2002 Filmparken AS è ridiventata Norsk FilmStudio AS.W 2002 r. nazwa spółki Filmparken AS została ponownie zmieniona na Norsk FilmStudio AS.
Nel 2004 c’è stata la fusione tra ScanCam AS e Norsk FilmStudio AS.W 2004 r. spółka ScanCam AS połączyła się z Norsk FilmStudio AS.
Nel 2009 dalla fusione tra Norsk FilmStudio AS e The Chimney Pot AS è nata Storyline Studios AS.W 2009 r. Norsk FilmStudio AS i The Chimney Pot AS połączyły się, tworząc Storyline Studios AS.
A seguito della fusione, Filmparken AS ha ottenuto il controllo sul 60 % della societàmentre il 40 % è rimasto agli azionisti della vecchia società Chimney Pot AS.Po połączeniu Filmparken AS stała się posiadaczem 60 % udziałów przedsiębiorstwa, natomiast 40 % udziałów znajdowało się w posiadaniu udziałowców dawnej spółki Chimney Pot AS.
Storyline Studios AS offre tutta la gamma delle attrezzature e dei servizi di cui ha bisogno l’industria cinematografica, dagli studi cinematografici ai macchinisti, agli addetti alle luci, alle macchine da presa, alla post-produzione, ai costumi, ai finanziamenti, alle attrezzature per gli uffici, alla produzione esecutiva e ai cataloghi dei film.Storyline Studios AS to dostawca wszelkiego wyposażenia i usług dla branży filmowej, zapewniający studia filmowe, pracowników obsługi planu oraz oświetlenie, kamery, usługi w zakresie postprodukcji, kostiumy, fundusze, infrastrukturę biurową, produkcję taśmową oraz katalogi filmowe.
Descrizione delle misure oggetto di indagineOpis zbadanych środków

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership