English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
On 23 July 2007 the Council adopted Regulation (EC) No 893/2007 on the conclusion of a Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other [1](‘the Agreement’).El 23 de julio de 2007 el Consejo adoptó el Reglamento (CE) no 893/2007 relativo a la celebración del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea, por una parte, y la República de Kiribati, por otra [1](denominado en lo sucesivo «el Acuerdo»).
A new Protocol to the Agreement was initialled on 3 June 2012 (‘the Protocol’).Un nuevo Protocolo al Acuerdo se rubricó el 3 de junio de 2012 (denominado en lo sucesivo «el Protocolo»).
The Protocol grants EU vessels fishing opportunities in the waters over which the Republic of Kiribati exercises its sovereignty or jurisdiction.El Protocolo garantiza las posibilidades de pesca en aguas de Kiribati a los buques pesqueros de la UE.
On 9 October 2012 the Council adopted Decision 2012/669/EU [2]on the signing and the provisional application of the Protocol.El Consejo adoptó el 9 de octubre de 2012 la Decisión 2012/669/UE [2]relativa a la firma y a la aplicación provisional del Protocolo.
The method for allocation of the fishing opportunities among the Member States should be defined for the period when the Protocol applies.Procede determinar el método de reparto de las posibilidades de pesca entre los Estados miembros para el período de aplicación del Protocolo.
In accordance with Article 10(1) of Council Regulation (EC) No 1006/2008 of 29 September 2008 concerning authorisations for fishing activities of Community fishing vessels outside Community waters and the access of third country vessels to Community waters [3], if it appears that the number of fishing authorisations or the amount of fishing opportunities allocated to the Union under the Protocol are not fully utilised, the Commission is to inform the Member States concerned.De conformidad con el artículo 10, apartado 1 del Reglamento (CE) no 1006/2008 del Consejo, de 29 de septiembre de 2008, relativo a la autorización de las actividades pesqueras de los buques pesqueros comunitarios fuera de las aguas comunitarias y al acceso de los buques de terceros países a las aguas comunitarias [3], en caso de que no se utilicen plenamente las posibilidades de pesca asignadas a la Unión en virtud del Protocolo, la Comisión debe informar de ello a los Estados miembros interesados.
The absence of a reply within the deadline to be set by the Council is to be considered as confirmation that the vessels of the Member State concerned are not making full use of their fishing opportunities during the given period.La falta de respuesta dentro del plazo que haya determinado el Consejo debe considerarse una confirmación de que los buques del Estado miembro en cuestión no utilizan plenamente sus posibilidades de pesca durante el período de que se trate.
That deadline should therefore be set by the Council.Es conveniente por tanto que el Consejo fije dicho plazo.
Given that the Protocol is to be provisionally applied from 16 September 2012, this Regulation should apply from 16 September 2012,Dado que el Protocolo se aplicará de manera provisional desde el 16 de septiembre de 2012, procede que el presente Reglamento se aplique a partir del 16 de septiembre de 2012.
The fishing opportunities fixed under the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand,and the Republic of Kiribati, on the other, (‘the Protocol’), to be provisionally applied from 16 September 2012, shall be allocated among the Member States as follows:Las posibilidades de pesca establecidas en virtud del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea, por un lado, y la República de Kiribati, por otro (denominado en lo sucesivo «el Protocolo»), de aplicación provisional a partir del 16 de septiembre de 2012, se reparten entre los Estados miembros del siguiente modo:
purse seine vessels:cerqueros:
SpainEspaña
3 vessels3 buques
FranceFrancia
1 vessel1 buque
long-line vessels:palangreros:
Regulation (EC) No 1006/2008 shall apply without prejudice to the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other.El Reglamento (CE) no 1006/2008 se aplicará sin perjuicio del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea, por una parte, y la República de Kiribati, por otra.
If applications for fishing authorisations from the Member States referred to in paragraph 1 do not cover all the fishing opportunities set out in the Protocol, the Commission shall consider applications for fishing authorisation from any other Member State in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 1006/2008.En caso de que las solicitudes de autorización de pesca de los Estados miembros contemplados en el apartado 1 no agoten las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo, la Comisión tomará en consideración las solicitudes de cualquier otro Estado miembro, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CE) no 1006/2008.
The deadline referred to in Article 10(1) of Regulation (EC) No 1006/2008 shall be set at 10 working days from the day on which the Commission informs the Member States that the fishing opportunities have not been fully utilised.El plazo contemplado en el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1006/2008 queda fijado en diez días hábiles desde el día en que la Comisión informa a los Estados miembros de que las posibilidades de pesca no han sido plenamente utilizadas.
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
It shall apply from 16 September 2012.Será aplicable a partir del 16 de septiembre de 2012.
Done at Luxembourg, 9 October 2012.Hecho en Luxemburgo, el 9 de octubre de 2012.
See page 2 of this Official Journal.Véase la página 2 del presente Diario Oficial.
on the allocation of fishing opportunities under the Protocol to the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritiusrelativo al reparto de las posibilidades de pesca al amparo del Protocolo del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República de Mauricio
On 9 October 2012 the Council adopted Decision 2012/670/EU [1]on the signing of the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritius (‘the Fisheries Partnership Agreement’).El 9 de octubre de 2012 el Consejo adoptó la Decisión 2012/670/UE [1]relativa a la firma del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República de Mauricio («Acuerdo de colaboración en el sector pesquero»).
The Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement (‘the Protocol’) forms an integral part of the Fisheries Partnership Agreement.El Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo («el Protocolo») forma parte integrante del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero.
The method for allocating the fishing opportunities among the Member Statesshould be defined for the period of application of the Protocol.Procede determinar el método de reparto de las posibilidades de pesca entre los Estados miembros para el período de vigencia del Protocolo.
In accordance with Article 10(1) of Council Regulation (EC) No 1006/2008 of 29 September 2008 concerning authorisations for fishing activities of Community fishing vessels outside Community waters and the access of third country vessels to Community waters [2], where it appears that the fishing opportunities allocated to the Union under the Protocol are not fully utilised, the Commission is to inform the Member States concerned.De conformidad con el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1006/2008, de 29 de septiembre de 2008, relativo a la autorización de las actividades pesqueras de los buques pesqueros comunitarios fuera de las aguas comunitarias y al acceso de los buques de terceros países a las aguas comunitarias [2], en caso de que se compruebe que las posibilidades de pesca asignadas a la Unión en virtud del Protocolo no se aprovechan plenamente, la Comisión debe informar a los Estados miembros interesados al respecto.
The absence of a reply within a deadline to be set by the Council is considered as confirmation that the vessels of the Member State concerned are not making full use of their fishing opportunities in the given period.La falta de respuesta dentro del plazo fijado por el Consejo se considerará una confirmación de que los buques del Estado miembro en cuestión no están utilizando plenamente sus posibilidades de pesca en el período determinado.
That deadline should therefore be set by the Council.Por ello procede que el Consejo fije dicho plazo.
Given that the Protocol applies for a period of three years from its entry into force, this Regulation should apply from that date,Dado que el Protocolo al Acuerdo se aplica por un período de tres años a partir de su entrada en vigor, el presente Reglamento debe aplicarse a partir de esa fecha.
The fishing opportunities set out in the Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and the Republic of Mauritius (‘the Protocol’) shall be allocated among the Member States as follows:Las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República de Mauricio («el Protocolo») se reparten entre los Estados miembros del siguiente modo:
Tuna purse seinersatuneros cerqueros
ItalyItalia
United KingdomReino Unido
Surface long linerspalangreros de superficie
Regulation (EC) No 1006/2008 shall apply without prejudice to the provisions of the Fisheries Partnership Agreement and the Protocol.Sin perjuicio de lo dispuesto en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero y en el Protocolo, será de aplicación el Reglamento (CE) no 1006/2008.
If applications for fishing authorisations from the Member States referred to in paragraph 1 of this Article do not cover all the fishing opportunities set by the Protocol, the Commission shall consider applications for fishing authorisations from any other Member State pursuant to Article 10 of Regulation (EC) No 1006/2008.En caso de que las solicitudes de autorización de pesca de los Estados miembros contemplados en el apartado 1 del presente artículo no agoten las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo, la Comisión tomará en consideración las solicitudes de cualquier otro Estado miembro, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 del Reglamento (CE) no 1006/2008.
The deadline referred to in Article 10(1) of Regulation (EC) No 1006/2008, shall be set at 10 working days from the day on which the Commission informs the Member States that the fishing opportunities have not been fully utilised.El plazo contemplado en el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1006/2008, se fija en diez días hábiles a partir de la fecha en la que la Comisión comunique a los Estados miembros que no se han utilizado plenamente las posibilidades de pesca.
It shall apply from the date of entry into force of the Protocol.Será aplicable a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo.
Commission Regulation (EU) No 1000/2012Reglamento (UE) no 1000/2012 de la Comisión
establishing a prohibition of fishing for black scabbardfish in EU and international waters of V, VI, VII and XII by vessels flying the flag of United Kingdompor el que se prohíbe la pesca de sable negro en aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas V, VI, VII y XII por parte de los buques que enarbolan pabellón del Reino Unido
Having regard to Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing a Community control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy [1], and in particular Article 36(2) thereof,Visto el Reglamento (CE) no 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común [1], y, en particular, su artículo 36, apartado 2,
Council Regulation (EU) No 1225/2010 of 13 December 2010 fixing for 2011 and 2012 the fishing opportunities for EU vessels for fish stocks of certain deep-sea fish species [2], lays down quotas for 2012.El Reglamento (UE) no 1225/2010 del Consejo, de 13 de diciembre de 2010, que fija, para 2011 y 2012, las posibilidades de pesca para los buques de la UE de poblaciones de peces de determinadas especies de aguas profundas [2], fija las cuotas para 2012.
According to the information received by the Commission, catches of the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein have exhausted the quota allocated for 2012.Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2012.
It is therefore necessary to prohibit fishing activities for that stock,Es necesario, por lo tanto, prohibir las actividades pesqueras dirigidas a esa población.
Quota exhaustionAgotamiento de la cuota
The fishing quota allocated to the Member State referred to in the Annex to this Regulation for the stock referred to therein for 2012 shall be deemed to be exhausted from the date set out in that Annex.La cuota de pesca asignada para el año 2012 al Estado miembro mencionado en el anexo del presente Reglamento respecto a la población citada en dicho anexo se considerará agotada a partir de la fecha indicada en este.
ProhibitionsProhibiciones
Fishing activities for the stock referred to in the Annex to this Regulation by vessels flying the flag of or registered in the Member State referred to therein shall be prohibited from the date set out in that Annex.Se prohíben las actividades pesqueras dirigidas a la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de los buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo a partir de la fecha indicada en este.
In particular it shall be prohibited to retain on board, relocate, tranship or land fish from that stock caught by those vessels after that date.Estará prohibido, en particular, mantener a bordo, trasladar, transbordar o desembarcar capturas de esta población efectuadas por tales buques después de la fecha en cuestión.
Member StateEstado miembro
StockPoblación
SpeciesEspecie
Black scabbardfish (Aphanopus carbo)Sable negro (Aphanopus carbo)
ZoneZona
EU and international waters of V, VI, VII and XIIAguas de la UE y aguas internacionales de las zonas V, VI, VII y XII
establishing a prohibition of fishing for tusk in EU and international waters of I, IIand XIV by vessels flying the flag of United Kingdompor el que se prohíbe la pesca de brosmio en aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas I, II y XIV por parte de los buques que enarbolan pabellón del Reino Unido
Council Regulation (EU) No 44/2012 of 17 January 2012 fixing for 2012 the fishing opportunities available in EU waters and, to EU vessels, in certain non- EU waters for certain fish stocks and groups of fish stocks which are subject to international negotiations or agreements [2], lays down quotas for 2012.El Reglamento (UE) no 44/2012 del Consejo, de 17 de enero de 2012, por el que se establecen para 2012 las posibilidades de pesca disponibles en aguas de la UE y, en el caso de los buques de la UE, en determinadas aguas no pertenecientes a la UE para determinadas poblaciones de peces y grupos de poblaciones de peces que están sujetas a negociaciones o acuerdos internacionales [2], fija las cuotas para el año 2012.
Tusk (Brosme brosme)Brosmio (Brosme brosme)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership