Source | Target | These authorities informed and provided evidence that the flight operations legislation has been amended to strengthen the requirements regarding the establishment of the principal place of business in Aruba. | Dichas autoridades indicaron y demostraron que la legislación sobre las operaciones de vuelo se había modificado para reforzar los requisitos respecto del establecimiento del centro de actividad principal en Aruba. |
These authorities also confirmed that the operational control of Comlux Aruba N.V. had been established in Aruba to their satisfaction. | Esas autoridades confirmaron asimismo que el control operativo de Comlux Aruba N.V. se había establecido en Aruba, a satisfacción suya. |
Changes in the organisation and accountabilities of this carrier have been implemented in that respect. | Los cambios en la organización y en las responsabilidades de esa compañía han sido aplicados a este respecto. |
Furthermore, the AOC was limited to one aircraft of type B767 and will be renewed on a year basis only, subject to satisfactory results of the continuous oversight to ensure that the organisational changes are effective. | Además, el AOC se limita a una aeronave de tipo B767 y solo se renovará sobre una base anual, siempre que sean satisfactorios los resultados de la supervisión continua para garantizar la eficacia de los cambios organizativos. |
The Commission noted the progress made by the competent authorities of the Aruba and encourages them to continue their efforts towards strengthening their civil aviation oversight system in compliance with international safety standards. | La Comisión tomó nota de los avances registrados por las autoridades competentes de Aruba y las alienta a proseguir sus esfuerzos para reforzar un sistema de supervisión de la aviación civil que cumpla las normas de seguridad internacionales. |
Air carriers from the Republic of Congo | Compañías aéreas de la República del Congo |
All air carriers certified in the Republic of Congo have been listed in Annex A since November 2009. | Todas las compañías aéreas certificadas en la República Democrática del Congo figuran en el anexo A desde noviembre de 2009. |
The Commission and EASA held a consultation meeting with the competent authorities of the Republic of Congo (ANAC) on 12 October 2012, during which ANAC presented the progress made to date in order to alleviate the safety concerns identified by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) at the occasion of the audit carried out in 2008 in the framework of ICAO’s Universal Safety Oversight Audit Program (USOAP). | La Comisión y la AESA celebraron una reunión de consulta con las autoridades competentes de la República del Congo (ANAC) el 12 de octubre de 2012, en la que ANAC expuso los avances registrados hasta la fecha a fin de reducir los problemas de seguridad detectados por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) con motivo de la auditoría realizada en 2008 en el marco del Programa Universal de Auditoría de la Vigilancia de la Seguridad Operacional (USOAP). |
ANAC provided the Commission with evidence of the expiration of the AOC of the air carrier Société Nouvelle Air Congo and confirmed that the air carrier has ceased its activities. | La ANAC facilitó pruebas a la Comisión sobre la expiración del AOC de la compañía aérea Société Nouvelle Air Congo y confirmó que la compañía ha cesado su actividad. |
Consequently, on the basis of the common criteria, it should be withdrawn from Annex A. | Por consiguiente, sobre la base de los criterios comunes, debe ser retirada del anexo A. |
ANAC provided the Commission with information indicating that an AOC was granted to the following air carriers: Canadian Airways’ Congo, Eméraude, Equajet and Mistral Aviation. | La ANAC facilitó a la Comisión información que indicaba que se había expedido un AOC a las compañías siguientes: Canadian Airways’ Congo, Eméraude, Equajet y Mistral Aviation. |
However, ANAC did not provide the evidence that the safety oversight of these air carriers are ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessedthat these air carriers should be included in Annex A. | No obstante, la ANAC no acreditó la garantía de la supervisión de la seguridad de esas compañías aéreas de conformidad con las normas de seguridad internacionales, por lo que, sobre la base de los criterios comunes, se considera que esas compañías deben figurar en el anexo A. |
The Commission noted the progress made by the competent authorities of the Republic of Congo and encourages them to continue their efforts towards the establishment of a civil aviation oversight system in compliance with international safety standards. | La Comisión tomó nota de los avances registrados por las autoridades competentes de la República del Congo y las alienta a proseguir sus esfuerzos para establecer un sistema de supervisión de la aviación civil que cumpla las normas de seguridad internacionales. |
Air carriers from the Democratic Republic of Congo | Compañías aéreas de la República Democrática del Congo |
Air carriers certified in the Democratic Republic of Congo have been listed in Annex A since March 2006 [9].The competent authorities of the Democratic Republic of Congo have taken the initiative of re-establishing active consultations with the Commission and EASA, indicating their firm intention of conducting a thorough review and a complete overhaul of the aviation industry as well as of the national regulatory oversight authority. | Las compañías aéreas certificadas en la República Democrática del Congo figuran en el anexo A desde marzo de 2006 [9]. Las autoridades competentes de la República Democrática del Congo tomaron la iniciativa de restablecer la consulta activa con la Comisión y la AESA, indicando su firme intención de llevar a cabo un análisis en profundidad y una revisión completa del sector de la aviación, así como de la autoridad nacional de supervisión reglamentaria. |
The competent authorities of the Democratic Republic of Congo informed that an AOC was granted to the following air carriers: Air Fast Congo, Fly Congo, Katanga Express, Katanga Wings, Mango Airlines, and Will Airlift. | Las autoridades competentes de la República Democrática del Congo informaron de que se había concedido un AOC a las compañías siguientes: Air Fast Congo, Fly Congo, Katanga Express, Katanga Wings, Mango Airlines y Will Airlift. |
However, since ANAC did not provide the evidence that the safety oversight of these air carriers is ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessed that these air carriers should be included in Annex A. | No obstante, la ANAC no acreditó la garantía de la supervisión de la seguridad de esas compañías aéreas de conformidad con las normas de seguridad internacionales, por lo que, sobre la base de los criterios comunes, se considera que esas compañías deben figurar en el anexo A. |
The competent authorities of Democratic Republic of Congo have not provided evidence that the other air carriers mentioned in Annex A have ceased operations. | Las autoridades competentes de la República Democrática del Congo no aportaron pruebas de que las demás compañías aéreas mencionadas en el anexo A hubieran cesado su actividad. |
Consequently, on the basis of the common criteria, it is assessed that these air carriers should remain in Annex A. | Así pues, sobre la base de los criterios comunes, se considera que esas compañías aéreas deben seguir figurando en el anexo A. |
The Commission noted the progress made by the competent authorities of the Democratic Republic of Congo and encourages them to continue their efforts towards the establishment of a civil aviation oversight system in compliance with international safety standards, while remaining committed to further develop the constructive dialogue re-established recently. | La Comisión tomó nota de los avances registrados por las autoridades competentes de la República Democrática del Congo y las alienta a proseguir sus esfuerzos para establecer un sistema de supervisión de la aviación civil que cumpla las normas de seguridad internacionales, manteniendo el compromiso de seguir desarrollando el diálogo constructivo reanudado en fecha reciente. |
Air carriers from Curaçao and St Maarten | Compañías aéreas de Curaçao y San Martín |
ICAO conducted an audit of the Netherlands Antilles [10]in 2008 and made a number of findings on all the critical elements of their safety oversight system. | La OACI realizó una auditoría de las Antillas Neerlandesas [10]en 2008 y puso de manifiesto varias deficiencias en todos los elementos críticos del sistema de supervisión de la seguridad. |
In particular, the competent authorities of the Netherlands Antilles did not have sufficient technical staff in the areas of personnel licensing, aircraft operations, air navigation services and aerodromes to carry out their safety oversight functions. | En particular, las autoridades competentes de las Antillas Neerlandesas no disponían de suficiente personal técnico en materia de licencias al personal, operaciones de las aeronaves, servicios de navegación aérea y aeródromos para llevar a cabo sus funciones de supervisión de la seguridad. |
In addition, following an assessment by the Federal Aviation Administration (FAA) of the United States under the IASA programme in September 2011, Curaçao and St Maarten were downgraded from Category 1 to Category 2 because the FAA considers that they did not sufficiently comply with international safety standards. | Además, tras una evaluación por la Administración Federal de Aviación (FAA) de los Estados Unidos en el marco del programa IASA en septiembre de 2011, Curaçao y San Martín bajaron de la categoría 1 a la categoría 2 por considerar la FAA que no cumplían de modo suficiente las normas de seguridad internacionales. |
Finally, ramp checks conducted under the auspices of the SAFA programme [11]during the period May 2011 to May 2012 identified findings amounting to an average of over one major finding per inspection. | Por último, las inspecciones en pista realizadas en el marco del programa SAFA [11]entre mayo de 2011 y de mayo de 2012 pusieron de manifiesto una media de más de una deficiencia importante por inspección. |
As a result, the Commission entered into consultations with the competent authorities of Curaçao and St Maarten and wrote to them in July 2012 seeking details of what corrective actions had been put in place or are being planned. | En consecuencia, la Comisión inició consultas con las autoridades competentes de Curaçao y San Martín y les escribió en julio de 2012 para solicitar información detallada sobre las medidas correctoras adoptadas o previstas. |
These consultations are on-going. | Esas consultas siguen su curso. |
The Competent Authorities of both Curaçao and St Maarten responded to the Commission and detailed the corrective actions underway and planned to address the ICAO and FAA audit findings. | Las autoridades competentes tanto de Curaçao como de San Martín respondieron a la Comisión y detallaron las medidas correctoras en curso y previstas para responder a las deficiencias detectadas en las auditorías de la OACI y la FAA. |
The Netherlands informed the Air Safety Committee that they were active in providing technical assistance to both Curaçao and St Maarten to assist them in their efforts to establish a safety oversight system that is in compliance with ICAO standards. | Los Países Bajos comunicaron al Comité de Seguridad Aérea que estaban prestando asistencia técnica a Curaçao y San Martín para ayudarlos en sus esfuerzos por establecer un sistema de supervisión de la seguridad que cumpla las normas de la OACI. |
The Commission takes note of the actions by the competent authorities of Curaçao and St Maarten and encourages them to continue with determination with their efforts to address the shortcomings in their aviation safety oversight system, failing which the Commission will be compelled to take action under Regulation (EC) No 2111/2005. | La Comisión toma nota de las acciones adoptadas por las autoridades competentes de Curaçao y San Martín y las alienta a proseguir con determinación sus esfuerzos para subsanar las deficiencias de su sistema de supervisión de la seguridad aérea; de lo contrario, la Comisión se verá obligada a adoptar medidas conforme al Reglamento (CE) no 2111/2005. |
Member States will continue to closely monitor, via prioritised ramp checks in the framework of the SAFA programme, that the corrective actions are effective. | Los Estados miembros seguirán de cerca, mediante inspecciones en pista prioritarias en el marco del programa SAFA, la eficacia de las medidas correctoras. |
Air carriers from Equatorial Guinea | Compañías aéreas de Guinea Ecuatorial |
As there is no evidence of any change to the capacity of DGAC to ensure the oversight of air carriers certified in that State in compliance with the applicable safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessed that this air carrier should equally be added to Annex A. | Como no hay pruebas de cambio alguno en la capacidad de la DGAC para garantizar la supervisión de las compañías aéreas certificadas en ese Estado con arreglo a las normas de seguridad aplicables, se considera, sobre la base de los criterios comunes, que esa compañía aérea también debe añadirse al anexo A. |
Air Carriers from Eritrea | Compañías aéreas de Eritrea |
As a result of findings identified during the ICAO audit of Eritrea in November 2010 ICAO notified to all Contracting States to the Chicago Convention three Significant Safety Concerns (SSC) in the areas of Operations, Airworthiness and Air Navigation Services. | Como consecuencia de las deficiencias detectadas durante la auditoría realizada por la OACI en Eritrea en noviembre de 2010, la OACI notificó a todos los Estados Contratantes del Convenio de Chicago tres problemas de seguridad importantes en materia de operaciones, aeronavegabilidad y servicios de navegación aérea. |
In addition, ICAO reported in its final audit report that the lack of effective implementation of international safety standards amounted 79,9 %. | Además, la OACI indicó en su informe final de auditoría que la falta de aplicación efectiva de las normas de seguridad internacionales correspondía a un 79,9 %. |
Having regard to these results, the Commission entered into formal consultations with the competent authorities of Eritrea (ER-CAA) to seek details of what actions the ER-CAA had taken to address the safety deficiencies identified by the ICAO audit. | Teniendo en cuenta estos resultados, la Comisión entabló consultas formales con las autoridades competentes de Eritrea (ER-CAA) para solicitar información sobre las acciones adoptadas por ER-CAA a fin de subsanar las deficiencias de seguridad detectadas por la auditoría de la OACI. |
ER-CAA informed the Commission by letter that whilst two Significant Safety Concerns concerning Airworthiness and Air Navigation Services had been resolved, the third Significant Safety Concern concerning the certification process for the issuance of an Air Operators Certificate had yet to be resolved and would require a validation mission by ICAO for it to be removed. | ER-CAA informó por escrito a la Comisión de que, si bien ya se habían resuelto dos problemas de seguridad importantes relacionados con la aeronavegabilidad y los servicios de navegación aérea, el tercer problema de seguridad importante, relacionado con el proceso de certificación para la emisión de un certificado de operador aéreo, seguía pendiente de resolución y requeriría una misión de validación de la OACI para resolverlo. |
However, ER-CAA submissions did not contain any information concerning the corrective actions undertaken to address the outstanding Significant Safety Concern nor any information on the operational oversight of Eritrean air carriers, both of whom are authorised by Eritrea to operate into the EU. | Sin embargo, las observaciones de ER-CAA no contenían información alguna sobre las medidas correctoras aplicadas para subsanar el problema de seguridad importante ni sobre la supervisión de las compañías aéreas de Eritrea, autorizadas ambas por Eritrea para operar en la UE. |
The Commission invited repeatedly the ER-CAA to consultation meetings to seek further clarification of the oversight of Eritrean AOC holders. | La Comisión invitó en repetidas ocasiones a ER-CAA a reuniones de consulta para solicitar más aclaraciones sobre la supervisión de los titulares de AOC de Eritrea. |
However, the ER-CAA declined to attend these meetings. | Sin embargo, ER-CAA declinó asistir a esas reuniones. |
It was not clear whether that Eritrea had requested an ICAO Validation Mission although they are receiving support from the ICAO Regional Office Safety Team. | No quedó claro si Eritrea había solicitado una misión de validación de la OACI, pese a recibir apoyo del equipo de seguridad de la oficina regional de la OACI. |
However, in view of the Air Safety Committee, they failed to adequately demonstrate they had taken comprehensive action to address all aspects of the Significant Safety Concern. | No obstante, en opinión del Comité de Seguridad Aérea, no consiguieron demostrar de forma adecuada la adopción de una acción global para resolver todos los aspectos de ese problema de seguridad importante. |
They were also unable to provide clarity on the oversight arrangements associated with the aircraft listed on AOCs issued by Eritrea which include wet leased aircraft from foreign air carriers, a consequence of which being that these aircraft are listed on several AOCs, which does not comply with international safety standards. | También fueron incapaces de aclarar el régimen de supervisión asociado a las aeronaves que figuran en los certificados de operador aéreo expedidos por Eritrea, que incluyen aeronaves arrendadas con tripulación de compañías aéreas extranjeras, con la consecuencia de que esas aeronaves figuran en varios AOC, lo cual constituye un incumplimiento de las normas de seguridad internacionales. |
The Commission and the Air Safety Committee acknowledge the efforts being made to address the safety deficiencies in the civil aviation system in Eritrea. | La Comisión y el Comité de Seguridad Aérea reconocen los esfuerzos realizados para subsanar las deficiencias de seguridad en el sistema de aviación civil de Eritrea. |
However, on the basis of the common criteria, pending the effective implementation of adequate corrective actions to remedy the deficiencies identified by ICAO and in particular the outstanding Significant Safety Concern, it is assessed that the competent authorities of Eritrea are, at this stage, not able to implement and enforce the relevant safety standards on air carriers under their regulatory control. | Sin embargo, sobre la base de los criterios comunes y en espera de la aplicación efectiva de las medidas correctoras oportunas para poner fin a las deficiencias detectadas por la OACI y, en especial, el grave problema de seguridad pendiente, se considera que las autoridades competentes de Eritrea no son capaces, de momento, de aplicar y ejecutar las normas de seguridad pertinentes en todas las compañías aéreas sujetas a su control normativo. |
Therefore, all air carriers certified in Eritrea should be subject to an operating ban and included in Annex A. | En consecuencia, procede prohibir la explotación de todas las compañías aéreas certificadas en Eritrea, incluyéndolas en el anexo A. |
Once the outstanding significant safety concern is closed to the satisfaction of ICAO, and the major findings of the ICAO audit have been satisfactorily addressed, the Commission is ready to organise, with the assistance of the EASA and the support of Member States, an on-site assessment to verify the progress achieved and prepare a review of the case at the Air Safety Committee. | Una vez que el importante problema de seguridad pendiente esté archivado a satisfacción de la OACI, y que se haya dado respuesta de forma satisfactoria a las principales deficiencias detectadas en la auditoría de la OACI, la Comisión está dispuesta a organizar, con la asistencia de la AESA y el apoyo de los Estados miembros, una evaluación in situ para comprobar los avances registrados y preparar una revisión del caso ante el Comité de Seguridad Aérea. |
Rollins Air from Honduras | Rollins Air de Honduras |
The competent authorities of Honduras requested in June 2012 the removal of Rollins Air from thesafety list on the basis of the suspension of its AOC. | Las autoridades competentes de Honduras solicitaron en junio de 2012 la retirada de Rollins Air de la lista de seguridad, habida cuenta de la suspensión de su AOC. |
Air carriers from Indonesia | Compañías aéreas de Indonesia |
Consultations with the competent authorities of Indonesia (DGCA) continue with the view to monitoring the progress of the DGCA in ensuring that the safety oversight of all air carriers certified in Indonesia is in compliance with international safety standards. | Prosiguen las consultas con las autoridades competentes de Indonesia (DGCA) con vistas a hacer un seguimiento de los avances registrados por la DGCA para garantizar la supervisión de la seguridad de todas las compañías aéreas certificadas en Indonesia de conformidad con las normas de seguridad internacionales. |
On 18 October 2012 a videoconference was held between the Commission, EASA and the DGCA during which the DGCA provided an update regarding certain air carriers under their oversight. | El 18 de octubre de 2012 se celebró una videoconferencia entre la Comisión, la AESA y la DGCA en la que esta última presentó datos actualizados sobre algunas compañías aéreas bajo su supervisión. |
They informed that five new air carriers had been certified, namely Jayawijaya Dirantara on 16 April 2012, Pacific Royale Airways on 29 May 2012, Citilink Indonesia on 22 June 2012, Angkasa Super Services on 7 June 2012, and Air Born Indonesia on 6 March 2012. | Informaron de que cinco nuevas compañías aéreas habían sido certificadas, a saber, Jayawijaya Dirantara el 16 de abril de 2012, Pacific Royale Airways el 29 de mayo de 2012, Citilink Indonesia el 22 de junio de 2012, Angkasa Super Services el 7 de junio de 2012 y Air Born Indonesia el 6 de marzo de 2012. |
However, since DGCA did not provide the evidence that the safety oversight of these air carriers is ensured in compliance with international safety standards, on the basis of the common criteria, it is assessed that these carriers should be included in Annex A. | No obstante, la DGCA no acreditó la garantía de la supervisión de la seguridad de esas compañías aéreas de conformidad con las normas de seguridad internacionales, por lo que, sobre la base de los criterios comunes, se considera que esas compañías deben figurar en el anexo A. |
In addition, the DGCA informed that PT Sampoerna Air Nasantara had changed its name to PT Pegasus Air Services, and PT Nyaman Air had changed its name to PT Heavy Lift, and that therefore their names should be amended in Annex A. | Además, la DGCA informó de que PT Sampoerna Air Nasantara había cambiado su nombre por el de PT Pegasus Air Services, y PT Nyaman Air, por el de PT Heavy Lift, por lo que sus nombres deber modificarse en el anexo A. |
DGCA also informed and provided confirmation that the AOC of Dirgantara Air Service had been revoked on 25 May 2012. | La DGCA también comunicó y confirmó que el AOC de Dirgantara Air Service había sido revocado el 25 de mayo de 2012. |
Therefore, on the basis of the common criteria, it is assessed that this air carrier should be removed from Annex A. | Así pues, sobre la base de los criterios comunes, se considera que esta compañía aérea debe retirarse del anexo A. |
The DGCA also briefed on the results of a US Federal Aviation Administration (FAA) assessment visit to Indonesia which took place in September 2012. | La DGCA también informó de los resultados de una visita de evaluación de la FAA a Indonesia, realizada en septiembre de 2012. |
Whilst the FAA noted improvements in the aviation safety oversight system over the past years, the FAA made a number of observations and recommendations in relation to inspector training, the surveillance of foreign aviation activities, enforcement policy and procedures, particularly concerning the use of fines, and the need to improve some local facilities. | La FAA observó mejoras en el sistema de supervisión de la seguridad aérea en los últimos años, pero formuló una serie de observaciones y de recomendaciones sobre la formación de inspectores, la vigilancia de las actividades de aeronaves extranjeras, la política y los procedimientos de ejecución, especialmente en materia de multas, y la necesidad de mejorar algunas instalaciones locales. |