English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Date of listingFecha de inclusión en la lista
National Iranian Oil Company Nederland (a.k.a.: NIOC Netherlands Representation Office)National Iranian Oil Company Nederland (alias: NIOC Netherlands Representation Office)
Blaak 512, 3011 TA and Weena 333, 3013 AL Rotterdam, NetherlandsBlaak 512, 3011 TA y Weena 333, 3013 AL Rotterdam, Países Bajos
Subsidiary of the National Iranian Oil Company (NIOC).Filial de la National Iranian Oil Company (NIOC).
implementing Article 8a(1) of Regulation (EC) No 765/2006 concerning restrictive measures in respect of Belaruspor el que se aplica el artículo 8 bis, apartado 1, del Reglamento (CE) no 765/2006, relativo a la adopción de medidas restrictivas con respecto a Belarús
Having regard to Council Regulation (EC) No 765/2006 of 18 May 2006 concerning restrictive measures in respect of Belarus [1], and in particular Article 8a(1) thereof,Visto el Reglamento (CE) no 765/2006 del Consejo, de 18 de mayo de 2006, relativo a la adopción de medidas restrictivas con respecto a Belarús [1], y, en particular, su artículo 8 bis, apartado 1,
On 18 May 2006, the Council adopted Regulation (EC) No 765/2006 concerning restrictive measures in respect of Belarus.El 18 de mayo de 2006, el Consejo adoptó el Reglamento (CE) no 765/2006, relativo a la adopción de medidas restrictivas con respecto a Belarús.
On the basis of a review of Council Decision 2010/639/CFSP of 25 October 2010 concerning restrictive measures against Belarus [2], the Council decided that the restrictive measures should be extended until 31 October 2013 and that information relating to listed persons and entities should be updated.Tras haberse reexaminado la Decisión 2010/639/PESC del Consejo, de 25 de octubre de 2010, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Belarús [2], se decidió que convenía prorrogar las medidas restrictivas hasta el 31 de octubre de 2013 y actualizar la información relativa a las personas y entidades incluidas en la lista.
For the sake of clarity, the measures imposed by Decision 2010/639/CFSP have been integrated into Council Decision 2012/642/CFSP of 15 October 2012 concerning restrictive measures against Belarus [3]which replaces Decision 2010/639/CFSP.En aras de la claridad, las medidas impuestas por la Decisión 2010/639/PESC se han integrado en la Decisión 2012/642/PESC del Consejo, de 15 de octubre de 2012, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Belarús [3], que sustituye a la Decisión 2010/639/PESC.
Decision 2012/642/CFSP also consolidates the lists of persons and entities subject to restrictive measures into a single annex.La Decisión 2012/642/PESC consolida asimismo en un anexo único las listas de personas y entidades a las que se aplican las medidas restrictivas.
The lists of natural or legal persons, entities and bodies subject to restrictive measures as set out in Annexes I, IA and IB to Regulation (EC) No 765/2006 have been consolidated into a single Annex I. The information relating to listed natural or legal persons, entities and bodies should be updated.Las listas de personas físicas o jurídicas, entidades y organismos a los que se aplican las medidas restrictivas contempladas en los anexos I, I bis y IB del Reglamento (CE) no 765/2006 se han consolidado en un único anexo I. Debe actualizarse la información relativa a las personas físicas o jurídicas, entidades y organismos que figuran en ellas.
Annex I to Regulation (EC) No 765/2006 should therefore be amended accordingly,Debe modificarse en consecuencia el anexo I del Reglamento (CE) no 765/2006.
The text set out in Annexes I, IA and IB to Regulation (EC) No 765/2006 shall be replaced by the text set out in the Annex to this Regulation.Los anexos I, I bis y IB del Reglamento (CE) no 765/2006 se sustituyen por el texto que figura en el anexo del presente Reglamento.
OJ L 280, 26.10.2010, p. 18.DO L 280 de 26.10.2010, p. 18
‘ANNEX I«ANEXO I
NATURAL OR LEGAL PERSONS, ENTITIES AND BODIES REFERRED TO IN ARTICLE 2(1)PERSONAS FÍSICAS O JURÍDICAS, ENTIDADES Y ORGANISMOS A LOS QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 2, APARTADO 1
A. Persons referred to in Article 2(1)A. Personas a las que se refiere el artículo 2, apartado 1
NamesNombres
Transcription of Belarusian spellingTranscripción del bielorruso
Transcription of Russian spellingTranscripción del ruso
(Belarusian spelling)(ortografía bielorrusa)
(Russian spelling)(ortografía rusa)
Identifying InformationDatos informativos a efectos de identificación
Reasons for listingMotivos de la inclusión en la lista
DOB: 24.09.1956, Voronovo, Hrodna RegionFecha de nacimiento: 24.9.1956 Lugar de nacimiento: región de Hrodna
Rectorof Belorusian State University.Rector de la Universidad Estatal de Belarús.
He was responsible for the expulsion of several students from the University because they participated in the demonstrations on 19 December 2010 and in other peaceful demonstrations in 2011.Es responsable de la expulsión de varios estudiantes de la Universidad por haber participado en las manifestaciones del 19 de diciembre de 2010 y en otras manifestaciones pacíficas en 2011.
DOB: 27.08.1948 or 1949Fecha de nacimiento: 27.8.1948 o 1949
Responsible for implementing the politically-motivated administrative and criminal sanctions against representatives of civil society.Responsable de la ejecución de sanciones administrativas y penales, motivadas políticamente, contra representantes de la sociedad civil.
Judge of the Pukhovichi District Court.Juez del Tribunal del Distrito de Pukhovichi.
She unlawfully rejected the motion of Natalia Ilinich to restore her position as teacher of the Secondary School in Talkov City.Rechazó ilegalmente el recurso interpuesto por Natalia Ilinich para recuperar su cargo de profesora en el Instituto de secundaria de la Ciudad de Talkov.
Judge of the Supreme Economic Court.Juez del Tribunal Supremo Económico.
He sustained the ban of the independent 'Autoradio' station.Sostuvo la prohibición de la emisora independiente "Autoradio".
The radio station had been transmitting the electoral programme of Mr. Sannikov, one of the opposition candidates.La radio había estado transmitiendo el programa del Sr. Sannikov, uno de los candidatos de la oposición.
Major, head of operative unit of penal colony IK-17 in Shklov. Exerted pressure on political prisoners by denying their right to correspondence and meetings, issued orders to subject them to a stricter criminal regime, searches, and made threats in order to extort confessions.General, jefe de la unidad operativa de la penitenciaría IK-17 de Shklov, presionó a presos políticos negándoles el derecho de correspondencia y de reunión, cursó orden de someterles a un régimen penal más estricto y órdenes de registro y esgrimió amenazas para arrancarles confesiones.
He was directly responsible for violating the human rights of political prisoners and opposition activists by using excessive force against them.Fue directamente responsable de violación de los derechos humanos de presos políticos y activistas de la oposición haciendo contra ellos un uso excesivo de la fuerza.
His actions constituted a direct violation of the international commitments of Belarus in the field of human rights.Sus acciones constituyen una violación directa de los compromisos internacionales de Belarús en el ámbito de los derechos humanos.
(Alpeyeva, Tamara Mikhailauna;Alpeeva, Tamara Mikhailauna
Alpeeva, Tamara Mikhailovna;(Alpeyeva, Tamara Mikhailauna;
Alpeyeva, Tamara Mikhailovna)Alpeeva, Tamara Mikhailovna;
АЛПЕЕВА, Тамара МiхайлаўнаAlpeyeva, Tamara Mikhailovna)
АЛПЕЕВА, Тамара МихайловнаАЛПЕЕВА, Тамара Мiхайлаўна
Rector of International Humanitarian-Economic Institute.АЛПЕЕВА, Тамара Михайловна
Responsible for the expulsion of students involved in protests following the December 2010 elections.Responsable de la expulsión de estudiantes que participaron en protestas tras la elecciones de diciembre de 2010.
Judge at the Pervomayski Rayon Court of the city of Minsk.Juez del Tribunal del Distrito de Pervomayski de la Ciudad de Minsk.
Her way of conducting the trial was a clear violation of the Code of Criminal Procedure.Su forma de dirigir el juicio supuso una clara violación del Código de enjuiciamiento criminal.
She sustained the use of evidence and testimonies irrelevant to the accused.Apoyó la utilización de pruebas y testimonios improcedentes en relación con los acusados.
DOB: 1960Fecha de nacimiento: 1960
First Deputy Minister of Information.Viceministra primera de Información.
She has played a major role since 2003 in promoting state propaganda, which provokes, supports and justifies the repression of the democratic opposition and of civil society, and by suppressing the freedom of the media.Ha tenido un papel destacado desde 2003 en la promoción de la propaganda estatal que provoca, apoya y justifica la represión contra la oposición democrática y la sociedad civil y en la supresión de la libertad de los medios de comunicación.
Democratic opposition and civil society are systematically highlighted in a negative and derogatory way using falsified information.Se describe sistemáticamente a la oposición democrática y a la sociedad civil de manera negativa y despreciativa con el uso de información falsificada.
DOB: 1959, Mohilev Prosecutor of the region of Minsk.Fecha de nacimiento: 1959 Lugar de nacimiento: Mohilev
Responsible for the repression of civil society following the December 2010 elections.Fiscal de la región de Mohilev, responsable de la represión de la sociedad civil tras las elecciones de diciembre 2010.
Colonel, head of the KGB detention centre in Minsk.Coronel, jefe del centro de detención del KGB de Minsk.
Colonel, commander of a special brigade of Interior Troops in the Uruchie suburb of Minsk.Coronel, comandante de una brigada especial de las Tropas de Interior en Uruchie, barrio periférico de Minsk.
He commanded his unit during the crackdown on the post-election protest demonstration in Minsk on 19 December 2010 where an excessive use of force was applied.Dirigía esta unidad durante la ofensiva contra la manifestación de protesta tras las elecciones, realizada en Minsk el 19 de diciembre de 2010, en la que se hizo un uso excesivo de la fuerza.
DOB: 30.08.1967Fecha de nacimiento: 30.8.1967
Passport Number: SP0013023Número de pasaporte: SP0013023
Deputy Minister of Justice, in charge of legal support to the institutions that draft legislative and regulatory acts.Viceministra de Justicia encargada de la asistencia jurídica a instituciones que elaboran actos legislativos y normativos.
Her functions include supervising the drafting of legislation.Entre sus funciones está la supervisión de la redacción de la legislación.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership