Source | Target | Other: | Los demás: |
Of poultry | De aves de corral |
Birds’ eggs, not in shell and egg yolks, fresh, dried, cooked by steaming or by boiling in water, moulded, frozen or otherwise preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter: | Huevos de ave sin cáscara (cascarón) y yemas de huevo, frescos, secos, cocidos en agua o vapor, moldeados, congelados o conservados de otro modo, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante: |
Egg yolks: | Yemas de huevo: |
Dried: | Secos: |
Suitable for human consumption: | Adecuadas para el consumo humano: |
not sweetened | no edulcorados |
Liquid: | Líquidas: |
Frozen: | Congeladas: |
The destinations are as follows:01 Third countries. | Los destinos se identifican de la manera siguiente:01 terceros países; para Suiza y Liechtenstein estos tipos no son aplicables a las mercancías que figuran en los cuadros I y II del Protocolo no 2 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 exportadas;02 Kuwait, Bahréin, Omán, Qatar, Emiratos Árabes Unidos, Yemen, Turquía, Hong Kong RAE y Rusia;03 Corea del Sur, Japón, Malasia, Tailandia, Taiwán y Filipinas;04 todos los destinos, a excepción de Suiza y de los destinos mencionados en los puntos 02 y 03. |
on the separate sale of regulated retail roaming services within the Union | sobre la venta por separado dentro de la Unión de servicios de itinerancia al por menor regulados |
Having regard to Regulation (EU) No 531/2012 of the European Parliament and of the Council of 13 June 2012 on roaming on public mobile communications networks within the Union [1], and in particular Article 5(2) thereof, | Visto el Reglamento (UE) no 531/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de junio de 2012, relativo a la itinerancia en las redes públicas de comunicaciones móviles en la Unión [1], y, en particular, su artículo 5, apartado 2, |
After consulting the Body of European Regulators for Electronic Communications, | Tras haber consultado al Organismo de Reguladores Europeos de Comunicaciones Electrónicas, |
Regulation (EU) No 531/2012 introduces the concept of separate sale of regulated retail roaming services. | El Reglamento (UE) no 531/2012 introduce el concepto de venta por separado de servicios regulados de itinerancia al por menor. |
Firstly, Article 4(1) of Regulation (EU) No 531/2012 imposes an obligation on domestic providers to enable their customers to access regulated voice, SMS and data roaming services, provided as a bundle, by any alternative roaming provider. | En primer lugar, su artículo 4, apartado 1, impone a los proveedores nacionales la obligación de permitir a sus clientes el acceso a los servicios regulados itinerantes de voz, de SMS y de datos que preste (en forma de paquetes) cualquier proveedor alternativo de itinerancia. |
Furthermore, the provisions on separate sale of regulated retail roaming services as laid down in Article 4(1) include the requirement for domestic providers and roaming providers not to prevent roaming customers from accessing regulated data roaming services provided directly on a visited network by an alternative roaming provider. | Además, a propósito también de la venta por separado de servicios regulados de itinerancia al por menor, el mismo artículo 4, apartado 1, prohíbe tanto a los proveedores nacionales como a los proveedores de itinerancia impedir a sus clientes el acceso a los servicios itinerantes de datos regulados que preste directamente en una red visitada un proveedor alternativo de itinerancia. |
In order to ensure consistent and simultaneous implementation across the Union of the separate sale of regulated retail roaming services, Regulation (EU) No 531/2012 requires the Commission to adopt, by means of implementing acts, detailed rules on the information obligations about the possibility for roaming customers to opt for an alternative roaming provider and on a technical solution for the implementation of the separate sale of regulated retail roaming services. | Con objeto de garantizar que la venta por separado de servicios regulados de itinerancia al por menor se aplique de forma coherente y simultánea en toda la Unión, el Reglamento (UE) no 531/2012 dispone que la Comisión adopte por medio de actos de ejecución las disposiciones de aplicación que sean oportunas para regular, de un lado, la obligación de informar sobre la posibilidad de que los clientes itinerantes opten por un proveedor alternativo de itinerancia y, del otro, la adopción de una solución técnica para implementar esa venta separada. |
In accordance with Article 5(4) of Regulation (EU) No 531/2012, the technical solution to implement the separate sale of regulated retail roaming services may combine one or more technical modalities for the purposes of meeting all the criteria set out in Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012. | De conformidad con el artículo 5, apartado 4, del Reglamento (UE) no 531/2012, la solución técnica que se adopte con el fin de aplicar la venta por separado de servicios regulados de itinerancia al por menor puede combinar una o varias modalidades técnicas para satisfacer todos los requisitos establecidos en el apartado 3 de ese mismo artículo. |
Several technical modalities should therefore need to be implemented, if not all of these criteria can be met by only one technical modality. | Por consiguiente, habrá que aplicar varias modalidades técnicas si con una sola no pueden satisfacerse todos esos requisitos. |
This Regulation should lay down detailed rules on this technical solution comprising the requirements for domestic providers to deploy network elements and to provide related services concerning each technical modality, in order to ensure access to these facilities necessary to allow alternative roaming providers to offer separate roaming services and to provide for the switching process between donor and recipient roaming providers. | El presente Reglamento debe establecer para esa solución técnica disposiciones de aplicación que impongan a los proveedores nacionales la obligación de desplegar para cada una de las modalidades técnicas elementos de red y servicios conexos cuyo acceso permita a los proveedores alternativos de itinerancia ofrecer servicios itinerantes por separado y que posibilite el proceso de cambio entre el proveedor de itinerancia donante y el receptor. |
At the same time, the technical solution should make it possible to give effect to the obligations referred to in Article 4(1) of Regulation (EU) No 531/2012. | Al mismo tiempo, gracias a la solución técnica adoptada, debe poderse dar efecto a las obligaciones contempladas en el artículo 4, apartado 1, del Reglamento (UE) no 531/2012. |
Therefore the technical solution should ensure both the possibility for customers to access regulated voice, SMS and data roaming services, provided as a bundle by any alternative roaming provider and that domestic providers and roaming providers comply with the obligation not to prevent customers from accessing regulated data roaming services provided directly on a visited network by an alternative roaming provider. | Dicha solución ha de garantizar así no solo que los clientes puedan acceder a los servicios regulados itinerantes de voz, de SMS y de datos que preste en forma de paquetes cualquier proveedor alternativo de itinerancia, sino también que tanto los proveedores nacionales como los proveedores de itinerancia respeten la prohibición de impedir a sus clientes el acceso a los servicios itinerantes de datos regulados que preste directamente en una red visitada un proveedor alternativo de itinerancia. |
Currently all retail roaming services are provided together with domestic mobile communication services by the domestic provider. | En la actualidad, todos los servicios de itinerancia al por menor son prestados por un proveedor nacional junto con los servicios de comunicaciones móviles nacionales. |
Regulation (EU) No 531/2012 enables the roaming customer to select an alternative roaming provider for regulated roaming services provided as a bundle and to acquire those roaming services separately from the domestic mobile services. | El Reglamento (UE) no 531/2012 permite que el cliente itinerante elija a un proveedor alternativo de itinerancia para los servicios de itinerancia regulados prestados como un paquete y que adquiera dichos servicios independientemente de los servicios nacionales de comunicaciones móviles. |
In this regard, the roaming customer concludes a contract with an alternative roaming provider for the provision of those services. | El cliente itinerante debe para ello celebrar con un proveedor alternativo de itinerancia un contrato que tenga por objeto la prestación de esos servicios. |
There are several technical modalities to implement the separate sale of roaming services as a bundle, including dual International Mobile Subscriber Identity (dual-IMSI) (two separate IMSI on the same SIM card) and single IMSI (the sharing of one IMSI between the domestic and roaming providers). | Existen varias modalidades técnicas para aplicar la venta por separado de servicios de itinerancia prestados como un paquete. Entre ellas figuran la IMSI dual (identidad internacional de suscriptor móvil dual) (dos IMSI distintos en una misma tarjeta SIM) y la IMSI única (uso compartido de una IMSI entre el proveedor nacional y el proveedor de itinerancia). |
The dual IMSI technical modality is based on a second profile on the roaming customer’s SIM card that can be used by the alternative roaming provider for the sale of regulated roaming services, while the first profile is still used by the domestic provider for the sale of domestic services and possibly non-regulated roaming services. | La modalidad técnica IMSI dual se basa en la existencia de dos perfiles en la tarjeta SIM del cliente itinerante, de los cuales el primero sigue siendo utilizado por el proveedor nacional para la venta de servicios nacionales y, en su caso, de servicios de itinerancia no regulados, mientras que el segundo puede ser utilizado por el proveedor alternativo de itinerancia para la venta de servicios de itinerancia regulados. |
Under the single IMSI technical modality the separate roaming services are technically still provided by the domestic provider, which serves as the host mobile network operator to the alternative roaming provider. | En el caso de la modalidad técnica IMSI única, los servicios de itinerancia separados siguen siendo técnicamente prestados por el proveedor nacional, que hace las veces de operador de red móvil de acogida para el proveedor alternativo de itinerancia. |
The separate roaming services are provided on a wholesale basis to the alternative roaming provider, which resells the services to the roaming customer at retail level. | Los servicios de itinerancia separados se prestan al por mayor al proveedor alternativo de itinerancia, y este, por su parte, revende al por menor esos servicios al cliente itinerante. |
The most basic version is a pure resale option. | La fórmula más elemental es una simple operación técnica de reventa. |
Furthermore, there are a number of potential enhancements to the pure resale technical modality that enable the alternative roaming provider to control which visited networks are to be used preferably and to recover discounts on the wholesale roaming services purchased from the host mobile network operator (MNO) based on wholesale agreements with visited network operators or wholesale aggregators. | Pero, para completarla, hay también una serie de posibilidades que permiten al proveedor alternativo de itinerancia controlar las redes visitadas que hayan de utilizarse preferentemente y recuperar los descuentos de los que se beneficien los servicios de itinerancia al por mayor comprados al operador de la red móvil de acogida en virtud de acuerdos mayoristas celebrados con los operadores de redes visitadas o con agregadores mayoristas. |
In accordance with Article 5(1) of Regulation (EU) No 531/2012, access to the network elements and services necessary for the separate sale of regulated retail roaming services should be provided free of charge. | El artículo 5, apartado 1, del Reglamento (UE) no 531/2012 dispone que sea gratuito el acceso a las facilidades y a los servicios de apoyo necesarios para la venta por separado de servicios regulados de itinerancia al por menor. |
Consequently, pricing of any additional services which go beyond what is necessary for the separate sale of regulated retail roaming services is not covered by Article 5(1). | Esta disposición no cubre por tanto la fijación de un precio por los servicios adicionales que vayan más allá de lo necesario para la venta separada de esos servicios. |
Access to facilities and support services for the separate sale of regulated retail roaming services includes the facilities and services needed in the process of switching a customer. | El acceso a las facilidades y a los servicios de apoyo para dicha venta incluye las facilidades y servicios precisos para que un cliente pueda pasar de un proveedor a otro. |
The Body of European Regulators for Electronic Communications (‘BEREC’) has carried out its expert assessment on the solutions to implement separate roaming services [2]. | Los expertos del Organismo de Reguladores Europeos de Comunicaciones Electrónicas (ORECE) han estudiado las soluciones aplicables a la venta por separado de servicios de itinerancia [2]. |
BEREC considers that the implementation of dual-IMSI requires significant development and standardisation activity and estimates that the implementation costs would impose a significant overhead on retail prices. | El ORECE considera que la aplicación de la IMSI dual exigiría un importante trabajo de desarrollo y normalización y que los costes de dicha aplicación entrañarían un considerable volumen de gastos generales que repercutiría sobre los precios al por menor. |
Given that this technical modality would also require upgrading of the currently used SIM cards to include dual-IMSI functionality, the dual-IMSI technical modality fails to provide a cost-effective and consumer-friendly option for the separate sale of regulated retail roaming services. | Teniendo en cuenta, además, que esa aplicación requeriría adaptar las tarjetas SIM utilizadas actualmente para que incluyeran la funcionalidad IMSI dual, esta modalidad técnica no constituye para la venta por separado de servicios regulados de itinerancia al por menor una opción que sea rentable y que responda a las necesidades de los clientes. |
In contrast, the single IMSI technical modality appears more appropriate in the light of the criteria set out in Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012. | La IMSI única, en cambio, parece una modalidad técnica más adecuada a la vista de los requisitos establecidos en el artículo 5, apartado 3, del Reglamento (UE) no 531/2012. |
Firstly, in relation to criteria (h), (i), (j), (k) of Article 5(3) all identified technical modalities including the single IMSI technical modality can be implemented in a way that meets these criteria. | Por lo que se refiere, en primer lugar, a los contemplados en las letras h), i), j) y k) de dicho apartado, todas las modalidades técnicas identificadas, incluida la IMSI única, pueden aplicarse de forma que cumplan esos requisitos. |
Secondly, the single IMSI is consumer and user-friendly given that the roaming service is technically provided in the same way as it has been so far and therefore the same seamless user experience can be expected. | En segundo lugar, la IMSI única permite responder a las necesidades de consumidores y usuarios ya que, desde el punto de vista técnico, el servicio de itinerancia se presta de la misma forma que en el pasado y cabe esperar por tanto que aquellos continúen beneficiándose de un servicio sin interrupciones. |
Thirdly, the implementation costs of single IMSI are lower than for dual IMSI and no major standardisation activities are needed to enable it. | En tercer lugar, la aplicación de la IMSI única no solo conlleva unos costes inferiores a los de la dual, sino que además no requiere un trabajo de normalización importante. |
BEREC also considers that there are no implementation bottlenecks for implementing single IMSI. | El ORECE considera, asimismo, que la aplicación de la IMSI única puede llevarse a cabo sin que surjan cuellos de botella en el proceso. |
The efficiency of the single IMSI technical modality in terms of competition effects could be enhanced if the alternative roaming providers could steer the roaming traffic to a visited network of their preference. | Desde el punto de vista de la competencia, se podría aumentar la eficacia de la modalidad técnica de la IMSI única si los proveedores alternativos de itinerancia pudiesen dirigir el tráfico de itinerancia hacia la red visitada que prefirieran. |
However, the implementation of traffic steering arrangements for an enhanced single IMSI technical modality would be justified only if the implementation costs were proportionate to the expected competition benefits. | Sin embargo, la aplicación de acuerdos de direccionamiento del tráfico para mejorar esa modalidad técnica solo podría justificarse si sus costes fueran proporcionados a los beneficios que se esperaran en términos de competencia. |
Neither the dual IMSI technical modality nor the single IMSI technical modality nor its enhancements meet all the criteria as provided of Article 5(3) of Regulation (EU) No 531/2012. | En realidad, los requisitos establecidos en el artículo 5, apartado 3, no los cumplen plenamente ni la modalidad técnica de la IMSI dual ni la de la IMSI única, como tampoco la versión mejorada de esta última. |
In particular, none of them make it possible to give effect to the obligation imposed on domestic providers and roaming providers not to prevent customers from accessing regulated data roaming services provided directly on a visited network by an alternative roaming provider. | Concretamente, ninguna de ellas permite dar efecto a la prohibición que se impone a los proveedores nacionales y a los proveedores de itinerancia de impedir el acceso de los clientes a los servicios itinerantes de datos regulados que preste directamente en una red visitada un proveedor alternativo de itinerancia. |
However, at least one of the technical modalities of the technical solution needs to provide for the ability to give effect to this obligation as one of the obligations imposed in Article 4(1) of that Regulation. | Es necesario, sin embargo, que al menos una de las modalidades técnicas de la solución técnica permita dar efecto a esta obligación de entre las que dispone el artículo 4, apartado 1, del citado Reglamento. |
In the current implementation and configuration of home networks such local data roaming services are prevented. | La aplicación y la configuración actuales de las redes de origen impiden la prestación de esos servicios itinerantes de datos locales. |
A second technical modality is therefore needed to respond to the requirement of Regulation (EU) No 531/2012. | Se necesita, pues, una segunda modalidad técnica para dar respuesta a los requisitos establecidos en el Reglamento (UE) no 531/2012. |
In order to separate local data roaming services from the domestic bundle, visited network operators should not be prevented not only from technically processing the roaming customer’s data traffic, but also from providing the service at retail level. | Con el fin de que los servicios itinerantes de datos locales puedan separarse de la oferta nacional en forma de paquetes, no debe impedirse que los operadores de redes visitadas procesen técnicamente el tráfico de datos del cliente itinerante y presten el servicio al por menor. |
On the other hand, the single IMSI technical modality does not make it possible to serve all categories of consumer demand on competitive terms, such as the intensive usage of data services. | Debe señalarse, por otra parte, que la modalidad técnica de la IMSI única no permite responder en condiciones competitivas a todos los tipos de demandas del consumidor, como, por ejemplo, el uso intensivo de servicios de datos. |
Since wholesale caps for data roaming services are not strictly cost-oriented and will not decrease after 2014 despite an expected decrease in wholesale cost, it seems unrealistic that alternative roaming providers that have to rely on wholesale data roaming services would be able to offer retail data roaming services for heavy data users at attractive prices compared to price levels for domestic mobile data services. | Dado que, en el caso de los servicios itinerantes de datos, los límites máximos de los precios al por mayor no están determinados estrictamente por los costes y que no disminuirán después de 2014 a pesar del descenso previsto en los costes al por mayor, no parece realista esperar que los proveedores alternativos de itinerancia que tengan que depender de servicios itinerantes de datos al por mayor puedan ofrecer al por menor esos mismos servicios a los grandes usuarios de datos a precios que resulten atractivos en comparación con los practicados en los servicios de datos móviles nacionales. |
However, a technical modality that gives effect to the obligation on domestic providers and roaming providers not to prevent customers from accessing regulated data roaming services provided directly on a visited network by an alternative roaming provider puts alternative data roaming providers in a position to provide local data roaming services, i.e. data roaming services without relying on a wholesale data roaming service. | En cambio, una modalidad técnica que diese efecto a la prohibición de que los proveedores nacionales y los proveedores de itinerancia impidan el acceso de los clientes a los servicios itinerantes de datos regulados que preste directamente en una red visitada un proveedor alternativo de itinerancia colocaría a los proveedores alternativos de itinerancia de datos en una situación que les permitiría prestar servicios itinerantes de datos locales, es decir, servicios itinerantes de datos sin dependencia de un servicio itinerante de datos al por mayor. |
Retail data roaming services are currently provided by domestic providers based on wholesale agreements with the visited network operators. | En la actualidad, los servicios itinerantes de datos son prestados por los proveedores nacionales en virtud de acuerdos mayoristas con los operadores de redes visitadas. |
Data roaming traffic is sent and received over the radio access network of the visited network operator, and routed between visited network and home network. | El tráfico itinerante de datos es enviado y recibido a través de la red de acceso radioeléctrico del operador de la red visitada y es enrutado entre esta y la red de origen. |
The home network operator provides the connection to the internet service and charges the roaming customer for the data roaming service. | El operador de la red de origen proporciona la conexión al servicio internet y cobra al cliente itinerante el servicio itinerante de datos. |
The current GSM/GPRS, EDGE and UMTS standards already enable the visited network operator to technically handle data roaming traffic and to provide the connection to the internet service without the necessity of routing between home and visited network. | Las normas GSM/GPRS, EDGE y UMTS permiten ya hoy que el operador de la red visitada gestione técnicamente el tráfico itinerante de datos y facilite la conexión al servicio internet sin necesidad de enrutamiento entre la red de origen y la visitada. |
However, according to the current industry practice, the home network operator still charges the customer for the data roaming service and the visited network operator provides the processing of the traffic as a wholesale service for the home operator. | Sin embargo, según la práctica actual del sector, el operador de la red de origen sigue cobrando al cliente el servicio itinerante de datos, y el operador de la red visitada proporciona al operador nacional el procesamiento del tráfico como servicio al por mayor. |
There are several ways to implement the requirement not to prevent local data roaming services. | Hay varias formas de respetar la prohibición de que se impidan los servicios itinerantes de datos locales. |
Basic requirements are the implementation and activation of the processing of data roaming traffic in the visited network and the requirement not to prevent the manual or automatic selection of a visited network. | Los requisitos básicos exigen que se aplique y active el procesamiento del tráfico itinerante de datos en la red visitada y que no se impida la selección manual o automática de una red visitada. |