Source | Target | Employment and Support Allowance | Subsidio de empleo y manutención |
Great Britain | Gran Bretaña |
Part 1 of the Welfare Reform Act 2007. | Parte 1 de la Ley de reforma del bienestar de 2007 |
Northern Ireland | Irlanda del Norte |
Part 1 of the Welfare Reform Act (Northern Ireland) 2007.’; | Parte 1 de la Ley de reforma del bienestar (Irlanda del Norte) de 2007». |
Annex VIII is amended as follows: | El anexo VIII queda modificado como sigue: |
in Part 1, section ‘AUSTRIA’ is amended as follows: | en la parte 1, la rúbrica «AUSTRIA» se modifica como sigue: |
point ‘(c)’ is replaced by the following: ‘(c) All applications for survivors’ pensions based on a pension account pursuant to the General Pensions Act (APG) of 18 November 2004, with the exception of cases under Part 2.’; | la letra c) se sustituye por el texto siguiente: «c) Todas las solicitudes de pensiones de supervivencia basadas en un sistema de cuenta de pensiones de conformidad con la Ley general de pensiones de 18 de noviembre de 2004 (APG), con la excepción de los casos que figuran en la parte 2.», |
the following new point ‘(g)’ is added: ‘(g) All applications for benefits under the Notary Insurance Act of 3 February 1972 – NVG 1972.’; | se añade la nueva letra g) siguiente: «g) Todas las solicitudes de prestaciones en virtud de la Ley sobre la seguridad social de los notarios, de 3 de febrero de 1972 – NVG 1972.»; |
in Part 1, section ‘SWEDEN’ is replaced by the following: | en la parte 1, la rúbrica «SUECIA» se sustituye por el texto siguiente: |
‘SWEDEN | «SUECIA |
Applications for a guarantee pension in the form of an old-age pension (Chapter 66 and 67 of the Social Insurance Code (2010:110)); | las solicitudes de pensión mínima garantizada en forma de pensión de vejez [Capítulos 66 y 67 del Código de la Seguridad Social (2010: 110)]; |
Applications for a guarantee pension in the form of a survivor’s pension (Chapter 81 of the Social Insurance Code (2010:110)).’; | las solicitudes de pensión mínima garantizada en forma de pensión de supervivencia [Capítulo 81 del Código de la Seguridad Social (2010: 110)]»; |
in Part 2, the following new section is added after section ‘BULGARIA’: | en la parte 2, tras la rúbrica «BULGARIA», se añade la rúbrica siguiente: |
‘DENMARK | «DINAMARCA |
Personal pensions; | pensiones individuales; |
Benefits in the event of death (accrued based on contributions to Arbejdsmarkedets Tillægspension related to the time before 1 January 2002); | prestaciones en caso de fallecimiento (devengadas sobre la base de las contribuciones a la Arbejdsmarkedets Tillægspension relativas al período anterior al 1 de enero de 2002); |
Benefits in the event of death (accrued based on contributions to Arbejdsmarkedets Tillægspension related to the time after 1 January 2002) referred to in the Consolidated Act on Labour Market Supplementary Pension (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.’; | prestaciones en caso de fallecimiento (devengadas sobre la base de las contribuciones a la Arbejdsmarkedets Tillægspension relativas al período posterior al 1 de enero de 2002) mencionadas en la Ley consolidada sobre pensión complementaria delmercado de trabajo (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.»; |
Income pensions and premium pensions (Chapters 62 and 64 of the Social Insurance Code (2010:110)).’; | Pensión basada en los ingresos y pensión por prima [Capítulos 62 y 64 del Código de la Seguridad Social (2010: 110)]». |
Annex IX is amended as follows: | El anexo IX queda modificado como sigue: |
in Part I, in section ‘SWEDEN’, ‘(Act 1962:381)’ is replaced by ‘(Chapter 34 of the Social Insurance Code (2010:110)).’; | en la parte I, bajo la rúbrica «SUECIA», el texto «(Ley 1962:381)» se sustituye por «[Capítulo 34 del Código de Seguridad Social (2010:110)]»; |
in Part II, in section ‘SLOVAKIA’, point (b) is deleted; | en la parte II, bajo la rúbrica «ESLOVAQUIA», se suprime la letra b); |
in Part II, section ‘SWEDEN’ is replaced by the following: | en la parte II, la rúbrica «SUECIA» se sustituye por el texto siguiente: |
Sickness compensation and activity compensation in the form of guarantee compensation (Chapter 35 of the Social Insurance Code (2010:110)) | Compensación por enfermedad y compensación por pérdida de actividad bajo la forma de prestaciones de garantía [Capítulo 35 del Código de Seguridad Social (2010:110)] |
Widow’s pension calculated on the basis of credited insurance periods (Chapter 84 of the Social Insurance Code (2010:110)).’ | Pensión de viudedad calculada sobre la base de períodos ficticios de seguro [Capítulo 84 del Código de Seguridad Social (2010:110)]». |
in Annex 1, in section ‘SPAIN-PORTUGAL’, point (a) is deleted; | En el anexo 1, bajo la rúbrica «ESPAÑA-PORTUGAL», se suprime la letra a). |
Annex 3 is amended as follows: | El anexo 3 se modifica del modo siguiente: |
sections ‘ITALY’ and ‘MALTA’ are deleted; | se suprimen las rúbricas «ITALIA» y «MALTA»; |
a new section ‘CYPRUS’ is added after section ‘SPAIN’; | se añade una nueva rúbrica «CHIPRE» después de la rúbrica «ESPAÑA». |
in Annex 5, a new section ‘DENMARK’ is added after section ‘CZECH REPUBLIC’. | En el anexo 5, se añade una nueva rúbrica «DINAMARCA» después de la rúbrica «REPÚBLICA CHECA». |
on the issue of import licences for applications lodged during the first seven days of December 2012 under the tariff quotas opened by Regulation (EC) No 533/2007 for poultrymeat | relativo a la expedición de certificados de importación para las solicitudes presentadas durante los siete primeros días del mes de diciembre de 2012 en el marco de los contingentes arancelarios de carne de aves de corral abiertos por el Reglamento (CE) no 533/2007 |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) [1], | Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) [1], |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 1301/2006 of 31 August 2006 laying down common rules for the administration of import tariff quotas for agricultural products managed by a system of import licences [2], and in particular Article 7(2) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1301/2006 de la Comisión, de 31 de agosto de 2006, por el que se establecen normas comunes de gestión de los contingentes arancelarios deimportación de productos agrícolas sujetos a un sistema de certificados de importación [2], y, en particular, su artículo 7, apartado 2, |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 533/2007 of 14 May 2007 opening and providing for the administration of tariff quotas in the poultrymeat sector [3], and in particular Article 5(6) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 533/2007 de la Comisión, de 14 de mayo de 2007, relativo a la apertura y al modo de gestión de contingentes arancelarios en el sector de la carne de aves de corral [3], y, en particular, su artículo 5, apartado 6, |
Regulation (EC) No 533/2007 opened tariff quotas for imports of poultrymeat products. | Mediante el Reglamento (CE) no 533/2007 se abrieron contingentes arancelarios para la importación de productos del sector de la carne de aves de corral. |
The applications for import licences lodged during the first seven days of December 2012 for the subperiod from 1 January to 31 March 2013 relate, for some quotas, to quantities exceeding those available. | Las solicitudes de certificados de importación presentadas con cargo a algunos contingentes durante los siete primeros días del mes de diciembre de 2012 para el subperíodo comprendido entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 2013 superan las cantidades disponibles. |
The extent to which import licences may be issued should therefore be determined by establishing the allocation coefficient to be applied to the quantities requested, | Por consiguiente, es preciso determinar en qué medida pueden expedirse los certificados de importación, mediante la fijación de un coeficiente de asignación que se aplicará a las cantidades solicitadas. |
Article 1 | Artículo 1 |
The quantities for which import licence applications have been lodged under Regulation (EC) No 533/2007 for the subperiod from 1 January to 31 March 2013 shall be multiplied by the allocation coefficients set out in the Annex to this Regulation. | Se aplicarán los coeficientes de asignación que figuran en el anexo del presente Reglamento a las solicitudes de certificados de importación presentadas en virtud del Reglamento (CE) no 533/2007 para el subperíodo comprendido entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 2013. |
Group No | No de grupo |
Allocation coefficient for import licence applications lodged for the subperiod from 1.1.2013-31.3.2013 | Coeficiente de asignación de las solicitudes de certificados de importación presentadas para el subperíodo comprendido entre el 1.1.2013-31.3.2013 |
on the issue of import licences for applications lodged during the first seven days of December 2012 under the tariff quotas opened by Regulation (EC) No 539/2007 for certain products in the egg sector and for egg albumin | relativo a la expedición de certificados de importación para las solicitudes presentadas durante los siete primeros días del mes de diciembre de 2012 en el marco de los contingentes arancelarios de determinados productos del sector de los huevos y las ovoalbúminas abiertos por el Reglamento (CE) no 539/2007 |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (single CMO Regulation) [1], | Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) [1], |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 1301/2006 of 31 August 2006 laying down common rules for the administration of import tariff quotas for agricultural products managed by a system of import licences [2], and in particular Article 7(2) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1301/2006 de la Comisión, de 31 de agosto de 2006, por el que se establecen normas comunes de gestión de los contingentes arancelarios de importación de productos agrícolas sujetos a un sistema de certificados de importación [2], y, en particular, su artículo 7, apartado 2, |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 539/2007 of 15 May 2007 opening and providing for the administration of tariff quotas in the egg sector and for egg albumin [3], and in particular Article 5(6) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 539/2007 de la Comisión, de 15 de mayo de 2007, relativo a la apertura y al modo de gestión de contingentes arancelarios en el sector de los huevos y las ovoalbúminas [3], y, en particular, su artículo 5, apartado 6, |
Regulation (EC) No 539/2007 opened tariff quotas for imports of egg products and egg albumin. | Mediante el Reglamento (CE) no 539/2007 se abrieron contingentes arancelarios para la importación de productos del sector de los huevos y las ovoalbúminas. |
The quantities for which import licence applications have been lodged under Regulation (EC) No 539/2007 for the subperiod from 1 January to 31 March 2013 shall be multiplied by the allocation coefficients set out in the Annex hereto. | Se aplicarán los coeficientes de asignación que figuran en el anexo del presente Reglamento a las solicitudes de certificados de importación presentadas en virtud del Reglamento (CE) no 539/2007 para el subperíodo comprendido entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 2013. |
on the issue of import licences for applications lodged during the first seven days of December 2012 under the tariff quota opened by Regulation (EC) No 1385/2007 for poultrymeat | relativo a la expedición de certificados de importación para las solicitudes presentadas durante los siete primeros días del mes de diciembre de 2012 en el marco del contingente arancelario de carne de aves de corral abierto por el Reglamento (CE) no 1385/2007 |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, | Visto el Tratado Funcionamiento de la Unión Europea, |
Having regard to Commission Regulation (EC) No 1385/2007 of 26 November 2007 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 774/94 as regards opening and providing for the administration of certain Community tariff quotas for poultrymeat [3], and in particular Article 5(6) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1385/2007 de la Comisión, de 26 de noviembre de 2007, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 774/94 del Consejo en lo que respecta a la apertura y el modo de gestión de determinados contingentes arancelarios comunitarios en el sector de la carne de aves de corral [3], y, en particular, su artículo 5, apartado 6, |
The quantities for which import licence applications have been lodged for the subperiod from 1 January to 31 March 2013 under Regulation (EC) No 1385/2007 shall be multiplied by the allocation coefficients set out in the Annex hereto. | Se aplicarán los coeficientes de asignación que figuran en el anexo del presente Reglamento a las solicitudes de certificados de importación presentadas en virtud del Reglamento (CE) no 1385/2007 para el subperíodo comprendido entre el 1 de enero y el 31 de marzo de 2013. |
amending Annexes IV and XII to Directive 2007/46/EC of the European Parliament and of the Council establishing a framework for the approval of motor vehicles and their trailers, and of systems, components and separate technical units intended for such vehicles (Framework Directive) | que modifica los anexos IV y XII de la Directiva 2007/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, por la que se crea un marco para la homologación de los vehículos de motor y de los remolques, sistemas, componentes y unidades técnicas independientes destinados a dichos vehículos (Directiva marco) |
Having regard to Directive 2007/46/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 establishing a framework for the approval of motor vehicles and their trailers, and of systems, components and separate technical units intended for such vehicles (Framework Directive) [1], and in particular Article 39(2) and (3) thereof, | Vista la Directiva 2007/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de septiembre de 2007, por la que se crea un marco para la homologación de los vehículos de motor y de los remolques, sistemas, componentes y unidades técnicas independientes destinados a dichos vehículos (Directiva marco) [1], y, en particular, su artículo 39, apartados 2 y 3, |
Directive 2007/46/EC establishes a harmonised framework containing the administrative provisions and general technical requirements for all new vehicles. | La Directiva 2007/46/CE crea un marco armonizado que contiene las disposiciones administrativas y los requisitos técnicos generales aplicables a todos los vehículos nuevos. |
In particular it includes the regulatory acts laying down the technical requirements with which vehicles have to comply in order to be granted EC vehicle type-approval. | Contiene, en particular, los actos reglamentarios que establecen los requisitos técnicos que deben cumplir los vehículos para que se les conceda una homologación de tipo CE de vehículo. |
Part 1 of Annex IV to Directive 2007/46/EC contains a list of regulatory acts for EC type-approval of vehicles produced in unlimited series. | La parte 1 del anexo IV de la Directiva 2007/46/CE contiene la lista de actos reglamentarios para la homologación de tipo CE de vehículos fabricados en series ilimitadas. |
Directive 2007/46/EC has been amended several times and that list has accordingly been updated. | La Directiva 2007/46/CE ha sido modificada varias veces y dicha lista se ha actualizado en consecuencia. |
Regulation (EC) No 661/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 concerning type-approval requirements for the general safety of motor vehicles, their trailers and systems, components and separate technical units intended therefor [2], provides for the repeal of several Directives. | El Reglamento (CE) no 661/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009, relativo a los requisitos de homologación de tipo referentes a la seguridad general de los vehículos de motor, sus remolques y sistemas, componentes y unidades técnicas independientes a ellos destinados [2], prevé la derogación de varias Directivas. |
The repealed Directives have been replaced by corresponding United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Regulations and by Commission Regulations. | Las Directivas derogadas han sido sustituidas por Reglamentos de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas y por Reglamentos de la Comisión correspondientes. |
Those changes should be reflected in Annex IV to Directive 2007/46/EC. | Estos cambios deben reflejarse en el anexo IV de la Directiva 2007/46/CE. |