Source | Target | Hence, an entity first consolidates all subsidiaries in accordance with IFRS 10 and then applies paragraphs 16–23 and Appendix A paragraphs AG34–AG52 to the resulting group. | Por ello, la entidad en primer lugar consolidará todas sus dependientes de acuerdo con la NIIF 10, y después aplicará los párrafos 16 a 23 de esta norma y los párrafos GA34 a GA52 del apéndice A al grupo resultante. |
IFRS 10 and IFRS 11 Joint Arrangements, issued in May 2011, amended paragraphs 2(a), 15, AG3, AG36–AG38 and AG41(a). | La NIIF 10 y la NIIF 11 Acuerdos conjuntos, publicadas en mayo de 2011, modificaron los párrafos 2, letra a), 15, GA3, GA36 a GA38 y GA41, letra a). |
D28 In Appendix A paragraphs AG36–AG38 are amended as follows: | D28 En el apéndice A, los párrafos GA36 a GA38 quedan modificados como sigue: |
In paragraph AG36, ‘(including any SPE)’ in the first box of the flow chart is deleted. | En el párrafo GA36, se suprimirá la expresión «(incluidas las entidades con cometido especial)» en el primer cuadro del diagrama de flujos. |
The situation described in paragraph 18(b) (when an entity retains the contractual rights to receive the cash flows of the financial asset, but assumes a contractual obligation to pay the cash flows to one or more recipients) occurs, for example, if the entity is a trust, and issues to investors beneficial interests in the underlying financial assets that it owns and provides servicing of those financial assets. | La situación descrita en el párrafo 18, letra b), (cuando una entidad retiene el derecho contractual a recibir los flujos de efectivo de un activo financiero, pero asume una obligación contractual de pagar los flujos de efectivo a uno o más perceptores) puede tener lugar, por ejemplo, si la entidad es una fiduciaria, y emite a favor de los inversores derechos de participación en beneficios sobre los activos financieros subyacentes que posee, suministrando también el servicio de administración de aquellos activos financieros. |
In that case, the financial assets qualify for derecognition if the conditions in paragraphs 19 and 20 are met. | En ese caso, los activos financieros cumplirán los requisitos para la baja en cuentas siempre que se verifiquen las condiciones establecidas en los párrafos 19 y 20. |
In applying paragraph 19, the entity could be, for example, the originator of the financial asset, or it could be a group that includes a subsidiary that has acquired the financial asset and passes on cash flows to unrelated third party investors. | Al aplicar el párrafo 19, la entidad puede ser, por ejemplo, quien ha originado el activo financiero, o puede ser un grupo que incluye una dependiente que haya adquirido el activo financiero y transfiera los flujos de efectivo a inversores que son terceros no vinculados. |
IFRIC 5 | CINIIF 5 |
Rights to Interests arising from Decommissioning, Restoration and Environmental Rehabilitation Funds | Derechos por la participación en fondos para el retiro del servicio, la restauración y la rehabilitación medioambiental |
D29 In the ‘references’, the entries for IAS 27 and IAS 31 are deleted, the entry for IAS 28 is amended to ‘IAS 28 Investments in Associates and Joint Ventures’ and entries for IFRS 10 Consolidated Financial Statements and IFRS 11 Joint Arrangements are added. | D29 En el apartado «Referencias», se eliminarán las entradas correspondientes a la NIC 27 y a la NIC 31, y la entrada referente a la NIC 28 quedará modificada como sigue: «NIC 28 Inversiones en asociadas y en negocios conjuntos». Además, se añadirán las entradas correspondientes a la NIIF 10 Estados financieros consolidados y a la NIIF 11 Acuerdos conjuntos. |
Paragraph 8 is amended and paragraph 14B is added as follows: | Se modificará el párrafo 8 y se añadirá el párrafo 14B como sigue: |
8 The contributor shall determine whether it has control or joint control of, or significant influence over the fund by reference to IFRS 10, IFRS 11 and IAS 28. | 8 El contribuyente determinará si tiene el control o el control conjunto del fondo, o si ejerce una influencia significativa sobre este en referencia a la NIIF 10, la NIIF 11 y la NIC 28. |
If it does, the contributor shall account for its interest in the fund in accordance with those Standards. | Si así fuera, el contribuyente contabilizará su participación en el fondo según establecen las citadas normas. |
IFRS 10 and IFRS 11, issued in May 2011, amended paragraphs 8 and 9. | Las NIIF 10 y la NIIF 11, publicadas en mayo de 2011, modificaron los párrafos 8 y 9. |
Distributions of Non-cash Assets to Owners | Distribuciones a los propietarios de activos distintos al efectivo |
D30 In the ‘references’, an entity for ‘IFRS 10 Consolidated Financial Statements’ is added. | D30 En el apartado «Referencias», se añadirá una «NIIF 10 Estados financieros consolidados». |
Paragraph 7 is amended and paragraph 19 is added as follows: | Se modificará el párrafo 7 y se añadirá el párrafo 19 como sigue: |
7 In accordance with paragraph 5, this Interpretation does not apply when an entity distributes some of its ownership interests in a subsidiary but retains control of the subsidiary. | 7 De acuerdo conel párrafo 5, esta Interpretación no será de aplicación cuando una entidad distribuya algunas de sus participaciones en la propiedad de una dependiente, pero siga conservando el control sobre ésta. |
The entity making a distribution that results in the entity recognising a non-controlling interest in its subsidiary accounts for the distribution in accordance with IFRS 10. | La entidad que realice una distribución que dé lugar a que dicha entidad reconozca una participación no dominante en su dependiente, contabilizará la distribución de acuerdo con la NIIF 10. |
19 IFRS 10, issued in May 2011, amended paragraph 7. | 19 La NIIF 10, publicada en mayo de 2011, modificó el párrafo 7. |
An entity shall apply that amendment when it applies IFRS 10. | Una entidad aplicará dicha enmienda cuando aplique la NIIF 10. |
INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARD 11 | NORMA INTERNACIONAL DE INFORMACIÓN FINANCIERA 11 |
The objective of this IFRS is to establish principles for financial reporting by entities that have an interest in arrangements that are controlled jointly (ie joint arrangements). | El objetivo de esta NIIF es establecer una serie de principios para la elaboración de la información financiera por parte de entidades que tengan una participación en acuerdos objeto de control conjunto (denominados acuerdosconjuntos). |
2 To meet the objective in paragraph 1, this IFRS defines joint control and requires an entity that is a party to a joint arrangement to determine the type of joint arrangement in which it is involved by assessing its rights and obligations and to account for those rights and obligations in accordance with that type of joint arrangement. | 2 Para cumplir el objetivo enunciado en el párrafo 1, esta NIIF define el control conjunto y requiere que las entidades que formen parte de un acuerdo conjunto determinen el tipo de acuerdo conjunto en el que participan mediante la evaluación de sus derechos y obligaciones, y que contabilicen esos derechos y obligaciones de conformidad con ese tipo de acuerdo conjunto. |
This IFRS shall be applied by all entities that are a party to a joint arrangement. | Esta NIIF se aplicará por todas las entidades que formen parte de un acuerdo conjunto. |
JOINT ARRANGEMENTS | ACUERDOS CONJUNTOS |
A joint arrangement is an arrangement of which two or more parties have joint control. | Un acuerdo conjunto es un acuerdo en el que dos o más partes ostentan el control conjunto. |
A joint arrangement has the following characteristics: | Un acuerdo conjunto presenta las características siguientes: |
The parties are bound by a contractual arrangement (see paragraphs B2–B4). | Las partes se encuentran vinculadas a través de un acuerdo contractual (véanse los párrafos B2 a B4). |
The contractual arrangement gives two or more of those parties joint control of the arrangement (see paragraphs 7–13). | El acuerdo contractual otorga a dos o más de esas partes el control conjunto del acuerdo (véanse los párrafos 7 a 13). |
A joint arrangement is either a joint operation or a joint venture. | Un acuerdo conjunto es una operación conjunta o un negocio conjunto. |
Joint control | Control conjunto |
Joint control is the contractually agreed sharing of control of an arrangement, which exists only when decisions about the relevant activities require the unanimous consent of the parties sharing control. | Control conjunto es el control compartido de un acuerdo, en virtud de un acuerdo contractual, y solo existirá cuando las decisiones sobre las pertinentes actividades requieran el consentimiento unánime de todas las partes que comparten el control. |
8 An entity that is a party to an arrangement shall assess whether the contractual arrangement gives all the parties, or a group of the parties, control of the arrangement collectively. | 8 Una entidad que forme parte de un acuerdo deberá evaluar si el acuerdo contractual otorga a todas las partes, o a un grupo de ellas, el control colectivo del acuerdo. |
All the parties, or a group of the parties, control the arrangement collectively when they must act together to direct the activities that significantly affect the returns of the arrangement (ie the relevant activities). | Todas las partes, o un grupo de ellas, controlan colectivamente un acuerdo cuando deben actuar juntas para dirigir las actividades que influyan de forma significativa en los rendimientos del acuerdo (es decir, las actividades relevantes). |
9 Once it has been determined that all the parties, or a group of the parties, control the arrangement collectively, joint control exists only when decisions about the relevant activities require the unanimous consent of the parties that control the arrangement collectively. | 9 Una vez que haya quedado establecido que todas las partes, o un grupo de ellas, controlan el acuerdo colectivamente, solo existirá control conjunto cuando las decisiones sobre las actividades relevantes requieran el consentimiento unánime de todas las partes que controlan colectivamente el acuerdo. |
10 In a joint arrangement, no single party controls the arrangement on its own. | 10 En un acuerdo conjunto, ninguna de las partes controla el acuerdo por sí sola. |
A party with joint control of an arrangement can prevent any of the other parties, or a group of the parties, from controlling the arrangement. | Una parte que ejerza el control conjunto de un acuerdo puede impedir que cualquier otra parte o grupo de partes controle el acuerdo. |
11 An arrangement can be a joint arrangement even though not all of its parties have joint control of the arrangement. | 11 Un acuerdo puede ser conjunto incluso si no todas las partes que lo componen ejercen el control conjunto de este. |
This IFRS distinguishes between parties that have joint control of a joint arrangement (joint operators or joint venturers) and parties that participate in, but do not have joint control of, a joint arrangement. | Esta NIIF distingue entre las partes que ejercen el control conjunto de un acuerdo conjunto (operadores conjuntos o partícipes en negocios conjuntos) y las que participan en un acuerdo conjunto pero no ejercen el control conjunto de este. |
12 An entity will need to apply judgement when assessing whether all the parties, or a group of the parties, have joint control of an arrangement. | 12 Una entidad deberá aplicar su juicio profesional al evaluar si todas las partes, o un grupo de ellas, ejercen el control conjunto de un acuerdo. |
An entity shall make this assessment by considering all facts and circumstances (see paragraphs B5–B11). | La entidad deberá llevar a cabo esa evaluación teniendo en cuenta todos los hechos y circunstancias concurrentes (véanse los párrafos B5 a B11). |
13 If facts and circumstances change, an entity shall reassess whether it still has joint control of the arrangement. | 13 Si los hechos y las circunstancias cambian, la entidad deberá volver a evaluar si continúa ejerciendo el control conjunto de un acuerdo. |
Types of joint arrangement | Tipos de acuerdo conjunto |
An entity shall determine the type of joint arrangement in which it is involved. | Una entidad deberá determinar el tipo de acuerdo conjunto del que forme parte. |
The classification of a joint arrangement as a joint operation or a joint venture depends upon the rights and obligations of the parties to the arrangement. | La clasificación de un acuerdo conjunto como operación conjunta o como negocio conjunto depende de los derechos y obligaciones de las partes involucradas en el acuerdo. |
A joint operation is a joint arrangement whereby the parties that have joint control of the arrangement have rights to the assets, and obligations for the liabilities, relating to the arrangement. | Una operación conjunta es un acuerdo conjunto en el que las partes que poseen el control conjunto de dicho acuerdo ostentan derechos sobre los activos de este y tienen obligaciones por sus pasivos. |
Those parties are called joint operators. | Dichas partes se denominan operadores conjuntos. |
A joint venture is a joint arrangement whereby the parties that have joint control of the arrangement have rights to the net assets of the arrangement. | Un negocio conjunto es un acuerdo conjunto en el que las partes que poseen el control conjunto de dicho acuerdo ostentan derechos sobre los activos netos de este. |
Those parties are called joint venturers. | Dichas partes se denominan partícipes en negocios conjuntos. |
17 An entity applies judgement when assessing whether a joint arrangement is a joint operation or a joint venture. | 17 Una entidad deberá aplicar su juicio profesional al evaluar si un acuerdo conjunto es una operación conjunta o un negocio conjunto. |
An entity shall determine the type of joint arrangement in which it is involved by considering its rights and obligations arising from the arrangement. | La entidad determinará el tipo de acuerdo conjunto en el que participa analizando los derechos y obligaciones que se derivan del acuerdo. |
An entity assesses its rights and obligations by considering the structure and legal form of the arrangement, the terms agreed by the parties in the contractual arrangement and, when relevant, other facts and circumstances (see paragraphs B12–B33). | Una entidad evaluará sus derechos y obligaciones teniendo en cuenta la estructura y la forma jurídica del acuerdo, los términos acordados por las partes del acuerdo contractual y otros hechos y circunstancias, en su caso (véanse los párrafos B12 a B33). |
18 Sometimes the parties are bound by a framework agreement that sets up the general contractual terms for undertaking one or more activities. | 18 En algunos casos las partes se encuentran vinculadas por un acuerdo marco que establece los términos contractuales generales para el desarrollo de una o más actividades. |
The framework agreement might set out that the parties establish different joint arrangements to deal with specific activities that form part of the agreement. | El acuerdo marco podría determinar que las partes establezcan diferentes acuerdos conjuntos para el desarrollo de actividades específicas que formen parte del acuerdo. |
Even though those joint arrangements are related to the same framework agreement, their type might be different if the parties’ rights and obligations differ when undertaking the different activities dealt with in the framework agreement. | Pese a que esos acuerdos conjuntos están relacionados con un mismo acuerdo marco, el tipo de acuerdo concreto podría variar en caso de que los derechos y las obligaciones de las partes difieran a la hora de asumir la realización de las diferentes actividades contempladas en el acuerdo marco. |
Consequently, joint operations and joint ventures can coexist when the parties undertake different activities that form part of the same framework agreement. | En consecuencia, las operaciones conjuntas y los negocios conjuntos pueden coexistircuando las partes desarrollan diferentes actividades que forman parte de un mismo acuerdo marco. |
19 If facts and circumstances change, an entity shall reassess whether the type of joint arrangement in which it is involved has changed. | 19 Si los hechos y las circunstancias cambian, la entidad deberá volver a evaluar si el tipo de acuerdo conjunto en el que participa ha cambiado. |
FINANCIAL STATEMENTS OF PARTIES TO A JOINT ARRANGEMENT | ESTADOS FINANCIEROS DE LAS PARTES DE UN ACUERDO CONJUNTO |
Joint operations | Operaciones conjuntas |