Source | Target | It also verified the report on the method of analysis of the feed additive in feed submitted by the Community Reference Laboratory set up by Regulation (EC) No 1831/2003. | Asimismo, verificó el informe sobre el método de análisis del aditivo para alimentación animal en los piensos que había presentado el laboratorio comunitario de referencia establecido mediante el Reglamento (CE) no 1831/2003. |
The assessment of endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) shows that the conditions for authorisation, as provided for in Article 5 of Regulation (EC) No 1831/2003, are satisfied. | La evaluación de endo-1,4-beta-xilanasa (EC 3.2.1.8) producida por Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) muestra que se cumplen las condiciones de autorización establecidas en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1831/2003. |
Accordingly, the use of that preparation should be authorised as specified in the Annex to this Regulation. | En consecuencia, debe autorizarse el uso de este preparado tal como se especifica en el anexo del presente Reglamento. |
The enzyme as specified in the Annex, belonging to the additive category ‘zootechnical additives’ and to the functional group ‘digestibility enhancers’, is authorised as an additive in animal nutrition subject to the conditions laid down in that Annex. | Se autoriza el uso como aditivo en la alimentación animal de la enzima especificada en el anexo, perteneciente a la categoría de «aditivos zootécnicos» y al grupo funcional de «digestivos», en las condiciones establecidas en dicho anexo. |
OJ L 3, 7.1.2010, p. 10. | DO L 3 de 7.1.2010, p. 3. |
EFSA Journal 2012; 10(6):2739. | EFSA Journal (2012), 10(6):2739. |
Species or category of animal | Especie animal o categoría de animales |
Functional group: digestibility enhancers | Grupo funcional: digestivos |
(legal entity Danisco (UK) Limited) | [entidad jurídica: Danisco (UK) Limited] |
Preparation of endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) with a minimum activity of 40000 U/g [1]Characterisation of the active substance | Preparado de endo-1,4-beta-xilanasa (EC 3.2.1.8) producida por Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) con una actividad mínima de 40000 U [1]/g Caracterización de la sustancia activa |
endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produced by Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) | endo-1,4-beta-xilanasa (EC 3.2.1.8) producida por Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) |
Analytical method [2]For quantification of endo-1,4-beta-xylanase activity: | Método analítico [2]Para la cuantificación de la actividad de endo-1,4-beta-xilanasa: |
colorimetric method based on the quantification of water soluble dyed fragments produced by the action of endo-1,4-beta-xylanase on azurine cross-linked wheat arabinoxylan at pH 4,25 and 50 °C. | Método colorimétrico basado en la cuantificación de fragmentos coloreados hidrosolubles producidos por la reacción de endo-1,4-beta-xilanasa en arabinoxilanos de trigo entrecruzados con azurina, a un pH de 4,25 y una temperatura de 50 °C. |
Minor poultry species other than ducks | Especies menores de aves de corral distintas de los patos |
For use in feed rich in starch and non-starch polysaccharides (mainly beta-arabinoxylans). | Indicada para su empleo en piensos ricos en polisacáridos amiláceos y no amiláceos (principalmente beta-arabinoxilanos). |
1 U is the amount of enzyme which liberates 0,5 μmol of reducing sugar (expressed as xylose equivalents) from a cross-linked oat spelt arabinoxylan substrate at pH 5,3 and 50 °C in one minute. | 1 U es la cantidad de enzima que libera 0,5 μmol de azúcares reductores (expresados en equivalentes de xilosa) a partir de un sustrato dearabinoxilanos de espelta y avena entrecruzados, a un pH de 5,3 y una temperatura de 50 °C en un minuto. |
amending Implementing Regulation (EU) No 700/2012 operating deductions from fishing quotas available for certain stocks in 2012 on account of overfishing in the previous years | que modifica el Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012, por el que se efectúan deducciones de las cuotas de pesca disponibles para determinadas poblaciones en 2012, debido a la sobrepesca practicada en años anteriores |
Having regard to Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing a Community control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy, amending Regulations (EC) No 847/96, (EC) No 2371/2002, (EC) No 811/2004, (EC) No 768/2005, (EC) No 2115/2005, (EC) No 2166/2005, (EC) No 388/2006, (EC) No 509/2007, (EC) No 676/2007, (EC) No 1098/2007, (EC) No 1300/2008, (EC) No 1342/2008 and repealing Regulations (EEC) No 2847/93, (EC) No 1627/94 and (EC) No 1966/2006 [1], and in particular Article 105(1), (2) and (3) thereof, | Visto el Reglamento (CE) no 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común, se modifican los Reglamentos (CE) no 847/96, (CE) no 2371/2002, (CE) no 811/2004, (CE) no 768/2005, (CE) no 2115/2005, (CE) no 2166/2005, (CE) no 388/2006, (CE) no 509/2007, (CE) no 676/2007, (CE) no 1098/2007, (CE) no 1300/2008 y (CE) no 1342/2008 y se derogan los Reglamentos (CEE) no 2847/93, (CE) no 1627/94 y (CE) no 1966/2006 [1], y, en particular, su artículo 105, apartados 1, 2 y 3, |
Following the publication of Commission Implementing Regulation (EU) No 700/2012 of 30 July 2012 operating deductions from fishing quotas available for certain stocks in 2012 on account of overfishing in the previous years [2], the Polish fisheries authorities discovered and notified a mistake in the declarations of catches landed by Denmark in their country. | Tras la publicación del Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012 de la Comisión, de 30 de julio de 2012, por el que se efectúan deducciones de las cuotas de pesca disponibles para determinadas poblaciones en 2012, debido a la sobrepesca practicada en años anteriores [2], las autoridades polacas responsables de la pesca detectaron y notificaron un error en las declaraciones de las capturas desembarcadas por Dinamarca en su país. |
Having been consulted, the Danish fisheries authorities confirmed and corrected the reporting mistake. | Consultadas las autoridades danesas responsables de la pesca, confirmaron y corrigieron el error notificado. |
After correction, it appears that the Polish quotas of the 2011 herring and sprat stocks in area IIIa (HER/03A.and SPR/03A) were not overfished. | Una vez efectuada la corrección, se constata que no se sobrepasaron las cuotas polacas correspondientes a las poblaciones de arenque y de espadín en la zona IIIa (HER/03A y SPR/03A). |
The deductions to the 2012 Polish herring and sprat fishing quotas in area IIIa, as set out in the Annex to Implementing Regulation (EU) No 700/2012, should therefore no longer be applicable. | Por consiguiente, las deducciones en las cuotas pesqueras polacas de arenque y espadín en la zona IIIa, según figuran en el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012, ya no deben aplicarse. |
Implementing Regulation (EU) No 700/2012 should therefore be amended accordingly and the amendments should have retroactive effect to the date of publication of that Regulation, | El Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012 debe, por tanto, modificarse en consecuencia y las modificaciones deben tener efecto retroactivo desde la fecha de publicación de dicho Reglamento. |
The Annex to Implementing Regulation (EU) No 700/2012 is amended in accordance with the Annex to this Regulation. | El anexo del Reglamento de Ejecución (UE) no 700/2012 se modifica de conformidad con el anexo del presente Reglamento. |
In the Annex to Implementing Regulation (EU) No 700/2012, on page 57, the two lines hereunder are deleted: | En el anexo, en la página 57, se suprimen las dos líneas que se indican a continuación: |
Herring | Arenque |
Sprat | Espadín |
IIIa | Zona IIIa |
Regulation (EU) No 1024/2012 of the European Parliament and of the Council | Reglamento (UE) no 1024/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo |
on administrative cooperation through the Internal Market Information System and repealing Commission Decision 2008/49/EC (‘the IMI Regulation’) | relativo a la cooperación administrativa a través del Sistema de Información del Mercado Interior y por el que se deroga la Decisión 2008/49/CE de la Comisión («Reglamento IMI») |
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, | EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 114 thereof, | Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 114, |
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments, | Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los Parlamentos nacionales, |
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1], | Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo [1], |
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure [2], | De conformidad con el procedimiento legislativo ordinario [2], |
The application of certain Union acts governing the free movement of goods, persons, services and capital in the internal market requires Member States to cooperate more effectively and exchange information with one another and with the Commission. | La aplicación de ciertos actos jurídicos de la Unión que regulan la libre circulación de mercancías, personas, servicios y capitales en el mercado interior precisa que los Estados miembros cooperen más eficazmente e intercambien información entre sí y con la Comisión. |
As practical means to implement such information exchange are often not specified in those acts, appropriate practical arrangements need to be made. | Puesto que los medios prácticos con los que llevar a cabo tal intercambio de información no suelen especificarse en dichos actos, es necesario establecer las medidas prácticas apropiadas. |
The Internal Market Information System (‘IMI’) is a software application accessible via the internet, developed by the Commission in cooperation with the Member States, in order to assist Member States with the practical implementation of information exchange requirements laid down in Union acts by providing a centralised communication mechanism to facilitate cross-border exchange of information and mutual assistance. | El Sistema de Información del Mercado Interior («IMI») es una aplicación informática accesible a través de internet, realizada por la Comisión en colaboración con los Estados miembros, cuyo propósito es servir de ayuda a estos últimos para que puedan cumplir en la práctica las exigencias de intercambio de información establecidas en los actos jurídicos de la Unión a través de un mecanismo de comunicación centralizado que permita el intercambio transfronterizo de información así como la asistencia recíproca. |
In particular, IMI helps competent authorities to identify their counterpart in another Member State, to manage the exchange of information, including personal data, on the basis of simple and unified procedures and to overcome language barriers on the basis of pre-defined and pre-translated workflows. | En concreto, el IMI ayuda a las autoridades competentes a identificar a sus homólogas en otro Estado miembro, a gestionar el intercambio de información, incluso de los datos de carácter personal, basándose en procedimientos simples y unificados, y a superar las barreras lingüísticas gracias al uso de unos sistemas de tratamiento predefinidos y pretraducidos. |
Where available, the Commission should provide IMI users with any existing additional translation functionality that meets their needs, is compatible with the security and confidentiality requirements for the exchange of information in IMI and can be offered at a reasonable cost. | Cuando sea posible, la Comisión debería proporcionar a los usuarios del IMI cualquier otra funcionalidad de traducción que se ajuste a sus necesidades, sea compatible con la seguridad y los requisitos de confidencialidad para el intercambio de información en el IMI y pueda ofrecerse a un coste razonable. |
In order to overcome language barriers, IMI should in principle be available in all official Union languages. | Con el fin de superar las barreras lingüísticas, se debería poder disponer, en principio, de un IMI en todas las lenguas oficiales de la Unión. |
The purpose of IMI should be to improve the functioning of the internal market by providing an effective, user-friendly tool for the implementation of administrative cooperation between Member States and between Member States and the Commission, thus facilitating the application of Union acts listed in the Annex to this Regulation. | El objeto del IMI debe ser mejorar el funcionamiento del mercado interior proporcionando una herramienta eficaz y sencilla de usar para la cooperación administrativa entre los Estados miembros y entre los Estados miembros y la Comisión, de modo que se facilite la aplicación de los actos de la Unión enumerados en el anexo del presente Reglamento. |
The Commission Communication of 21 February 2011 entitled ‘Better governance of the Single Market through greater administrative cooperation: A strategy for expanding and developing the Internal Market Information System (“IMI”)’ sets out plans for the possible expansion of IMI to other Union acts. | La Comunicación de la Comisión, de 21 de febrero de 2011, titulada «Mejorar la gobernanza del mercado único mediante una mayor cooperación administrativa: una estrategia para ampliar y desarrollar el Sistema de Información del Mercado Interior ("IMI")» define planes para la posible ampliación del IMI a otros actos jurídicos de la Unión. |
Where the application of a provision of a Union act requires Member States to exchange personal data and provides for the purpose of this processing, such a provision should be considered an adequate legal basis for the processing of personal data, subject to the conditions set out in Articles 8 and 52 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union. | Siempre que la aplicación de una disposición de un acto de la Unión requiera que los Estados miembros intercambien datos de carácter personal y defina cuál es la finalidad de este tratamiento, tal disposición debería considerarse una base jurídica apropiada para el tratamiento de los datos de carácter personal, sin perjuicio de las condiciones definidas en los artículos 8 y 52 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. |
IMI should be seen primarily as a tool used for the exchange of information, including personal data, which would otherwise take place via other means, including regular mail, fax or electronic mail on the basis of a legal obligation imposed on Member States’ authorities and bodies in Union acts. | El IMI debe considerarse principalmente una herramienta para el intercambio de información (incluidos los datos de carácter personal) que, de no existir, se realizaría por otros medios como el correo ordinario, el fax o el correo electrónico, en virtud de una obligación jurídica impuesta a las autoridades y organismos de los Estados miembros en la legislación de la Unión. |
Personal data exchanged via IMI should only be collected, processed and used for purposes in line with those for which it was originally collected and should be subject to all relevant safeguards. | Los datos de carácter personal intercambiados a través del IMI deben recopilarse, tratarse y utilizarse solo con fines acordes con aquellos para los que se recopilaron originariamente y deben supeditarse a todas las salvaguardias pertinentes. |
Following the privacy-by-design principle, IMI has been developed with the requirements of data protection legislation in mind and has been data protection-friendly from its inception, in particular because of the restrictions imposed on access to personal data exchanged in IMI. | Siguiendo el principio de protección de la intimidad desde el diseño, se han tenido presentes los requisitos de la legislación sobre protección de datos en la realización del IMI, siendo un sistema que desde su concepción tiene en cuenta la protección de datos, en particular debido a las restricciones impuestas al acceso a los datos de carácter personal intercambiados a través del mismo. |
Therefore, IMI offers a considerably higher level of protection and security than other methods of information exchange such as regular mail, telephone, fax or electronic mail. | Por lo tanto, el IMI ofrece un nivel de protección y seguridad considerablemente más alto que otros métodos de intercambio de información como el correo ordinario, el teléfono, el fax o el correo electrónico. |
Administrative cooperation by electronic means between Member States and between Member States and the Commission should comply with the rules on the protection of personal data laid down in Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data [3]and in Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data [4]. | Es preciso que la cooperación administrativa electrónica entre los Estados miembros y entre estos y la Comisión se atenga a las normas sobre protección de los datos de carácter personal previstas en la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos [3], y en el Reglamento (CE) no 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos [4]. |
The definitions used in Directive 95/46/EC and Regulation (EC) No 45/2001 should also apply for the purposes of this Regulation. | Las definiciones que figuran en la Directiva 95/46/CE y en el Reglamento (CE) no 45/2001 deben ser igualmente aplicables a los efectos del presente Reglamento. |
The Commission supplies and manages the software and IT infrastructure for IMI, ensures the security of IMI, manages the network of national IMI coordinators and is involved in the training of and technical assistance to the IMI users. | La Comisión proporciona y administra los programas informáticos y la infraestructura informática para el, vela por la seguridad del IMI, administra la red de coordinadores nacionales y participa en la formación y la prestación de asistencia técnica a los usuarios del IMI. |
To that end, the Commission should only have access to such personal data that are strictly necessary to carry out its tasks within the responsibilities set out in this Regulation, such as the registration of national IMI coordinators. | Para tales fines, la Comisión solo debe tener acceso a los datos de carácter personal que sean imprescindibles para el desempeño de sus funciones dentro de las responsabilidades que le atribuye el presente Reglamento, como el registro de coordinadores nacionales del IMI. |
The Commission should also have access to personal data when retrieving, upon a request by another IMI actor, such data that have been blocked in IMI and to which the data subject has requested access. | La Comisión también debe tener acceso a los datos de carácter personal cuando recupere, a petición de otro agente del IMI, los datos que hayan quedado bloqueados en el IMI y cuya consulta haya sido solicitada por el interesado. |
The Commission should not have access to personal data exchanged as part of administrative cooperation within IMI, unless a Union act provides for a role for the Commission in such cooperation. | La Comisión no debe tener acceso a los datos de carácter personal intercambiados como parte de la cooperación administrativa dentro del IMI, a no ser que en un acto de la Unión se contemple un cometido para la Comisión en dicha cooperación. |
In order to ensure transparency, in particular for data subjects, the provisions of Union acts for which IMI is to be used should be listed in the Annex to this Regulation. | Velando por la transparencia, en particular en favor de los interesados, las disposiciones de los actos de la Unión para los que se utilizará el IMI deben enumerarse en el anexo del presente Reglamento. |
IMI may be expanded in the future to new areas, where it can help to ensure effective implementation of a Union act in a cost-efficient, user-friendly way, taking account of technical feasibility and overall impact on IMI. | En el futuro se podrá ampliar el IMI a nuevos ámbitos jurídicos, en los que podrá contribuir a garantizar la aplicación efectiva de un acto de la Unión de manera rentable y sencilla, teniendo presente la viabilidad técnica y las repercusiones en el conjunto del IMI. |
The Commission should conduct the necessary tests to verify the technical readiness of IMI for any envisaged expansion. | La Comisión debe llevar a cabo las pruebas necesarias para verificar el grado de preparación técnica del IMI para cualquier ampliación que se contemple. |
Decisions to expand IMI to further Union acts should be taken by means of the ordinary legislative procedure. | Las decisiones de hacer extensivo el IMI a nuevos actos de la Unión deben adoptarse con arreglo al procedimiento legislativo ordinario. |
Pilot projects are a useful tool for testing whether the expansion of IMI is justified and for adapting technical functionality and procedural arrangements to the requirements of IMI users before a decision on the expansion of IMI is taken. | Los proyectos piloto constituyen un instrumento útil para determinar si se justifica la ampliación del IMI y para adaptar la funcionalidad técnica y los acuerdos de procedimiento a las necesidades de los usuarios del IMI antes de que se tome una decisión sobre su ampliación. |
Member States should be fully involved in deciding which Union acts should be subject to a pilot project and on the modalities of that pilot project, in order to ensure that the pilot project reflects the needs of IMI users and that the provisions on processing of personal data are fully complied with. | Los Estados miembros deben estar plenamente implicados en la decisión sobre qué actos de la Unión deben ser objeto de un proyecto piloto y sobre las modalidades de tal proyecto, a fin de garantizar que el proyecto piloto refleja las necesidades de los usuarios del IMI y que se cumplen totalmente las disposiciones sobre tratamiento de los datos de carácter personal. |