Source | Target | The parties agreed to purchase all the output produced by entity C in a ratio of 50:50. | Las partes acordaron adquirir toda la producción de la entidad C con arreglo a una proporción de 50 %-50 %. |
Entity C cannot sell any of the output to third parties, unless this is approved by the two parties to the arrangement. | La entidad C no puede vender producto alguno a terceros a menos que ambas partes así lo aprueben. |
Because the purpose of the arrangement is to provide the parties with output they require, such sales to third parties are expected to be uncommon and not material. | Dado que la finalidad del acuerdo es suministrar a las partes la producción que necesitan, se prevé que las ventas a terceros serán poco habituales y de escasa importancia. |
The price of the output sold to the parties is set by both parties at a level that is designed to cover the costs of production and administrative expenses incurred by entity C. On the basis of this operating model, the arrangement is intended to operate at a break-even level. | Las partes establecen el precio de la producción que adquieren en un nivel que está pensado para cubrir los costes de producción y los gastos administrativos que soporta la entidad C. Con este modelo de funcionamiento, el acuerdo pretende actuar dentro del equilibrio. |
From the fact pattern above, the following facts and circumstances are relevant: | A partir del supuesto anterior, se considera pertinente estudiar los hechos y circunstancias siguientes: |
The obligation of the parties to purchase all the output produced by entity C reflects the exclusive dependence of entity C upon the parties for the generation of cash flows and, thus, the parties have an obligation to fund the settlement of the liabilities of entity C. | La obligación de las partes de adquirir toda la producción de la entidad C refleja la dependencia exclusiva de la entidad C con respecto a las partes en lo referente a la generación de flujos de efectivo, por lo que las partes tienen la obligación de financiar la liquidación de los pasivos de la entidad C. |
The fact that the parties have rights to all the output produced by entity C means that the parties are consuming, and therefore have rights to, all the economic benefits of the assets of entity C. | El hecho de que las partes tengan derecho a obtener toda la producción de la entidad C significa que están consumiendo todos los beneficios económicos de los activos de la entidad C y, por tanto, que tienen derechos sobre ellos. |
These facts and circumstances indicate that the arrangement is a joint operation. | Estos hechos y circunstancias indican que el acuerdo constituye una operación conjunta. |
The conclusion about the classification of the joint arrangement in these circumstances would not change if, instead of the parties using their share of the output themselves in a subsequent manufacturing process, the parties sold their share of the output to third parties. | En estas circunstancias, la conclusión sobre la clasificación del acuerdo conjunto no cambiaría si las partes, en lugar de utilizar su respectiva cuota de la producción para su propio uso en un proceso productivo ulterior, la vendiesen a terceros. |
If the parties changed the terms of the contractual arrangement so that the arrangement was able to sell output to third parties, this would result in entity C assuming demand, inventory and credit risks. | Si las partes modifican los términos del acuerdo contractual de forma que el acuerdo pueda vender su producción a terceros, la entidad C deberá asumir los riesgos de demanda, de existencias y de crédito. |
In that scenario, such a change in the facts and circumstances would require reassessment of the classification of the joint arrangement. | En ese escenario, dicha modificación de los hechos y circunstancias obligaría a volver a evaluar la clasificación del acuerdo conjunto. |
Such facts and circumstances would indicate that the arrangement is a joint venture. | Estos hechos y circunstancias indicarían que el acuerdo constituye una operación conjunta. |
B33 The following flow chart reflects the assessment an entity follows to classify an arrangement when the joint arrangement is structured through a separate vehicle: | B33 El siguiente gráfico refleja la evaluación que lleva a cabo una entidad para clasificar un acuerdo conjunto estructurado a través de un vehículo separado: |
Classification of a joint arrangement structured through a separate vehicle | Clasificación de un acuerdo conjunto estructurado a través de un vehículo independiente |
Legal form of the separate vehicle | Forma jurídica del vehículo independiente |
Terms of the contractual arrangement | Términos del acuerdo contractual |
Other facts and circumstances | Otros hechos y circunstancias |
Does the legal form of the separate vehicle give the parties rights to the assets, and obligations for the liabilities, relating to the arrangement? | ¿La forma jurídica del vehículo independiente confiere a las partes derechos sobre los activos y obligaciones por los pasivos relacionados con el acuerdo? |
Do the terms of the contractual arrangement specify that the parties have rights to the assets, and obligations for the liabilities, relating to the arrangement? | ¿Se especifica en los términos del acuerdo contractual que las partes tienen derechos sobre los activos y obligaciones por los pasivos relacionados con el acuerdo? |
Have the parties designed arrangement so that: | ¿Han concebido las partes el acuerdo de forma que… |
its activities primarily aim to provide the parties with an output (ie the parties have rights to substantially all of the economic benefits of the assets held in the separate vehicle) and | sus actividades persigan principalmente el objetivo de proporcionar a las partes una producción (es decir, que las partes tengan derecho a percibir sustancialmente todos los beneficios económicos de los activos que se mantienen en el vehículo independiente), y |
it depends on the parties on a continuous basis for setting the liabilities relating to the activity conducted through the arrangement? | presente una dependencia permanente de las partes en lo tocante a la liquidación de los pasivos relacionados con la actividad desarrollada a través del acuerdo? |
FINANCIAL STATEMENTS OF PARTIES TO A JOINT ARRANGEMENT (PARAGRAPH 22) | ESTADOS FINANCIEROS DE LAS PARTES DE UN ACUERDO CONJUNTO (PÁRRAFO 22) |
Accounting for sales or contributions of assets to a joint operation | Contabilización de ventas o de aportaciones de activos a una operación conjunta |
B34 When an entity enters into a transaction with a joint operation in which it is a joint operator, such as a sale or contribution of assets, it is conducting the transaction with the other parties to the joint operation and, as such, the joint operator shall recognise gains and losses resulting from such a transaction only to the extent of the other parties’ interests in the joint operation. | B34 Cuando una entidad lleva a cabo una transacción con una operación conjunta en la que ella misma actúa como operador conjunto, como una venta o una aportación de activos, está llevando a cabo la transacción con el resto de partes de la operación conjunta; por ello, el operador conjunto deberá reconocer las pérdidas y las ganancias resultantes de dicha transacción únicamente en función de la participación del resto de partes en la operación conjunta. |
B35 When such transactions provide evidence of a reduction in the net realisable value of the assets to be sold or contributed to the joint operation, or of an impairment loss of those assets, those losses shall be recognised fully by the joint operator. | B35 Cuando dichas transacciones pongan de manifiesto una reducción del valor realizable neto de los activos que vayan a venderse o aportarse a la operación conjunta, o una pérdida por deterioro del valor de esos activos, el operador conjunto reconocerá íntegramente esas pérdidas. |
Accounting for purchases of assets from a joint operation | Contabilización de adquisiciones de activos a una operación conjunta |
B36 When an entity enters into a transaction with a joint operation in which it is a joint operator, such as a purchase of assets, it shall not recognise its share of the gains and losses until it resells those assets to a third party. | B36 Cuando una entidad lleva a cabo una transacción con una operación conjunta en la que ella misma actúa como operador conjunto, como una compra de activos, no reconocerá su participación en las pérdidas y ganancias hasta que venda esos activos a un tercero. |
B37 When such transactions provide evidence of a reduction in the net realisable value of the assets to be purchased or of an impairment loss of those assets, a joint operator shall recognise its share of those losses. | B37 Cuando dichas transacciones pongan de manifiesto una reducción del valor realizable neto de los activos que vayan a adquirirse o una pérdida por deterioro del valor de esos activos, el operador conjunto reconocerá la parte que le corresponda de esas pérdidas. |
Effective date, transition and withdrawal of other IFRSs | Fecha de vigencia, transición y retirada de otras NIIF |
If an entity applies this IFRS earlier, it shall disclose that fact and apply IFRS 10, IFRS 12 Disclosure of Interests in Other Entities, IAS 27 (as amended in 2011) and IAS 28 (as amended in 2011) at the same time. | Si una entidad aplicase esta NIIF a un ejercicio anterior revelará ese hecho y aplicará la NIIF 10, la NIIF 12 Revelación de participaciones en otras entidades, la NIC 27 (modificada en 2011) y la NIC 28 (modificada en 2011) al mismo tiempo. |
Joint ventures—transition from proportionate consolidation to the equity method | Negocios conjuntos: transición de la consolidación proporcional al método de la participación |
If the goodwill previously belonged to a larger cash-generating unit, or to a group of cash-generating units, the entity shall allocate goodwill to the joint venture on the basis of the relative carrying amounts of the joint venture and the cash-generating unit or group of cash-generating units to which it belonged. | Si el fondo de comercio pertenecía anteriormente a una unidad generadora de efectivo mayor o a un grupo de unidades generadoras de efectivo, la entidad asignará el fondo de comercio al negocio conjunto basándose en los respectivos importes en libros del negocio conjunto y de la unidad o grupo de unidades generadoras de efectivo a las que perteneciese. |
C3 The opening balance of the investment determined in accordance with paragraph C2 is regarded as the deemed cost of the investment at initial recognition. | C3 Elsaldo inicial de la inversión, determinado conforme a lo previsto en el párrafo C2, se considera el coste estimado de la inversión en su reconocimiento inicial. |
An entity shall apply paragraphs 40–43 of IAS 28 (as amended in 2011) to the opening balance of the investment to assess whether the investment is impaired and shall recognise any impairment loss as an adjustment to retained earnings at the beginning of the earliest period presented. | La entidad deberá aplicar los párrafos 40 a 43 de la NIC 28 (modificada en 2011) al saldo inicial de la inversión para valorar si la inversión ha perdido valor y reconocerá cualquier pérdida por deterioro de valor como un ajuste en las reservas por ganancias acumuladas al inicio del primer ejercicio sobre el que se informa. |
The initial recognition exception in paragraphs 15 and 24 of IAS 12 Income Taxes does not apply when the entity recognises an investment in a joint venture resulting from applying the transition requirements for joint ventures that had previously been proportionately consolidated. | La excepción prevista con respecto al reconocimiento inicial en los párrafos 15 y 24 de la NIC 12 Impuesto sobre las ganancias no se aplica cuando la entidad reconoce una inversión en un negocio conjunto resultante de la aplicación de los requerimientos de transición para negocios conjuntos que anteriormente hayan sido objeto de consolidación proporcional. |
C4 If aggregating all previously proportionately consolidated assets and liabilities results in negative net assets, an entity shall assess whether it has legal or constructive obligations in relation to the negative net assets and, if so, the entity shall recognise the corresponding liability. | C4 Si al agregar todos los activos y pasivos que anteriormente hayan sido objeto de consolidación proporcional se obtienen como resultado unos activos netos negativos, la entidad evaluará si tiene obligaciones de carácter legal o implícitas en relación con esos activos netos negativos y, de ser así, reconocerá el pasivo correspondiente. |
If the entity concludes that it does not havelegal or constructive obligations in relation to the negative net assets, it shall not recognise the corresponding liability but it shall adjust retained earnings at the beginning of the earliest period presented. | Si la entidad llega a la conclusión de que no tiene ninguna obligación legal ni implícita en relación con los activos netos negativos, no reconocerá el pasivo correspondiente pero deberá ajustar las reservas por ganancias acumuladas al inicio del primer ejercicio sobre el que se informa. |
The entity shall disclose this fact, along with its cumulative unrecognised share of losses of its joint ventures as at the beginning of the earliest period presented and at the date at which this IFRS is first applied. | La entidad revelará este hecho junto con la parte acumulada y no reconocida que le corresponda de las pérdidas de sus negocios conjuntos al inicio del primer ejercicio sobre el que se informa y en la fecha en que empiece a aplicar esta NIIF por primera vez. |
C5 An entity shall disclose a breakdown of the assets and liabilities that have been aggregated into the single line investment balance as at the beginning of the earliest period presented. | C5 Una entidad revelará un desglose de los activos y pasivos que se hayan agregado en la partida única de saldo de inversiones al inicio del primer período sobre el que se informa. |
That disclosure shall be prepared in an aggregated manner for all joint ventures for which an entity applies the transition requirements referred to in paragraphs C2–C6. | Dicha revelación de información se elaborará de forma agregada para todos los negocios conjuntos para los que la entidad aplique los requisitos de transición descritos en los párrafos C2 a C6. |
C6 After initial recognition, an entity shall account for its investment in the joint venture using the equity method in accordance with IAS 28 (as amended in 2011). | C6 Tras el reconocimiento inicial, la entidad contabilizará su inversión en el negocio conjunto utilizando el método de la participación de acuerdo con la NIC 28 (modificada en 2011). |
Joint operations—transition from the equity method to accounting for assets and liabilities | Operaciones conjuntas: transición del método de la participación a la contabilización de activos y pasivos |
C7 When changing from the equity method to accounting for assets and liabilities in respect of its interest in a joint operation, an entity shall, at the beginning of the earliest period presented, derecognise the investment that was previously accounted for using the equity method and any other items that formed part of the entity’s net investment in the arrangement in accordance with paragraph 38 of IAS 28 (as amended in 2011) and recognise its share of each of the assets and the liabilities in respect of its interest in the joint operation, including any goodwill that might have formed part of the carrying amount of the investment. | C7 Al pasar del método de la participación a la contabilización de activos y pasivos relacionados con su participación en una operación conjunta, una entidad deberá dar de baja en cuentas al inicio del primer período sobre el que se informa la inversión que anteriormente se haya contabilizado empleando el método de la participación, y cualquier otra partida que formase parte de la inversión neta de la entidad en el acuerdo, de conformidad con el párrafo 38 de la NIC 28 (modificada en 2011), y reconocerá la parte que le corresponda de cada uno de los activos y pasivos relacionados con su participación en la operación conjunta, incluido cualquier fondo de comercio que pueda haber formado parte del importe en libros de la inversión. |
C8 An entity shall determine its interest in the assets and liabilities relating to the joint operation on the basis of its rights and obligations in a specified proportion in accordance with the contractual arrangement. | C8 Una entidad determinará su participación en los activos y pasivos relacionados con la operación conjunta basándose en sus derechos y obligaciones, en un porcentaje especificado en el correspondiente acuerdo contractual. |
An entity measures the initial carrying amounts of the assets and liabilities by disaggregating them from the carrying amount of the investment at the beginning of the earliest period presented on the basis of the information used by the entity in applying the equity method. | La entidad deberá valorar los importes en libros iniciales de los activos y pasivos desglosándolos del importe en libros de la inversión al inicio del primer período sobre el que se informa, tomando como referencia la información utilizada por la entidad al aplicar el método de la participación. |
C9 Any difference arising from the investment previously accounted for using the equity method together with any other items that formed part of the entity’s net investment in the arrangement in accordance with paragraph 38 of IAS 28 (as amended in 2011), and the net amount of the assets and liabilities, including any goodwill, recognised shall be: | C9 Cualquier diferencia que surja de la inversión anteriormente contabilizada utilizando el método de la participación junto con otras partidas que formasen parte de la inversión neta de la entidad en el acuerdo con arreglo al párrafo 38 de la NIC 28 (modificada en 2011), y el importe neto de los activos y pasivos reconocidos, incluido cualquier fondo de comercio, será: |
offset against any goodwill relating to the investment with any remaining difference adjusted against retained earnings at the beginning of the earliest period presented, if the net amount of the assets and liabilities, including any goodwill, recognised is higher than the investment (and any other items that formed part of the entity’s net investment) derecognised. | Compensada con cualquier fondo de comercio relacionado con la inversión, y cualquier diferencia restante se ajustará en las reservas por ganancias acumuladas al inicio del primer ejercicio sobre el que se informa, si el importe neto de los activos y pasivos reconocidos, incluido cualquier fondo de comercio, es mayor que la inversión (y cualesquiera otras partidas que formasen parte de la inversión neta de la entidad) dada de baja en cuentas. |
adjusted against retained earnings at the beginning of the earliest period presented, if the net amount of the assets and liabilities, including any goodwill, recognised is lower than the investment (and any other items that formed part of the entity’s net investment) derecognised. | Ajustado en las reservas por ganancias acumuladas al inicio del primer ejercicio sobre el que se informa, si el importe neto de los activos y pasivos reconocidos, incluido cualquier fondo de comercio, es menor que la inversión (y cualesquiera otras partidas que formasen parte de la inversión neta de la entidad) dada de baja en cuentas. |
C10 An entity changing from the equity method to accounting for assets and liabilities shall provide a reconciliation between the investment derecognised, and the assets and liabilities recognised, together with any remaining difference adjusted against retained earnings, at the beginning of the earliest period presented. | C10 Una entidad que pase del método de la participación a la contabilización de activos y pasivos deberá proporcionar una conciliación entre la inversión dada de baja en cuentas y los activos y pasivos reconocidos, junto con cualquier diferencia restante ajustada en las reservas por ganancias acumuladas, al inicio del primer período sobre el que se informa. |
C11 The initial recognition exception in paragraphs 15 and 24 of IAS 12 does not apply when the entity recognises assets and liabilities relating to its interest in a joint operation. | C11 La excepción relativa al reconocimiento inicial prevista en los párrafos 15 y 24 de la NIC 12 no se aplica cuando la entidad reconoce los activos y pasivos relacionados con su participación en una operación conjunta. |
Transition provisions in an entity’s separate financial statements | Disposiciones transitorias en los estados financieros separados de una entidad |
C12 An entity that, in accordance with paragraph 10 of IAS 27, was previously accounting in its separate financial statements for its interest in a joint operation as an investment at cost or in accordance with IFRS 9 shall: | C12 Una entidad que, de acuerdo con el párrafo 10 de la NIC 27, estuviese contabilizando anteriormente en sus estados financieros separados su participación en una operación conjunta como inversión a su coste o de acuerdo con la NIIF 9 deberá: |
derecognise the investment and recognise the assets and the liabilities in respect of its interest in the joint operation at the amounts determined in accordance with paragraphs C7–C9. | Dar de baja en cuentas la inversión y reconocer los activos y pasivos relacionados con su participación en la operación conjunta, valorados conforme a lo previsto en los párrafos C7 a C9. |
provide a reconciliation between the investment derecognised, and the assets and liabilities recognised, together with any remaining difference adjusted in retained earnings, at the beginning of the earliest period presented. | Proporcionar una conciliación entre la inversión dada de baja en cuentas y los activos y pasivos reconocidos, junto con cualquier diferencia restante ajustada en las reservas por ganancias acumuladas, al inicio del primer ejercicio sobre el que se informa. |
C13 The initial recognition exception in paragraphs 15 and 24 of IAS 12 does not apply when the entity recognises assets and liabilities relating to its interest in a joint operation in its separate financial statements resulting from applying the transition requirements for joint operations referred to in paragraph C12. | C13 La excepción relativa al reconocimiento inicial prevista en los párrafos 15 y 24 de la NIC 12 no se aplica cuando la entidad reconoce los activos y pasivos relacionados con su participación en una operación conjunta en sus estados financieros separados resultantes de la aplicación de los requerimientos de transición para operaciones conjuntas descritos en el párrafo C12. |
C14 If an entity applies this IFRS but does not yet apply IFRS 9, any reference to IFRS 9 shall be read as a reference to IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement. | C14 Si una entidad aplica esta NIIF, pero no aplica aún la NIIF 9, toda referencia a la NIIF 9 se entenderá hecha a la NIC 39 Instrumentos Financieros: Reconocimiento y valoración. |
WITHDRAWAL OF OTHER IFRSS | RETIRADA DE OTRAS NIIF |
C15 This IFRS supersedes the following IFRSs: | C15 Esta NIIF deroga las siguientes NIIF: |
IAS 31 Interests in Joint Ventures; and | NIC 31 Participaciones en negocios conjuntos; y |