Source | Target | Liabilities associated with the asset and with the complementary assets include liabilities that fund working capital, but do not include liabilities used to fund assets other than those within the group of assets. | Los pasivos asociados al activo y a los activos complementarios incluyen pasivos que financian el capital circulante, pero no incluyen pasivos que se emplean para financiar activos distintos de aquellos que conforman el grupo de activos. |
Assumptions about the highest and best use of a non-financial asset shall be consistent for all the assets (for which highest and best use is relevant) of the group of assets or the group of assets and liabilities within which the asset would be used. | Las hipótesis sobre el mejor y mayor uso de un activo no financiero deben ser coherentes para todos los activos del grupo de activos en los que el mejor y mayor uso sea relevante o el grupo de activos y pasivos en el que el activo se emplearía. |
32 The fair value measurement of a non-financial asset assumes that the asset is sold consistently with the unit of account specified in other IFRSs (which may be an individual asset). | 32 En la valoración del valor razonable de un activo no financiero se presume que el activo se vende en coherencia con la unidad de cuenta especificada en otras NIIF (que puede ser un activo individual). |
That is the case even when that fair value measurement assumes that the highest and best use of the asset is to use it in combination with other assets or with other assets and liabilities because a fair value measurement assumes that the market participant already holds the complementary assets and the associated liabilities. | Tal es el caso incluso cuando en dicha valoración se presume que el mejor y mayor uso del activo es emplearlo en combinación con otros activos o con otros activos y pasivos, porque en una valoración del valor razonable se presume que el participante en el mercado ya dispone del activo complementario y de los pasivos asociados. |
33 Paragraph B3 describes the application of the valuation premise concept for non-financial assets. | 33 El párrafo B3 describe la aplicación del concepto de premisa de valoración para los activos no financieros. |
Application to liabilities and an entity’s own equity instruments | Aplicación a los pasivos y a los instrumentos de patrimonio propio de una entidad |
General principles | Principios generales |
A fair value measurement assumes that a financial or non-financial liability or an entity’s own equity instrument (eg equity interests issued as consideration in a business combination) is transferred to a market participant at the measurement date. | En una valoración del valor razonable se presume que un pasivo financiero o no financiero o un instrumento de patrimonio propio de una entidad (p. ej., participaciones en el patrimonio neto emitidas como contraprestación en una combinación de negocios) se transfiere a un participante en el mercado en la fecha de valoración. |
35 Even when there is no observable market to provide pricing information about the transfer of a liability or an entity’s own equity instrument (eg because contractual or other legal restrictions prevent the transfer of such items), there might be an observable market for such items if they are held by other parties as assets (eg a corporate bond or a call option on an entity’s shares). | 35 Incluso cuando se carece de mercado observable que proporcione información sobre la fijación de precios para la transferencia de un pasivo o un instrumento de patrimonio propio de una entidad (p. ej., porque las restricciones contractuales o de otra naturaleza legal impiden la transferencia de dichos elementos), es posible que exista un mercado observable para dichos elementos si otras partes los mantienen como activos (p. ej., un bono empresarial o una opción de compra sobre las acciones de una entidad). |
36 In all cases, an entity shall maximise the use of relevant observable inputs and minimise the use of unobservable inputs to meet the objective of a fair value measurement, which is to estimate the price at which an orderly transaction to transfer the liability or equity instrument would take place between market participants at the measurement date under current market conditions. | 36 En todos los casos, una entidad debe maximizar el uso de variables observables relevantes y minimizar el uso de variables no observables para cumplir el objetivo de valoración del valor razonable, que consiste en estimar el precio al que se realizaría una transacción ordenada de transferencia del pasivo o el instrumento de patrimonio neto entre participantes en el mercado en la fecha de valoración y en las condiciones de mercado actuales. |
Liabilities and equity instruments held by other parties as assets | Pasivos e instrumentos de patrimonio que otras partes mantienen como activos |
When a quoted price for the transfer of an identical or a similar liability or entity’s own equity instrument is not available and the identical item is held by another party as an asset, an entity shall measure the fair value of the liability or equity instrument from the perspective of a market participant that holds the identical item as an asset at the measurement date. | Cuando no se disponga de un precio cotizado para la transferencia de un pasivo o un instrumento de patrimonio propio de una entidad similares o idénticos, y otra parte mantenga un elemento idéntico como activo, una entidad debe valorar el valor razonable del pasivo o el instrumento de patrimonio desde el punto de vista de un participante en el mercado que mantiene ese elemento idéntico como activo en la fecha de valoración. |
38 In such cases, an entity shall measure the fair value of the liability or equity instrument as follows: | 38 En tales casos, una entidad debe valorar el valor razonable del pasivo o del instrumento de patrimonio de la siguiente forma: |
using the quoted price in an active market for the identical item held by another party as an asset, if that price is available. | Mediante el precio cotizado en un mercado activo para el producto idéntico que otra parte mantiene como activo, si dicho precio está disponible. |
if that price is not available, using other observable inputs, such as the quoted price in a market that is not active for the identical item held by another party as an asset. | Si ese precio no está disponible, mediante otras variables observables, como puede ser el precio cotizado en un mercado que no está activo para el producto idéntico que otra parte mantiene como activo. |
if the observable prices in (a) and (b) are not available, using another valuation technique, such as: | Si los precios observables tanto de a) como de b) no están disponibles, mediante otra técnica de valoración como: |
an income approach (eg a present value technique that takes into account the future cash flows that a market participant would expect to receive from holding the liability or equity instrument as an asset; see paragraphs B10 and B11). | El método de la renta (p. ej., una técnica de valor actual que tiene en cuenta los flujos de efectivo futuros que un participante en el mercado esperaría recibir por mantener el pasivo o el instrumento de patrimonio como activo; véanse los párrafos B10 y B11). |
a market approach (eg using quoted prices for similar liabilities or equity instruments held by other parties as assets; see paragraphs B5–B7). | El método de mercado (p. ej., por medio de precios cotizados para pasivos o instrumentos de patrimonio similares que otras partes mantienen como activos; véanse los párrafos B5 a B7). |
39 An entity shall adjust the quoted price of a liability or an entity’s own equity instrument held by another party as an asset only if there are factors specific to the asset that are not applicable to the fair value measurement of the liability or equity instrument. | 39 Una entidad debe ajustar el precio cotizado de un pasivo o un instrumento de patrimonio propio de una entidad que otra parte mantiene como activo únicamente si existen factores específicos al activo que no son aplicables a la valoración del valor razonable del pasivo o del instrumento de patrimonio. |
An entity shall ensure that the price of the asset does not reflect the effect of a restriction preventing the sale of that asset. | Dicha entidad debe garantizar que el precio del activo no refleje el efecto de una restricción que impide su venta. |
Some factors that may indicate that the quoted price of the asset should be adjusted include the following: | Entre los factores que pueden indicar que el precio cotizado del activo debe ajustarse se encuentran los siguientes: |
The quoted price for the asset relates to a similar (but not identical) liability or equity instrument held by another party as an asset. | El precio cotizado del activo está relacionado con otro pasivo o instrumento de patrimonio similares (pero no idénticos) que otra parte mantiene como activo. |
For example, the liability or equity instrument may have a particular characteristic (eg the credit quality of the issuer) that is different from that reflected in the fair value of the similarliability or equity instrument held as an asset. | Por ejemplo, el pasivo o instrumento de patrimonio puede presentar una característica particular (p. ej., la calidad crediticia del emisor) diferente de la que se refleja en el valor razonable del pasivo o instrumento de patrimonio similares que se mantienen como activo. |
The unit of account for the asset is not the same as for the liability or equity instrument. | La unidad de cuenta para ese activo no es la misma que para el pasivo o el instrumento de patrimonio. |
For example, for liabilities, in some cases the price for an asset reflects a combined price for a package comprising both the amounts due from the issuer and a third-party credit enhancement. | Por ejemplo, en lo que atañe a los pasivos, en algunos casos el precio de un activo refleja el precio combinado de un paquete que está compuesto tanto por los importes adeudados por el emisor como por la mejora crediticia de un tercero. |
If the unit of account for the liability is not for the combined package, the objective is to measure the fair value of the issuer’s liability, not the fair value of the combined package. | Si la unidad de cuenta para el pasivo no se corresponde con la delpaquete combinado, el objetivo es valorar el valor razonable del pasivo del emisor, no el valor razonable del paquete combinado. |
Thus, in such cases, the entity would adjust the observed price for the asset to exclude the effect of the third-party credit enhancement. | Así, en dichos casos, la entidad ajustaría el precio observado para el activo a fin de excluir el efecto de la mejora crediticia del tercero. |
Liabilities and equity instruments not held by other parties as assets | Pasivos e instrumentos de patrimonio que otras partes no mantienen como activos |
When a quoted price for the transfer of an identical or a similar liability or entity’s own equity instrument is not available and the identical item is not held by another party as an asset, an entity shall measure the fair value of the liability or equity instrument using a valuation technique from the perspective of a market participant that owes the liability or has issued the claim on equity. | Cuando no se disponga de un precio cotizado para la transferencia de un pasivo o un instrumento de patrimonio propio similares o idénticos de una entidad y otra parte no mantenga el elemento idéntico como activo, una entidad debe valorar el valor razonable del pasivo o el instrumento de patrimonio mediante una técnica de valoración basada en el punto de vista de un participante en el mercado que adeude el pasivo o esgrima derechos sobre el patrimonio. |
41 For example, when applying a present value technique an entity might take into account either of the following: | 41 Por ejemplo, una entidad puede tener en cuenta lo siguiente al aplicar una técnica de valor actual: |
the future cash outflows that a market participant would expect to incur in fulfilling the obligation, including the compensation that a market participant would require for taking on the obligation (see paragraphs B31–B33). | Los flujos de salida de efectivo futuros en los que un participante en el mercado prevería incurrir al satisfacer una obligación, incluida la compensación que un participante en el mercado requeriría por asumir la obligación (véanse los párrafos B31 a B33). |
the amount that a market participant would receive to enter into or issue an identical liability or equity instrument, using the assumptions that market participants would use when pricing the identical item (eg having the same credit characteristics) in the principal (or most advantageous) market for issuing a liability or an equity instrument with the same contractual terms. | El importe que un participante en el mercado recibiría por suscribir o emitir un pasivo o un instrumento de patrimonio idénticos, empleando las hipótesis que los participantes en el mercado emplearían a la hora de fijar el precio del elemento idéntico (p. ej., con las mismas características crediticias) en el mercado principal (o en el más ventajoso) para emitir un pasivo o un instrumento de patrimonio con las mismas condiciones contractuales. |
Non-performance risk | Riesgo de incumplimiento |
The fair value of a liability reflects the effect of non-performance risk. | El valor razonable de un pasivo refleja el efecto del riesgo de incumplimiento. |
Non-performance risk includes, but may not be limited to, an entity’s own credit risk (as defined in IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures). | El riesgo de incumplimiento incluye, sin limitarse a ello, el riesgo crediticio propio de una entidad (conforme se define en la NIIF 7 Instrumentos financieros: Información a revelar). |
Non-performance risk is assumed to be the same before and after the transfer of the liability. | Se presume que el riesgo de incumplimiento es el mismo antes y después de la transferencia del pasivo. |
whether the liability is an obligation to deliver cash (a financial liability) or an obligation to deliver goods or services (a non-financial liability). | Si el pasivo es una obligación de entregar efectivo (un pasivo financiero) o una obligación de prestar servicios o entregar bienes (un pasivo no financiero). |
the terms of credit enhancements related to the liability, if any. | Los términos de las mejoras crediticias del pasivo, si las hubiera. |
44 The fair value of a liability reflects the effect of non-performance risk on the basis of its unit of account. | 44 El valor razonable de un pasivo refleja el efecto del riesgo de incumplimiento en base a su unidad de cuenta. |
The issuer of a liability issued with an inseparable third-party credit enhancement that is accounted for separately from the liability shall not include the effect of the credit enhancement (eg a third-party guarantee of debt) in the fair value measurement of the liability. | El emisor de un pasivo emitido con una mejora crediticia de un tercero inseparable que se contabiliza de forma independiente del pasivo no debe incluir el efecto de la mejora crediticia (p. ej., una garantía de deuda del tercero) en la valoración del valor razonable del pasivo. |
If the credit enhancement is accounted for separately from the liability, the issuer would take into account its own credit standing and not that of the third party guarantor when measuring the fair value of the liability. | Si la mejora crediticia de contabiliza de forma independiente del pasivo, el emisor tendrá que tener en cuenta su propia calidad crediticia y no la del tercero garante al valorar el valor razonable del pasivo. |
Restriction preventing the transfer of a liability or an entity’s own equity instrument | Restricciones que impiden la transferencia de un pasivo o un instrumento de patrimonio propio de una entidad |
45 When measuring the fair value of a liability or an entity’s own equity instrument, an entity shall not include a separate input or an adjustment to other inputs relating to the existence of a restriction that prevents the transfer of the item. | 45 Cuando valore el valor razonable de un pasivo o de un instrumento de patrimonio propio de una entidad, esta no debe incluir una variable adicional o un ajuste a otras variables relacionadas con la existencia de una restricción que impida su transferencia. |
The effect of a restriction that prevents the transfer of a liability or an entity’s own equity instrument is either implicitly or explicitly included in the other inputs to the fair value measurement. | El efecto de una restricción que impide la transferencia de un pasivo o de un instrumento de patrimonio propio de una entidad está implícito o explícito en las demás variables incluidas en la valoración del valor razonable. |
46 For example, at the transaction date, both the creditor and the obligor accepted the transaction price for the liability with full knowledge that the obligation includes a restriction that prevents its transfer. | 46 Por ejemplo, en la fecha de transacción, tanto el acreedor como el deudor aceptaron el precio de transacción para el pasivo con conocimiento pleno de que la obligación incluía una restricción que impedía su transferencia. |
As a result of the restriction being included in the transaction price, a separate input or an adjustment to an existing input is not required at the transaction date to reflect the effect of the restriction on transfer. | Como resultado de la inclusión de la restricción en el precio de transacción, no se requiere una variable adicional ni un ajuste a una variable existente en la fecha de transacción con el fin de reflejar el efecto de la restricción sobre la transferencia. |
Similarly, a separate input or an adjustment to an existing input is not required at subsequent measurement dates to reflect the effect of the restriction on transfer. | De forma análoga, no se requiere una variable adicional o un ajuste a una variable existente en sucesivas fechas de valoración para reflejar el efecto de la restricción sobre la transferencia. |
Financial liability with a demand feature | Pasivo financiero con características de exigibilidad inmediata |
47 The fair value of a financial liability with a demand feature (eg a demand deposit) is not less than the amount payable on demand, discounted from the first date that the amount could be required to be paid. | 47 El valor razonable de un pasivo financiero con características de exigibilidad inmediata (p. ej., un depósito a la vista) no será inferior al importe a pagar al convertirse en exigible a voluntad del acreedor, descontado desde la primera fecha en que dicho importe pueda ser requerido para el pago. |
Application to financial assets and financial liabilities with offsetting positions in market risks or counterparty credit risk | Aplicación a activos financieros y pasivos financieros con posiciones compensatorias en los riesgos de mercado o el riesgo de crédito de contraparte |
48 An entity that holds a group of financial assets and financial liabilities is exposed to market risks (as defined in IFRS 7) and to the credit risk (as defined in IFRS 7) of each of the counterparties. | 48 Una entidad que mantiene un grupo de activos financieros y de pasivos financieros se ve expuesta a los riesgos de mercado (conforme se definen en la NIIF 7) y al riesgo de crédito (conforme se define en la NIIF 7) de cada una de las contrapartes. |
If the entity manages that group of financial assets and financial liabilities on the basis of its net exposure to either market risks or credit risk, the entity is permitted to apply an exception to this IFRS for measuring fair value. | Si la entidad gestiona ese grupo de activos financieros y pasivos financieros en base a su exposición neta a los riesgos de mercado o riesgos crediticios, la entidad puede aplicar una excepción a esta NIIF para valorar el valor razonable. |
That exception permits an entity to measure the fair value of a group of financial assets and financial liabilities on the basis of the price that would be received to sell a net long position (ie an asset) for a particular risk exposure or to transfer a net short position (ie a liability) for a particular risk exposure in an orderly transaction between market participants at the measurement date under current market conditions. | Esa excepción permite a una entidad valorar el valor razonable de un grupo de activos financieros y de pasivos financieros en base al precio que se recibiría por la venta de una posición larga neta (es decir, un activo) con una determinada exposición al riesgo o por la transferencia de una posición corta neta (es decir, un pasivo) con una determinada exposición al riesgo por medio de una transacción ordenada entre participantes en el mercado en la fecha de valoración y bajo las condiciones de mercado actuales. |
Accordingly, an entity shall measure the fair value of the group of financial assets and financial liabilities consistently with how market participants would price the net risk exposure at the measurement date. | Así, una entidad debe valorar el valor razonable de un grupo de activos financieros y de pasivos financieros de forma coherente con el modo en que los participantes en el mercado fijarían el precio de la exposición neta al riesgo en la fecha de valoración. |
49 An entity is permitted to use the exception in paragraph 48 only if the entity does all the following: | 49 Una entidad puede aplicar la excepción descrita en el párrafo 48 únicamente si la entidad: |
manages the group of financial assets and financial liabilities on the basis of the entity’s net exposure to a particular market risk (or risks) or to the credit risk of a particular counterparty in accordance with the entity’s documented risk management or investment strategy; | gestiona el grupo de activos financieros y de pasivos financieros en base a la exposición neta de la entidad a un riesgo o riesgos de mercado concretos o a un riesgo crediticio de una contraparte concreta de conformidad con la estrategia de inversión o la gestión del riesgo documentada de la entidad; |
provides information on that basis about the group of financial assets and financial liabilities to the entity’s key management personnel, as defined in IAS 24 Related Party Disclosures; and | proporciona información a ese respecto sobre el grupo de activos financieros y pasivos financieros al personal clave de la dirección de la entidad, conforme se define en la NIC 24 Información a revelar sobre partes vinculadas; y |
is required or has elected to measure those financial assets and financial liabilities at fair value in the statement of financial position at the end of each reporting period. | debe o ha elegido valorar dichos activos financieros y pasivos financieros al valor razonable en el estado de situación financiera al final de cada ejercicio sobre el que se informa. |
50 The exception in paragraph 48 does not pertain to financial statement presentation. | 50 La excepción del párrafo 48 no afecta a la presentación del estado financiero. |
In some cases the basis for the presentation of financial instruments in the statement of financial position differs from the basis for the measurement of financial instruments, for example, if an IFRS does not require or permit financial instruments to be presented on a net basis. | En algunos casos, la base para la presentación de instrumentos financieros en el estado de situación financiera difiere de la base para la valoración de instrumentos financieros, por ejemplo, si una NIIF no requiere o permite que se presenten los instrumentos financieros en términos netos. |