Source | Target | When an entity is a party to a transaction, it is presumed to have sufficient information to conclude whether the transaction isorderly. | Cuando una entidad es parte en una transacción, se considera que dispone de información suficiente para llegar a la conclusión de si es ordenada. |
Using quoted prices provided by third parties | Utilización de precios cotizados por terceros |
B45 This IFRS does not preclude the use of quoted prices provided by third parties, such as pricing services or brokers, if an entity has determined that the quoted prices provided by those parties are developed in accordance with this IFRS. | B45 Esta NIIF no excluye el uso de precios cotizados facilitados por terceros, como servicios de fijación de precios o intermediarios, si una entidad ha determinado que los precios cotizados que han proporcionado dichos terceros se han desarrollado conforme a esta NIIF. |
B46 If there has been a significant decrease in the volume or level of activity for the asset or liability, an entity shall evaluate whether the quoted prices provided by third parties are developed using current information that reflects orderly transactions or a valuation technique that reflects market participant assumptions (including assumptions about risk). | B46 Si se ha producido un descenso significativo en el volumen o nivel de actividad del activo o pasivo, una entidad debe evaluar si los precios cotizados que proporcionan terceros se han desarrollado empleando información actual que refleja las transacciones ordenadas o una técnica de valoración que refleja las hipótesis de los participantes en el mercado (incluidas las hipótesis sobre el riesgo). |
In weighting a quoted price as an input to a fair value measurement, an entity places less weight (when compared with other indications of fair value that reflect the results of transactions) on quotes that do not reflect the result of transactions. | A la hora de ponderar un precio cotizado como una variable para la valoración del valor razonable, una entidad conferirá menor peso (cuando se compara con otras indicaciones de valor razonable que reflejan los resultados de las transacciones) a las cotizaciones que no reflejan el resultado de las transacciones. |
B47 Furthermore, the nature of a quote (eg whether the quote is an indicative price or a binding offer) shall be taken into account when weighting the available evidence, with more weight given to quotes provided by third parties that represent binding offers. | B47 Asimismo, la naturaleza de la cotización (p. ej., si la cotización es un precio indicativo o una oferta vinculante) debe tomarse en consideración a la hora de ponderar la evidencia disponible, confiriéndole un peso mayor a las cotizaciones que han proporcionado terceros que representan ofertas vinculantes. |
In this IFRS monetary amounts are denominated in ‘currency units (CU)’. | En esta NIIF los importes monetarios se expresan en «unidades monetarias» (u.m.). |
This appendix is an integral part of the IFRS and has the same authority as the other parts of the IFRS. | Este apéndice es parte integrante de la NIIF y tiene la misma autoridad que el resto de párrafos de la NIIF. |
If an entity applies this IFRS for an earlier period, it shall disclose that fact. | Si una entidad aplicase esta NIIF a un ejercicio anterior, revelará este hecho. |
C2 This IFRS shall be applied prospectively as of the beginning of the annual period in which it is initially applied. | C2 Esta NIIF deberá aplicarse prospectivamente desde el comienzo del ejercicio anual en el que se aplique inicialmente. |
C3 The disclosure requirements of this IFRS need not be applied in comparative information provided for periods before initial application of this IFRS. | C3 No es necesario aplicar los requerimientos de revelación de información de esta NIIF a información comparativa proporcionada en relación con ejercicios anteriores a la aplicación inicial de esta NIIF. |
CHANGE IN DEFINITION | MODIFICACIÓN DE LA DEFINICIÓN |
D1 In IFRSs 1, 3–5 and 9 (issued in October 2010) the definition of fair value is replaced with: | D1 En las NIIF 1, 3 a 5 y 9 (publicadas en octubre de 2010) la definición de valor razonable se sustituye por: |
Fair value is the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date. | El valor razonable es el precio que se recibiría por la venta de un activo o se pagaría para transferir un pasivo mediante una transacción ordenada entre los participantes en el mercado en la fecha de valoración. |
(See IFRS 13.) | (Véase la NIIF 13.) |
In IASs 2, 16, 18–21, 32 and 40 the definition of fair value is replaced with: | En las NIC 2, 16, 18 a 21, 32 y 40 la definición de valor razonable se sustituye por: |
(See IFRS 13 Fair Value Measurement.) | (Véase la NIIF 13 Valoración del valor razonable.) |
First-time Adoption of International Financial Reporting Standards (as amended at September 2010) | Adopción por primera vez de las Normas Internacionales de Información Financiera (modificada en septiembre de 2010) |
D2 Paragraph 19 is deleted. | D2 Se suprime el párrafo 19. |
D3 Paragraph 39J is added as follows: | D3 Se añade el párrafo 39J siguiente: |
IFRS 13 Fair Value Measurement, issued in May 2011, deleted paragraph 19, amended the definition of fair value in Appendix A and amended paragraphs D15 and D20. | La NIIF 13 Valoración del valor razonable, publicada en mayo de 2011, suprime el párrafo 19, modifica la definición de valor razonable en el apéndice A, así como los párrafos D15 y D20. |
D4 Paragraphs D15 and D20 are amended as follows: | D4 Los párrafos D15 y D20 se modifican como sigue: |
D15 If a first-time adopter measures such an investment at cost in accordance with IAS 27, it shall measure that investment at one of the following amounts in its separate opening IFRS statement of financial position: | D15 Si una entidad que adopta por primera vez las NIIF valora dicha inversión al coste de conformidad con la NIC 27, valorará dicha inversión en su estado de situación financiera separado de apertura con arreglo a las NIIF en uno de los siguientes importes: |
deemed cost. | coste atribuido. |
The deemed cost of such an investment shall be its: | El coste atribuido de esa inversión será su: |
fair value at the entity’s date of transition to IFRSs in its separate financial statements; or | valor razonable en la fecha de transición de la entidad a las NIIF en sus estados financieros separados; o |
D20 Notwithstanding the requirements of paragraphs 7 and 9, an entity may apply the requirements in paragraph AG76(a) of IAS 39, in either of the following ways: | D20 Sin perjuicio de lo establecido en los párrafos 7 y 9, una entidad podrá aplicar los requerimientos del párrafo GA 76A de la NIC 39, de cualquiera de las siguientes formas: |
D5 Paragraph 6A is added as follows: | D5 Se añade el párrafo 6A siguiente: |
This IFRS uses the term ‘fair value’ in a way that differs in some respects from the definition of fair value in IFRS 13 Fair Value Measurement. | Esta NIIF emplea el término «valor razonable» de forma que difiere en algunos aspectos de la definición de valor razonable de la NIIF 13 Valoración del valor razonable. |
Therefore, when applying IFRS 2 an entity measures fair value in accordance with this IFRS, not IFRS 13. | Por tanto, cuando se aplique la NIIF 2, una entidad valorará el valor razonable de conformidad con esta NIIF, no con la NIIF 13. |
D6 Paragraphs 20, 29, 33 and 47 are amended as follows: | D6 Los párrafos 20, 29, 33 y 47 se modifican como sigue: |
20 Paragraphs 24–31 specify the types of identifiable assets and liabilities that include items for which this IFRS provides limited exceptions to the measurement principle. | 20 Los párrafos 24 a 31 especifican los tipos de activos y pasivos identificables que incluyen partidas para las que esta NIIF prevé excepciones limitadas al principio de valoración. |
29 The acquirer shall measure the value of a reacquired right recognised as an intangible asset on the basis of the remaining contractual term of the related contract regardless of whether marketparticipants would consider potential contractual renewals when measuring its fair value. | 29 La adquirente valorará un derecho readquirido reconocido como un activo intangible sobre la base del período contractual restante del contrato relacionado independientemente de si los partícipes en el mercado considerarían renovaciones contractuales potenciales al valorar su valor razonable. |
Paragraphs B35 and B36 provide related application guidance. | Los párrafos B35 y B36 proporcionan directrices de aplicación relacionadas. |
33 … To determine the amount of goodwill in a business combination in which no consideration is transferred, the acquirer shall use the acquisition-date fair value of the acquirer’s interest in the acquiree in place of the acquisition-date fair value of the consideration transferred (paragraph 32(a)(i)). | 33 … Para determinar el importe del fondo de comercio en una combinación de negocios en la que no se transfiere una contraprestación, la adquirente utilizará el valor razonable en la fecha de adquisición de la participación de la adquirente en el patrimonio de la adquirida en lugar del valor razonable en la fecha de adquisición de la contraprestación transferida [párrafo 32(a)(i)]. |
47 … For example, unless an intervening event that changed its fair value can be identified, the sale of an asset to a third party shortly after the acquisition date for an amount that differs significantly from its provisional fair value measured at that date is likely to indicate an error in the provisional amount. | 47 … Por ejemplo, la venta de un activo a un tercero poco después de la fecha de adquisición por un importe que difiere significativamente de su valor razonable provisional valorado en esa fecha es probable que indique un error en el importe provisional, a menos que pueda identificarse un suceso que se haya interferido y cambiado su valor razonable. |
D7 Paragraph 64F is added as follows: | D7 Se añade el párrafo 64F siguiente: |
IFRS 13 Fair Value Measurement, issued in May 2011, amended paragraphs 20, 29, 33, 47, amended the definition of fair value in Appendix A and amended paragraphs B22, B40, B43–B46, B49 and B64. | LaNIIF 13 Valoración del valor razonable, publicada en mayo de 2011, modifica los párrafos 20, 29, 33, 47, modifica la definición de valor razonable en el apéndice A y modifica los párrafos B22, B40, B43 a B46, B49 y B64. |
D8 In Appendix B paragraphs B22 and B40, B43–B46, B49 and B64 are amended as follows: | D8 En el apéndice B, los párrafos B22 y B40, B43 a B46, B49 y B64 se modifican como sigue: |
B22 Because the consolidated financial statements represent the continuation of the financial statements of the legal subsidiary except for its capital structure, the consolidated financial statements reflect: | B22 Dado que los estados financieros consolidados representan la continuación de los estados financieros de la dependiente legal excepto por su estructura de capital, los estados financieros consolidados reflejarán: |
the amount recognised as issued equity interests in the consolidated financial statements determined by adding the issued equity interest of the legal subsidiary (the accounting acquirer) outstanding immediately before the business combination to the fair value of the legal parent (accounting acquiree) However, … | el importe reconocido en los estados financieros consolidados como participaciones en el patrimonio emitidas que se habrá determinado añadiendo a las participaciones en el patrimonio emitidas de la dependiente legal (adquirente a efectos contables) que permanecen inmediatamente antes de la combinación de negocios, el valor razonable de la dominante legal (adquirida a efectos contables). Sin embargo, … |
B40 The identifiability criteria determine whether an intangible asset is recognised separately from goodwill. | B40 El criterio de identificabilidad determina si un activo intangible se reconocerá de forma separada del fondo de comercio. |
However, the criteria neither provide guidance for measuring the fair value of an intangible asset nor restrict the assumptions used in measuring the fair value of an intangible asset. | Sin embargo, el criterio ni proporciona directrices sobre la valoración del valor razonable de un activo intangible ni restringe las hipótesis utilizadas para valorar el valor razonable de un activo intangible. |
For example,the acquirer would take into account the assumptions that market participants would use when pricing the intangible asset, such as expectations of future contract renewals, in measuring fair value. | Por ejemplo, la adquirente tendría en cuenta las hipótesis que los participantes en el mercado usarían para fijar los precios de activos intangibles, tales como expectativas de renovación de contratos futuros, al valorar el valor razonable. |
B43 To protect its competitive position, or for other reasons, the acquirer may intend not to use an acquired non-financial asset, or it may not intend to use the asset according to its highest and best use. | B43 Para proteger su posición competitiva, o por otros motivos, la adquirente puede tener la intención tanto de no utilizar un activo no financiero adquirido como de no usarlo conforme a su mejor y mayor uso. |
For example, that might be the case for an acquired research and development intangible asset that the acquirer plans to use defensively by preventing others from using it. | Por ejemplo, este podría ser el caso de un activo intangible de investigación y desarrollo adquirido que la adquiriente planea utilizar de forma defensiva impidiendo que otros lo empleen. |
Nevertheless, the acquirer shall measure the fair value of the non-financial asset assuming its highest and best use by market participants in accordance with the appropriate valuation premise, both initially and when measuring fair value less costs of disposal for subsequent impairment testing. | No obstante, la adquiriente valorará el valor razonable del activo no financiero presumiendo su mejor y mayor uso por parte de los participantes en el mercado de conformidad con la premisa de valoración adecuada, tanto inicialmente como al valorar el valor razonable menos los costes de enajenación o disposición por otra vía para las pruebas de deterioro del valor posteriores. |
B44 This IFRS allows the acquirer to measure a non-controlling interest in the acquiree at its fair value at the acquisition date. | B44 Esta NIIF permite que la adquirente valore una participación no dominante en una adquirida por su valor razonable en la fecha de la adquisición. |
Sometimes an acquirer will be able to measure the acquisition-date fair value of a non-controlling interest on the basis of a quoted price in an active market for the equity shares (ie those not held by the acquirer). | Algunas veces una adquirente estará en condiciones de valorar el valor razonable en la fecha de adquisición de una participación no dominante sobre la base de un precio cotizado en un mercado activo para las acciones (es decir, aquellas no poseídas por la adquirente). |
In other situations, however, a quoted price in an active market for the equity shares will not be available. | En otras situaciones, sin embargo, no estará disponible un precio cotizado en un mercado activo para las acciones. |
In those situations, the acquirer would measure the fair value of the non-controlling interest using another valuation techniques. | En estas situaciones, la adquirente valorará el valor razonable de la participación no dominante utilizando otra técnica de valoración. |
B45 The fair values of the acquirer’s interest in the acquiree and the non-controlling interest on a per-share basis might differ. | B45 Los valores razonables de la participación de la adquiriente en la adquirida y la participación no dominante por acción pueden ser diferentes. |
The main difference is likely to be the inclusion of a control premium in the per-share fair value of the acquirer’s interest in the acquiree or, conversely, the inclusion of a discount for lack of control (also referred to as a non-controlling interest discount) in the per-share fair value of the non-controlling interest if market participants would take into account such a premium or discount when pricing the non-controlling interest. | La principal diferencia probablemente sea la inclusión de una prima por control en el valor razonable por acción de la participación de la adquiriente en la adquirida o, por el contrario, en la introducción de un descuento por la falta de control (también denominado descuento por participación no dominante) en el valor razonable por acción de la participación no dominante si los participantes en el mercado tuviesen en cuenta dicha prima o descuento a la hora de fijar el precio de la participación no dominante. |
B46 In a business combination achieved without the transfer of consideration, the acquirer must substitute the acquisition-date fair value of its interest in the acquiree for the acquisition-date fair value of the consideration transferred to measure goodwill or a gain on a bargain purchase (see paragraphs 32–34). | B46 Para valorar el fondo de comercio o una ganancia por una compra en condiciones muy ventajosas (véanse los párrafos 32 a 34) en una combinación de negocios llevada a cabo sin la transferencia de una contraprestación, la adquirente debe sustituir el valor razonable en la fecha de adquisición de la contraprestación transferida por el valor razonable en la fecha de adquisición de su participación en la adquirida de. |
B49 A fair value measurement of a mutual entity should include the assumptions that market participants would make about future member benefits as well as any other relevant assumptions market participants would make about the mutual entity. | B49 Una valoración del valor razonable de una entidad mutualista debería incluir las hipótesis que los participantes en el mercado harían sobre los beneficios futuros de los miembros mutualistas, así como cualquier otra hipótesis relevante que los participantes en el mercado pudieran hacer sobre la entidad mutualista. |
For example, a present value technique may be used to measure the fair value of a mutual entity. | Por ejemplo, puede emplearse una técnica de valor actual para valorar el valor razonable de una entidad mutualista. |
The cash flows used as inputs to the model should be based on the expected cash flows of the mutual entity, which are likely to reflect reductions for member benefits, such as reduced fees charged for goods and services. | Los flujos de efectivo utilizados como datos para el modelo deben basarse en los flujos de efectivo esperados de la entidad mutualista, que probablemente serán los que reflejen reducciones como consecuencia de los beneficios otorgados a los mutualistas, tales como la venta de bienes y la prestación de servicios a precios reducidos. |
B64 To meet the objective in paragraph 59, the acquirer shall disclose the following information for each business combination that occurs during the reporting period: | B64 Para cumplir el objetivo del párrafo 59, la adquirente revelará la siguiente información para cada combinación de negocios que tenga lugar durante el ejercicio sobre el que se informa: |
the acquisition-date fair value of the total consideration transferred and the acquisition-date fair value of each major class of consideration, such as: | El valor razonable en la fecha de adquisición del total de la contraprestación transferida y el valor razonable en la fecha de adquisición de cada clase principal de contraprestación, tales como: |
equity interests of the acquirer, including the number of instruments or interests issued or issuable and the method of measuring the fair value of those instruments or interests. | participaciones en el patrimonio de la adquirente, incluyendo el número de instrumentos o participaciones emitidas o emisibles y el método de valoración del valor razonable de esos instrumentos o participaciones. |