Source | Target | Time limits for expenditure operations | Plazos en las operaciones de gasto |
Payment time limits and default interest | Plazos de pago e intereses de demora |
The time allowed for making payments shall be understood as including validation, authorisation and payment of expenditure. | Se entenderá que el plazo para efectuar los pagos incluye la liquidación, el ordenamiento y el pago de los gastos. |
It shall begin to run from the date on which a payment request is received. | Comenzará a contar a partir de la fecha de recepción de la solicitud de pago. |
A payment request shall be registered by the authorised department of the authorising officer responsible as soon as possible and is deemed to be received on the date it is registered. | Las solicitudes de pago serán registradas por el servicio habilitado del ordenador competente lo antes posible y se considerarán recibidas en la fecha en la que hubieran sido registradas. |
The date of payment is deemed to be the date on which the institution’s account is debited. | Por fecha de pago se entenderá la fecha de adeudo en la cuenta de la institución. |
A payment request shall include the following essential elements: | Una solicitud de pago deberá incluir los siguientes elementos esenciales: |
creditor’s identification; | identificación del acreedor; |
amount; | importe; |
currency; | moneda; |
date. | fecha. |
Where at least one essential element is missing, the payment request shall be rejected. | Si falta al menos uno de los elementos esenciales, la solicitud de pago será rechazada. |
The creditor shall be informed in writing of the rejection and the reasons for it as soon as possible and in any case within 30 calendar days from the date on which the payment request was received. | El acreedor será informado por escrito del rechazo de la solicitud y de las razones de la misma lo antes posible, y en cualquier caso en los 30 días naturales siguientes a la fecha de recepción de la solicitud de pago. |
In the case of suspension as referred to in Article 92(2) of the Financial Regulation, the remaining time allowed for payment shall begin to run again from thedate on which the requested information or revised documents are received or the necessary further verification, including on-the-spot checks, is carried out. | En el caso de la suspensión contemplada en el artículo 92, apartado 2, del Reglamento Financiero, el plazo de pago restante correrá de nuevo a partir de la fecha en que se hubieran recibido la información solicitada o los documentos revisadoso se hubieran llevado a cabo las comprobaciones adicionales necesarias, en particular los controles in situ. |
On expiry of the time limits laid down in Article 92(1) of the Financial Regulation, the creditor shall be entitled to interest in accordance with the following conditions: | A la expiración de los plazos establecidos en el artículo 92, apartado 1, del Reglamento Financiero, el acreedor tendrá derecho al pago de intereses según las siguientes condiciones: |
the interest rates shall be those referred to in Article 83(2) of this Regulation; | los tipos de interés serán los indicados en el artículo 83, apartado 2, del presente Reglamento; |
the interest shall be payable for the period elapsing from the calendar day following expiry of the time limit for payment laid down in Article 92(1) of the Financial Regulation up to the day of payment. | se adeudarán intereses por el tiempo transcurrido desde el día natural siguiente al vencimiento del plazo de pago fijado en el artículo 92, apartado 1, del Reglamento Financiero hasta el día efectivo del pago. |
However, when the interest calculated in accordance with the first subparagraph is lower than or equal to EUR 200, it shall be paid to the creditor only upon a demand submitted within two months of receiving late payment. | Sin embargo, cuando el importe de los intereses calculado de conformidad con el párrafo primero sea igual o inferior a 200 EUR, solo se pagará al acreedor previa solicitud presentada en el plazo de dos meses desde la recepción del pago atrasado. |
Each institution shall submit to the European Parliament and Council a report on the compliance with the time limits and on the suspension of the time limits laid down in Article 92 of the Financial Regulation. | Cada institución presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe sobre el cumplimiento de los plazos y la suspensión de los mismos establecidos en el artículo 92 del Reglamento Financiero. |
The report of the Commission shall be annexed to the summary of the annual activity reports referred to in Article 66(9) of the Financial Regulation. | El informe de la Comisión se adjuntará al resumen de los informes anuales de actividades contemplado en el artículo 66, apartado 9, del Reglamento Financiero. |
IT systems | Sistemas informáticos |
Description of IT systems | Descripción de los sistemas informáticos |
Where computer systems and subsystems are used to process budget implementation operations, a full and up-to-date description of each system or subsystem shall be required. | Cuando se utilicen sistemas y subsistemas informáticos para la tramitación de las operaciones de ejecución presupuestaria, se requerirá una descripción completa y actualizada de cada sistema o subsistema. |
Each description shall define the content of all data fields and describe how the system treats each individual operation. | En la citada descripción se definirá el contenido de todos los campos que contengan datos y se indicará con precisión la forma en que el sistema trata cada una de las operaciones. |
It shall show in detail how the system guarantees the existence of a complete audit trail for each operation. | También se precisará en la misma de qué modo el sistema garantiza la existencia de una pista de auditoría completa de cada operación. |
Periodical save | Salvaguarda periódica de datos |
The data in computer systems and subsystems shall be saved periodically and kept in a safe place. | Los datos de los sistemas y subsistemas informáticos se salvaguardarán periódicamente y se conservarán en un lugar seguro. |
Internal auditor | El auditor interno |
Appointment of the internal auditor | Nombramiento del auditor interno |
Each institution shall appoint its internal auditor in accordance with arrangements adapted to its specific features and requirements. | Corresponde a cada institución nombrar a su auditor interno de acuerdo con las modalidades que mejor se adapten a sus peculiaridades y necesidades. |
The institution shall inform the European Parliament and Council of the appointment of the internal auditor. | La institución informará de dicho nombramiento al Parlamento Europeo y al Consejo. |
Each institution shall determine, in accordance with its specific features and its requirements, the scope of the mission of the internal auditor and shall lay down in detail the objectives and procedures for the exercise of the internal audit function with due respect for international internal audit standards. | En función de dichas peculiaridades y necesidades, cada institución definirá el ámbito de competencias del auditor interno y establecerá detalladamente los objetivos y procedimientos del ejercicio de la función de auditoría interna, de acuerdo con las normas internacionales vigentes en esta materia. |
The institution may appoint as internal auditor, by virtue of their particular competence, an official or other servant covered by the Staff Regulations chosen from nationals of the Member States. | La institución podrá nombrar como auditor interno, en razón de sus especiales competencias, a un funcionario u otro agente sujeto al Estatuto, elegido de entre los ciudadanos de los Estados miembros. |
If two or more institutions appoint the same internal auditor they shall make the necessary arrangements for him to be declared liable for his actions as laid down in Article 119. | Cuando dos o más instituciones designen a un mismo auditor interno, adoptarán las disposiciones necesarias para que sea declarado responsable de sus acciones como se establece en el artículo 119. |
The institution shall inform the European Parliament and Council when the duties of the internal auditor are terminated. | La institución informará al Parlamento Europeo y al Consejo del cese en sus funciones del auditor interno. |
Resources for the internal auditor | Recursos del auditor interno |
The institution shall provide the internal auditor with the resources required for the proper performance of his audit function and a mission charter detailing his tasks, duties and obligations. | La institución proporcionará al auditor interno los recursos necesarios para el pleno cumplimiento de su cometido, así como una carta de misión con la descripción detallada de sus tareas, funciones y obligaciones. |
Work programme | Programa de trabajo |
The internal auditor shall adopt his work programme and shall submit it to the institution. | Corresponde al auditor interno aprobar el programa de trabajo de la auditoría, así como presentarlo a la institución. |
The institution may ask the internal auditor to carry out audits not included in the work programme referred to in paragraph 1. | La institución podrá solicitar del auditor interno la realización de auditorías que no figuren en el programa de trabajo mencionado en el apartado 1. |
Reports of the internal auditor | Informes del auditor interno |
The internal auditor shall submit to the institution the annual internal audit report provided for in Article 99(3) of the Financial Regulation, indicating the number and type of internal audits carried out, the principal recommendations made and the action taken on those recommendations. | El auditor interno presentará a la institución el informe de auditoría interna anual previsto en el artículo 99, apartado 3, del Reglamento Financiero,con indicación del número y tipo de auditorías internas efectuadas, las principales recomendaciones formuladas y el curso que se ha dado a tales recomendaciones. |
That annual report shall also mention any systemic problems detected by the specialised panel set up pursuant to Article 73(6) of the Financial Regulation. | En el informe anual se mencionarán igualmente los problemas sistémicos detectados por la instancia especializada creada en cumplimiento del artículo 73, apartado 6, del Reglamento Financiero. |
Each institution shall consider whether the recommendations made in the reports of its internal auditor are suitable for an exchange of best practices with the other institutions. | Cada institución examinará si las recomendaciones formuladas en los informes de su respectivo auditor interno pueden ser objeto de un intercambio de buenas prácticas con las demás instituciones. |
The internal auditor shall, during the elaboration of his report, particularly focus on the overall compliance with the principle of sound financial management and shall ensure that appropriate measures have been taken in order to steadily improve and enhance its application. | El auditor interno prestará especial atención, durante la elaboración de su informe, al cumplimiento global del principio de buena gestión financiera y garantizará que se adoptan las medidas adecuadas para mejorar y reforzar sólidamente su aplicación. |
Independence | Independencia |
The internal auditor shall enjoy complete independence in the conduct of his audits. | El auditor interno gozará de plena independencia en la realización de las auditorías. |
He may not be given any instructions nor be restricted in any way as regards the performance of the functions which, by virtue of his appointment, are assigned to him under the Financial Regulation. | No podrá recibir instrucción alguna ni podrá imponérsele restricción de ningún tipo en el ejercicio de las funciones que en virtud de su nombramiento le fueran conferidas de conformidad con el Reglamento Financiero. |
Liability of the internal auditor | Responsabilidad del auditor interno |
The institution alone, proceeding in accordance with this Article, may act to have the internal auditor, as an official or other servant subject to the Staff Regulations, declared liable for his actions. | Solo la institución, en las condiciones mencionadas en el presente artículo, podrá actuar para que el auditor interno, en su condición de funcionario o agente sujeto al Estatuto, sea declarado responsable de sus acciones. |
The institution shall take a reasoned decision to open an investigation. | La institución adoptará una decisión motivada en caso de apertura de una investigación. |
That decision shall be communicated to the interested party. | Esta decisión se notificará al interesado. |
The institution may put in charge of the investigation, under its direct responsibility, one or more officials of a grade equal to or higher than that of the member of staff concerned. | La institución podrá encargar de la investigación, bajo su responsabilidad directa, a uno o más funcionarios de grado igual o superior al del miembro del personal objeto de la investigación. |
In the course of the investigation, the views of the interested party shall be heard. | Durante la misma, se tomará declaración al interesado. |
The investigation report shall be communicated to the interested party, who shall then be heard by the institution on the subject of that report. | El informe de investigación se comunicará al interesado, el cual será oído a continuación por la institución con respecto a dicho informe. |
On the basis of the report and the hearing, the institution shall adopt either a reasoned decision terminating the proceedings or a reasoned decision in accordance with Articles 22, 86 and Annex IX of the Staff Regulations. | La institución, basándose en el informe y en la declaración prestada por el interesado, adoptará bien una decisión motivada archivando el procedimiento, bien una decisión motivada con arreglo a lo dispuesto en los artículos 22 y 86 y en el anexo IX del Estatuto. |
Decisions imposing disciplinary measures or financial penalties shall be notified to the interested party and communicated, for information purposes, to the other institutions and the Court of Auditors. | Las decisiones que impongan sanciones disciplinarias o pecuniarias serán notificadas al interesado y comunicadas, a título informativo, a las demás instituciones y al Tribunal de Cuentas. |
The interested party may bring an action in respect of such decisions before the Court of Justice of the European Union, as provided for in the Staff Regulations. | Estas decisiones podrán ser recurridas por el interesado, en las condiciones previstas en el Estatuto, ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea. |
Action before the Court of Justice of the European Union | Recurso ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea |
Without prejudice to the remedies allowed by the Staff Regulations, the internal auditor may bring an action directly before the Court of Justice of the European Union in respect of any act relating to the performance of his duties as internal auditor. | Sin perjuicio de las vías de recurso que ofrece el Estatuto, el auditor interno podrá recurrir directamente ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea contra todo acto relativo al ejercicio de sus funciones de auditor interno. |