Source | Target | The award criteria shall be applied in such a way as to enable the selection of planned actions or work programmes which the Commission can be confident will comply with itsobjectives and priorities and guarantee the visibility of the Union financing. | La aplicación de los criterios de concesión permitirá seleccionar los proyectos de acciones o de programas de trabajo que garanticen a la Comisión el cumplimiento de sus objetivos y prioridades, así como la visibilidad de la financiación de la Unión. |
The award criteria shall be defined in such a way that it will be possible subsequently to carry out an evaluation. | Los criterios de concesión se definirán de tal manera que sea posible posteriormente efectuar una evaluación de los mismos. |
Evaluation of applications and award | Evaluación de las solicitudes y concesión |
The authorising officer responsible shall appoint a committee to evaluate the proposals, unless the Commission decides otherwise in the framework of a specific sectorial programme. | El ordenador competente designará un comité de evaluación de las propuestas, salvoque la Comisión decida otra cosa en el marco de un programa sectorial específico. |
The committee shall be made up of at least three persons representing at least two organisational entities of the institutions or bodies referred to in Articles 62 and 208 of the Financial Regulation with no hierarchical link between them. | Este comité estará compuesto, como mínimo, por tres personas que representen, al menos, dos entidades organizativas de las instituciones u organismos a que se refieren los artículos 62 y 208 del Reglamento Financiero sin vínculo jerárquico entre sí. |
In the representations and local units referred to in Article 72 of this Regulation and the delegated bodies referred to in Articles 62 and 208 of the Financial Regulation, if there are no separate entities, the requirement of organisational entities with no hierarchical link between them shall not apply. | En las representaciones y unidades locales a que se refiere el artículo 72 del presente Reglamento y en los organismos delegatarios contemplados en los artículos 62 y 208 del Reglamento Financiero, si no existen entidades separadas, no será de aplicación la mencionada obligatoriedad de entidades organizativas sin vínculo jerárquico entre sí. |
The authorising officer responsible shall, where appropriate, divide the process into several procedural stages. | Cuando proceda, el ordenador competente dividirá el procedimiento en varias fases procedimentales. |
The rules governing the process shall be announced in the call for proposals. | En la convocatoria de propuestas se anunciarán las normas reguladoras del procedimiento. |
Where a call for proposals specifies a two-stage submission procedure, only those applicants whose proposals satisfy the evaluation criteria for the first stage shall be requested to submit a complete proposal in the second stage. | En los casos en que en una convocatoria de propuestas se precise que un procedimiento de presentación dado se efectuará en dos fases, solo se pedirá que presenten una propuesta completa en la segunda fase a los solicitantes que presenten propuestas que cumplan los criterios de evaluación correspondientes a la primera fase. |
Where a call for proposals specifies a two-stage evaluation procedure, only those proposals that pass the first stage, based on the evaluation against a limited set of criteria, shall go forward for further evaluation. | En los casos en que en una convocatoria de propuestas se precise que un procedimiento de evaluación dado se efectuará en dos fases, solo las propuestas que pasen la primera fase, sobre la base de la evaluación de una serie limitada de criterios, podrán ser objeto de otra evaluación. |
The applicants whose proposals are rejected at any stage shall be informed in accordance with Article 133(3) of the Financial Regulation. | Los solicitantes cuyas propuestas fueran rechazadas en cualquier fase serán informados de tal extremo, de conformidad con el artículo 133, apartado 3, del Reglamento Financiero. |
Each subsequent stage of the procedure must be clearly distinct from the previous one. | Cada fase subsiguiente del procedimiento deberá distinguirse claramente de la anterior. |
The same documents and information shall not be required to be provided more than once during the same procedure. | Durante el desarrollo de un mismo procedimiento no se exigirá más de una vez la presentación de los mismos documentos y datos informativos. |
The evaluation committee or, where appropriate, the authorising officer responsible may ask an applicant to provide additional information or to clarify the supporting documents submitted in connection with the application, provided that such information or clarification does not substantially change the proposal. | El comité de evaluación o, cuandoproceda, el ordenador competente podrá instar a los solicitantes a que faciliten información complementaria o a que aclaren los documentos justificativos presentados en relación con la solicitud, siempre y cuando dicha información o aclaración no cambie sustancialmente la propuesta. |
In accordance with Article 96 of the Financial Regulation, in the case of obvious clerical errors, the evaluation committee or the authorising officer may refrain from doing so only in duly justified cases. | De conformidad con el artículo 96 del Reglamento Financiero, en caso de errores materiales manifiestos, el comité de evaluación o el ordenador podrán abstenerse de hacerlo únicamente en casos debidamente justificados. |
The authorising officer shall keep appropriate records of contacts with applicants during the procedure. | El ordenador registrará debidamente los contactos mantenidos con los solicitantes durante el procedimiento. |
Upon completion of its work, the members of the evaluation committee shall sign a record of all the proposals examined, containing an assessment of their quality and identifying those which may receive funding. | Al término de los trabajos del comité de evaluación, los miembros firmarán un acta en la que se recojan todas las propuestas examinadas, la valoración de su calidad y una selección de aquellas que pueden optar a una financiación. |
Those records may be signed in an electronic system providing sufficient authentication of the signatory. | Esas actas podrán firmarse en un sistema electrónico que proporcione datos identificativos suficientes del signatario. |
Where necessary that record shall rank the proposals examined, provide recommendations on the maximum amount to award and possible non-substantial adjustments to the grant application. | Si fuera necesario, en el acta se recogerá una clasificación de las propuestas examinadas, se formularán recomendaciones sobre el importe máximo que se debe conceder y se propondrán eventuales adaptaciones no esenciales a la solicitud de subvención. |
The record shall be kept for future reference. | El acta será archivada a efectos de referencia ulterior. |
The authorising officer responsible may invite an applicant to adjust its proposal in the light of the recommendations of the evaluation committee. | El ordenador competente podrá invitar a un solicitante a que adapte su propuesta en función de las recomendaciones del comité de evaluación. |
The authorising officer responsible shall keep appropriate records of contacts with applicants during the procedure. | El ordenador competente registrará debidamente los contactos mantenidos con los solicitantes durante el procedimiento. |
The authorising officer responsible shall, after evaluation, take his decision giving at least: | Una vez evaluada la situación, el ordenador competente adoptará una decisión, en la que deberá incluirse como mínimo: |
the subject and the overall amount of the decision; | el objeto e importe global de la decisión; |
the name of the successful applicants, the title of the actions, the amounts accepted and the reasons for that choice, including where it is inconsistent with the opinion of the evaluation committee; | el nombre de los solicitantes a quienes se va a conceder una subvención, el título de las acciones, los importes fijados y los motivos de tal elección, incluso en caso de que se aparte del dictamen del comitéde evaluación; |
the names of any applicants rejected and the reasons for that rejection. | el nombre de los solicitantes rechazados y las razones de tal rechazo. |
Paragraphs 1, 2 and 4 of this Article are not compulsory for the award of grants pursuant to Article 190 of this Regulation and to Article 125(7) of the Financial Regulation. | Las disposiciones de los apartados 1, 2 y 4 del presente artículo no serán obligatorias para la concesión de subvenciones de conformidad con el artículo 190 del presente Reglamento y el artículo 125, apartado 7, del Reglamento Financiero. |
Rejected applicants shall be informed as soon as possible of the outcome of the evaluation of their application and in any case within 15 calendar days after information has been sent to the successful applicants. | Los solicitantes rechazados serán informados de los resultados de la evaluación de su solicitud con la mayor brevedad posible, y en cualquier caso en un plazo de 15 días naturales a partir del envío de la información a los solicitantes que recibirán la subvención. |
Payment and control | Pago y control |
Pre-financing guarantee | Garantía de prefinanciación |
In order to limit the financial risks connected with the payment of pre-financing, the authorising officer responsible may, on the basis of a risk assessment require the beneficiary to lodge a guarantee in advance, for up to the same amount as the pre-financing, except for low value grants, or split the payment into several instalments. | Con objeto de reducir los riesgos financieros derivados del pago de prefinanciaciones, el ordenador competente podrá exigir, en función de una valoración de riesgos, que el beneficiario constituya una garantía de antemano por el importe de la prefinanciación, salvo que se trate de subvenciones de escasa cuantía, o que el pago se fraccionen en varios tramos. |
Whenever a guarantee is required, it is subject to the assessment and acceptance of the authorising officer responsible. | En el supuesto de que se exigiera una garantía, corresponderá al ordenador competente la evaluación y aprobación de la misma. |
The guarantee shall be valid for a period sufficiently long to allow it to be activated. | La duración de esta garantía será suficiente para poder recurrir a la misma. |
The guarantee shall be provided by an approved bank or financial institution established in one of the Member States. | La garantía deberá prestarla una entidad bancaria o financiera autorizada establecida en un Estado miembro. |
When the beneficiary is established in a third country, the authorising officer responsible may agree that a bank or financial institution established in that third country may provide the guarantee if he considers that the bank or financial institution offers equivalent security and characteristics as those offered by a bank or financial institution established in a Member State. | Si el beneficiario está establecido en un tercer país, el ordenador competente podrá aceptar que preste tal garantía una entidad bancaria o financiera establecida en el país en cuestión, si considera que esta presenta unas garantías y características equivalentes a las de una entidad bancaria o financiera establecida en un Estado miembro. |
At the request of the beneficiary, the guarantee referred to in the first subparagraph may be replaced by a joint and several guarantee by a third party or by the irrevocable and unconditional joint guarantee of the beneficiaries of an action who are parties to the same grant agreement or decision, after acceptance by the authorising officer responsible. | A petición del beneficiario, la garantía contemplada en el párrafo primero podrá ser sustituida por la garantía personal y solidaria de un tercero o por la garantía solidaria, irrevocable e incondicional de los beneficiarios de una acción que son partes en el mismo convenio o decisión de subvención, previa aceptación del ordenador competente. |
It shall have the effect of making the bank or financial institution, third party or the other beneficiaries stand as irrevocable collateral security, or first-call guarantor of the grant beneficiary’s obligations. | Mediante esta garantía, la entidad bancaria o financiera, los terceros o los otros beneficiarios se constituirán garantes solidarios irrevocables o garantes principales de las obligaciones del beneficiario de la subvención. |
The guarantee shall be released as the pre-financing is gradually cleared against interim payments or payment of the balance to the beneficiary in accordance with the conditions laid down in the grant agreement or decision. | La garantía irá liberándose a medida que vaya liquidándose la prefinanciación, como deducción de los pagos intermedios o del saldo hechos en favor del beneficiario, de acuerdo con las condiciones establecidas en el convenio o la decisión de subvención. |
Supporting documents for payment requests | Documentos justificativos para las solicitudes de pago |
For each grant, pre-financing may be split into several instalments in accordance with sound financial management. | Respecto de cada subvención, la prefinanciación podrá fraccionarse en varios tramos de conformidad con el principio de buena gestión financiera. |
The payment in full of the new pre-financing payment shall be subject to the consumption of at least 70 % of the total amount of any earlier pre-financing. | El pago íntegro de la nueva prefinanciación estará supeditado a la utilización de un 70 %, como mínimo, del importe total de cualquier prefinanciación anterior. |
Where the consumption of the previous pre-financing is less than 70 %, the amount of the new pre-financing payment shall be reduced by the unused amounts of the previous pre-financing. | Cuando la utilización de la prefinanciación anterior fuera inferior al 70 %, el importe del nuevo pago de prefinanciación se deducirá en la cantidad no utilizada del pago de prefinanciación anterior. |
The statement of the beneficiary’s outlay shall be produced in support of any request for a new payment. | Como justificante de la solicitud de un nuevo pago habrá de presentarse un extracto de los gastos efectuados por el beneficiario. |
The beneficiary shall, without prejudice to Article 110, certify on his honour that information contained in payment requests is full, reliable and true. | Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 110, el beneficiario certificará por su honor que los datos recogidos en las solicitudes de pago son completos, fidedignos y veraces. |
He shall also certify that the costs incurred can be considered eligible in accordance with the grant agreement or decision and that payment requests are substantiated by adequate supporting documents that can be checked. | Certificará también que los gastos efectuados pueden considerarse subvencionables con arreglo a las disposiciones del convenio o la decisión de subvención y que las solicitudes de pago van acompañadas de los correspondientes documentos justificativos, que podrán ser controlados en todo momento. |
A certificate on the financial statements of the action or the work programme and underlying accounts, produced by an approved external auditor or in case of public bodies, by a competent and independent public officer, may be demanded by the authorising officer responsible in support of any payment, on the basis of a risk assessment. | El ordenador competente podrá exigir, como justificante de cualquier pago y en función de una evaluación de riesgos, un certificado de los estados financieros y cuentas subyacentes de la acción o el programa de trabajo expedido por un auditor externo homologado o, si se trata de organismos públicos, por un funcionario público competente e independiente. |
The certificate shall be attached to the payment request. | El certificado deberá adjuntarse a la solicitud de pago. |
The certificate shall certify, in accordance with a methodology approved by the authorising officer responsible and on the basis of agreed-upon procedures compliant with international standards, that the costs declared by the beneficiary in the financial statements on which the payment request is based are real, accurately recorded and eligible in accordance with the grant agreement or decision. | El certificado deberá acreditar, de conformidad con una metodología aprobada por el ordenador competente y sobre la base de procedimientos acordados conformes con las normas internacionales, que los gastos declarados por el beneficiario en los estados financieros en los que se basa la solicitud de pago son ciertos, están registrados con exactitud y son subvencionables con arreglo al convenio o decisión de subvención. |
In specific and duly justified cases, the authorising officer responsible may request the certificate in the form of an opinion or other format in accordance with international standards. | En casos específicos y debidamente justificados, el ordenador competente podrá solicitar el certificado en forma de dictamen o en otro formato conforme con las normas internacionales. |
The certificate on the financial statements and underlying accounts shall be compulsory for interim payments and for payments of balances in the following cases: | El certificado de los estados financieros y de las cuentas subyacentes será obligatorio para los pagos intermedios y los pagos de saldos en los siguientes casos: |
grants for an action for which the amount awarded in the form referred to in Article 123(1)(a) of the Financial Regulation is EUR 750000 or more, when the cumulative amounts of payment requests under that form is at least EUR 325000; | subvenciones de una acción cuya cuantía, fijada en el formulario mencionado en el artículo 123, apartado 1, letra a), del Reglamento Financiero, sea igual o superior a 750000 EUR, cuando las cantidades agregadas de las solicitudes de pago con arreglo a tal formulario asciendan, como mínimo, a 325000 EUR; |
operating grants for which the amount awarded in the form referred to in Article 123(1)(a) of the Financial Regulation is EUR 100000 or more. | subvenciones de funcionamiento cuya cuantía, fijada en el formulario mencionado en el artículo 123, apartado 1, letra a), del Reglamento Financiero sea igual o superior a 100000 EUR. |
Depending on a risk assessment, the authorising officer responsible may also waive the obligation to provide such certificate on the financial statements and underlying accounts in the case of: | El ordenador competente, en función de una evaluación de riesgos, también podrá eximir de la obligación de proporcionar tal certificado de los estados financieros y cuentas subyacentes: |
public bodies and the international organisations referred to in Article 43; | a los organismos públicos y organizaciones internacionales contemplados en el artículo 43; |
the beneficiaries of grants in connection with humanitarian aid, civil protection emergency operations and the management of crisis situations, save in respect of payments of balances; | a los beneficiarios de subvenciones en materia de ayuda humanitaria, de operaciones urgentes de protección civil y de gestión de situaciones de crisis, excepto para los pagos de saldos; |
for payments of balances, beneficiaries of grants in connection with humanitarian aid who have signed a framework partnership agreement or have been notified a framework partnership decision, as referred to in Article 178, and who have in place a system of control offering equivalent guarantees for such payments; | en caso de pagos de saldos, a los beneficiarios de subvenciones en materia de ayuda humanitaria que hubieran firmado un acuerdo marco de colaboración o hubieran recibido una notificación marco de colaboración, con arreglo al artículo 178, y que hubieran implantado un sistema de control que ofrezca, para este tipo de pagos, garantías equivalentes; |
beneficiaries of multiple grants who have provided independent certification offering equivalent guarantees on the control systems and methodology used to prepare their claims. | a los beneficiarios de múltiples subvenciones que hubieran acreditado, mediante certificado independiente, garantías equivalentes sobre los sistemas de control y la metodología utilizada para preparar sus solicitudes de pago. |
The authorising officer responsible may also waive the obligation to provide a certificate on the financial statements and underlying accounts where an audit has been or will be directly done by the Commission’s own staff or by a body authorised to do so on its behalf, which provides equivalent assurances about the costs declared. | El ordenador competente podrá además eximir de la obligación de presentar un certificado de los estados financieros y las cuentas subyacentes cuando el propio personal de la Comisión o un organismo habilitado para hacerlo por su cuenta hayan realizado o vayan a realizar directamente una auditoría que ofrezca garantías equivalentes sobre los costes declarados. |
In the case of an agreement between the Commission and a number of beneficiaries, the thresholds referred to in points (a) and (b) of the third subparagraph shall apply to each beneficiary. | En caso de convenio entre la Comisión y varios beneficiarios, los límites contemplados en el párrafo tercero, letras a) y b), se aplicarán a cada beneficiario. |
An operational verification report, produced by an independent third party approved by the authorising officer responsible, may be requested by the authorising officer responsible in support of any payment, on the basis of a risk assessment. | El ordenador competente podrá exigir, sobre la base de una evaluación del riesgo, que un tercero independiente autorizado por el ordenador competente elabore un informe de verificación operativa en apoyo de cualquier pago. |