Source | Target | Financing in full | Financiación íntegra |
In case of derogation from the co-financing requirement, grounds shall be provided in the award decision. | En caso de que se establezcan excepciones a la obligación de cofinanciación, estas habrán de motivarse en la decisión de concesión. |
EUROPEAN OFFICES | OFICINAS EUROPEAS |
The European offices and setting up of additional offices | Oficinas europeas y creación de nuevas oficinas |
The offices referred to in Article 195 of the Financial Regulation are as follows: | Las Oficinas a que se refiere el artículo 195 del Reglamento Financiero son las siguientes: |
the Publications Office; | la Oficina de Publicaciones; |
the European Anti-Fraud Office; | la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude; |
The European Personnel Selection Office and the European Administrative School administratively attached to it; | la Oficina Europea de Selección de Personal y la Escuela Europea de Administración vinculada administrativamente a aquella; |
the Office for the Administration and Payment of Individual Entitlements; | la Oficina de Gestión y Liquidación de Derechos Individuales; |
the Office for Infrastructure and Logistics in Brussels and the Office for Infrastructure and Logistics in Luxembourg. | la Oficina de Infraestructura y Logística de Bruselas y la Oficina de Infraestructura y Logística de Luxemburgo. |
One or more institutions may set up additional offices provided that this can be justified by a cost-benefit study and guarantees the visibility of the Union action. | Una o más instituciones podrán crear nuevas oficinas, siempre y cuando tal creación venga justificada por un estudio de costes/beneficios y garantice la visibilidad de la acción de la Unión. |
Delegations by the institutions to interinstitutional European offices | Delegación de competencias de las instituciones en las oficinas europeas interinstitucionales |
Each institution shall be responsible for budgetary commitments. | Cada institución será responsable de los compromisos presupuestarios. |
The institutions may delegate to the Director of the interinstitutional European office concerned all subsequent acts, in particular legal commitments, validation of expenditure, authorisation of payments and implementation of revenue, and shall set the limits and conditions for such delegation of powers. | Las instituciones podrán delegar en el director de la oficina europea interinstitucional de que se trate todos los actos posteriores, en particular, compromisos jurídicos, liquidación de gastos, ordenación de pagos y ejecución de ingresos, y fijará los límites y condiciones de tal delegación de competencias. |
Specific rules for the Publications Office | Normas específicas de la Oficina de Publicaciones |
With regard to the Publications Office, each institution shall decide on its publication policy. | Por lo que se refiere a la Oficina de Publicaciones, corresponde a cada institución decidir sobre su política de publicaciones respectiva. |
The net proceeds from the sale of publications shall be reused as assigned revenue by the institution which is the author of those publications, in accordance with Article 21 of the Financial Regulation. | De conformidad con lo dispuesto en el artículo 21 del Reglamento Financiero, los ingresos netos resultantes de la venta de publicaciones serán reutilizados como ingresos afectados por la institución autora de las publicaciones. |
Delegation of certain tasks by the accounting officer | Delegación de ciertas funciones por el contable |
The Commission accounting officer, acting on a proposal from the management committee of the Office in question, may delegate to a member of the staff of the Office some of his tasks relating to the collection of revenue and the payment of expenditure made directly by the Office in question. | El contable de la Comisión, a propuesta del comitéde dirección de la oficina correspondiente, podrá delegar en un miembro del personal de la oficina en cuestión algunas de sus funciones relativas a la percepción de los ingresos y al pago de los gastos efectuados directamente por esa Oficina. |
Treasury — bank accounts | Tesorería — Cuentas bancarias |
To meet the cash requirements of an interinstitutional Office, bank accounts or post office giro accounts may be opened in its name by the Commission, acting on a proposal from the management committee. | Para las necesidades de tesorería propias de una determinada oficina interinstitucional, y a propuesta del comité de dirección, la Comisión podrá abrir cuentas bancarias o cuentas corrientes postales en nombre de aquella. |
The final cash position for each year shall be reconciled and adjusted between the Office in question and the Commission at the end of the financial year. | El saldo anual de tesorería será objeto de conciliación y adaptación a finales del ejercicio entre la oficina en cuestión y la Comisión. |
ADMINISTRATIVE APPROPRIATIONS | CRÉDITOS ADMINISTRATIVOS |
The administrative appropriations covered by this Title shall be those setout in Article 41 of the Financial Regulation. | Los créditos administrativos amparados en el presente título son los definidos en el artículo 41 del Reglamento Financiero. |
Budgetary commitments corresponding to administrative appropriations of a type common to several titles and which are managed globally may be recorded globally in the budgetary accounting following the summary classification by type as set out in Article 25. | Los compromisos presupuestarios correspondientes a créditos administrativos cuya naturaleza sea común a varios títulos y que sean gestionados conjuntamente, podrán ser registrados globalmente en la contabilidad presupuestaria conforme a la clasificación sintética según su naturaleza, de acuerdo con lo establecido en el artículo 25. |
The corresponding expenditure shall be booked to the budget lines of each title according to the same distribution as for appropriations. | Los gastos correspondientes se consignarán en las líneas presupuestarias de cada título atendiendo a la misma clasificación que para los créditos. |
Rent guarantees | Fianzas arrendaticias |
Rent guarantees provided by the institutions shall take the form of a bank guarantee or a deposit on a blocked bank account in the name of the institution and of the lessor, denominated in euro, save in duly substantiated cases. | Las fianzas arrendaticias ofrecidas por las instituciones revestirán la forma de una garantía bancaria o de un depósito en cuenta bancaria bloqueado a nombre de la institución y del arrendador, en euros, salvo casos debidamente justificados. |
However, where, for transactions in third countries, it is not possible to use any of those forms of rent guarantees, the authorising officer responsible may accept other forms provided that those forms ensure equivalent protection of the Union’s financial interests. | Sin embargo, cuando, en el caso de operaciones en terceros países, no sea posible utilizar ninguna de tales formas de fianza arrendaticia, el ordenador competente podrá aceptar otras formas, a condición de que estas garanticen una protección equivalente de los intereses financieros de la Unión. |
Advances to staff and members of the institutions | Concesión de anticipos al personal y a los miembros de las instituciones |
Advances may be paid, in accordance with the conditions laid down in the Staff Regulations, to staff and to the members of the institutions. | Podrán concederse anticipos al personal y a los miembros de las instituciones en las condiciones previstas en el Estatuto. |
Buildings | Edificios |
The expenditure referred to in Article 203(3)(a) of the Financial Regulation shall include the costs of the fitting out of buildings. | Los gastos a que se refiere el artículo 203, apartado 3, letra a), del Reglamento Financiero incluirán los costes de acondicionamiento de los edificios. |
It shall not include the charges. | No incluirán las cargas. |
The early information procedure set out in Article 203(4) of the Financial Regulation and the prior approval procedure set out in Article 203(5) of the Financial Regulation shall not apply to acquisition of land free of charge or for a symbolic amount. | El procedimiento de pronta información establecido en el artículo 203, apartado 4, del Reglamento Financiero y el procedimiento de aprobación previa establecido en el artículo 203, apartado 5, del Reglamento Financiero no se aplicarán a la adquisición de terrenos de forma gratuita o a un precio simbólico. |
The early information and prior approval procedure set out in points 3 to 7 of Article 203 of the Financial Regulation shall not apply to residential buildings. | El procedimiento de pronta información y aprobación previa establecido en el artículo 203, apartados 3 a 7, del Reglamento Financiero no se aplicará a los edificios residenciales. |
The European Parliament and the Council may request from the institution in charge any information related to residential buildings. | El Parlamento Europeo y el Consejo podrán solicitar a la institución responsable cualquier información relacionada con edificios residenciales. |
In exceptional or urgent political circumstances the early information referred to in Article 203(4) of the Financial Regulation concerning building projects relating to Union delegations or offices in third countries may be submitted jointly with the building project pursuant to Article 203(5) of the Financial Regulation. | En circunstancias políticas excepcionales o urgentes, la pronta información a que se refiere el artículo 203, apartado 4, del Reglamento Financiero con respecto a los proyectos inmobiliarios relativos a las oficinas o delegaciones de la Unión en terceros países podrá presentarse junto con el proyecto inmobiliario de conformidad con el artículo 203, apartado 5, del Reglamento Financiero. |
In such cases, the early information and prior approval procedures shall be conducted at the earliest possible opportunity. | En tales casos, los procedimientos de pronta información y aprobación previa se llevarán a cabo lo antes posible. |
The prior approval procedure set out in paragraphs 5 and 6 of Article 203 of the Financial Regulation shall not apply to preparatory contracts or studies necessary to evaluate the detailed cost and financing of the building project. | El procedimiento de aprobación previa establecido en el artículo 203, apartados 5 y 6, del Reglamento Financiero no se aplicará a los contratos o estudios preparatorios necesarios para evaluar el coste detallado y la financiación del proyecto inmobiliario. |
The thresholds of EUR 750000 or EUR 3000000 referred to in points (ii), (iii) and (iv) of Article 203(7) of the Financial Regulation shall include the costs of fitting out of the building. | Los límites de 750000 EUR o 3000000 EUR a que se hace referencia en el artículo 203, apartado 7, incisos ii), iii) y iv), del Reglamento Financiero incluirán los costes de acondicionamiento del edificio. |
For rents and usufruct contracts, those thresholds shall take into account the costs of the fitting out of the building but not the other charges. | En los casos de alquileres y contratos de usufructo, tales límites tendrán en cuenta los costes de acondicionamiento del edificio, pero no las demás cargas. |
One year after the date of entry into application of the Financial Regulation, the Commission shall report on the application of the procedures set out in paragraphs 3 to 8 of Article 203 of the Financial Regulation. | Un año después de la fecha de entrada en vigor del Reglamento Financiero, la Comisión informará sobre la aplicación de los procedimientos establecidos en el artículo 203, apartados 3 a 8, del Reglamento Financiero. |
EXPERTS | EXPERTOS |
Remunerated external experts | Expertos externos remunerados |
For values below the thresholds laid down in Article 170(1), remunerated external experts may be selected on the basis of the procedure laid down in paragraph 2. | Para cantidades inferiores a los límites establecidos en el artículo 170, apartado 1, podrán seleccionarse expertos externos remunerados, conforme al procedimiento establecido en el apartado 2. |
A call for expressions of interest shall be published in the Official Journal of the European Union or where it is necessary to provide publicity among potential candidates, on the internet site of the institution concerned. | Se publicará una convocatoria de manifestación de interés en el Diario Oficial de la Unión Europea o, cuando sea necesario garantizar la publicidad entre los candidatos potenciales, en el sitio de internet de la institución correspondiente. |
The call for expressions of interest shall include a description of the tasks, their duration and the fixed conditions of remuneration. | La convocatoria de manifestaciones de interés incluirá una descripción de las tareas, su duración y las condiciones de remuneración. |
Those conditions may be based on unit prices. | Tales condiciones podrán basarse en precios unitarios. |
A list of experts shall be drawn up following the call for expressions of interest. | Se elaborará una lista de expertos en el marco de una convocatoria de manifestaciones de interés. |
It shall be valid for no more than five years from its publication or for the duration of a multiannual programme related to the tasks. | La lista será válida por un período máximo de cinco años a partir de su publicación o mientras esté vigente un programa plurianual relacionado con las tareas. |
Any interested natural person may submit an application at any time during the period of its validity, with the exception of the last three months of that period. | Las personas físicas interesadas podrán presentar su candidatura en todo momento dentro del período de validez de la lista, salvo en los tres últimos meses del mismo. |
Remunerated external experts shall not be selected to perform the tasks referred to in Article 204 of the Financial Regulation if they are in one of the situations of exclusion referred to in Articles 106 and 107 of the Financial Regulation. | Los expertos externos remunerados no podrán ser seleccionados para ejercer las funciones a que se refiere el artículo 204 del Reglamento Financiero si se hallaran incursos en alguna de las situaciones de exclusión previstas en los artículos 106 y 107 del Reglamento Financiero. |
All exchanges with selected experts, including the conclusion of contracts and any amendments thereto, may be done through electronic exchange systems set up by the institution. | Todos los intercambios con expertos seleccionados, en particular la celebración de contratos y cualquier modificación de los mismos, podrá hacerse mediante los sistemas de intercambio electrónico establecidos por la institución. |
A document sent or notified through such a system shall be considered as equivalent to a paper document, shall be admissible as evidence in legal proceedings, shall be deemed to be the original of the document and shall enjoy legal presumption of its authenticity and integrity, provided it does not contain any dynamic features capable of automatically changing it. | Un documento enviado o notificado a través de un sistema de este tipo se considerará equivalente a un documento en papel, se admitirá como prueba en procedimientos judiciales, se considerará el original del documento y gozará de la presunción legal de autenticidad e integridad, siempre que no contenga características dinámicas que permitan cambiarlo automáticamente. |
The electronic signatures referred to in point (b) of the second subparagraph shall have the equivalent legal effect of handwritten signatures. | Las firmas electrónicas a que se refiere el párrafo segundo, letra b), tendrán efecto jurídico equivalente a firmas manuscritas. |
The list of experts and the subject of the tasks shall be published annually. | La lista de expertos y el objeto de las tareas se publicará anualmente. |
The remuneration shall be published where it exceeds EUR 15000 for the task performed. | La remuneración se publicará cuando sea superior a 15000 EUR para la tarea realizada. |
Paragraph 5 shall not apply if such publication risks threatening the rights and freedoms of individuals concerned as protected by the Charter of Fundamental Rights of the European Union or harm the commercial interests of experts. | El apartado 5 no se aplicará si tal publicación pudiera amenazar los derechos y libertades de las personas en cuestión, tal y como están protegidos en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, o perjudicar los intereses comerciales de los expertos. |
PART THREE | TERCERA PARTE |