Source | Target | Notwithstanding the transitional provisions above, Contracting Parties whose application of Regulation No 112 comes into force after the date of entry into force of the 04series of amendments to this Regulation are not obliged to accept approvals if the vehicle type to be approved does not meet the requirements of paragraphs 6.1.2 and 6.2.2 as amended by the 04 series of amendments to this Regulation with regard to Regulation No 112. | Sin perjuicio de las disposiciones transitorias antes mencionadas, las Partes contratantes para las cuales la aplicación del Reglamento no 112 entre en vigor después de la fecha de entrada en vigor de la serie 04 de enmiendas del presente Reglamento no estarán obligadas a aceptar homologaciones si el tipo de vehiculo para el que se solicita la homologación no cumple los requisitos establecidos en los puntos 6.1.2 y 6.2.2 modificados por la serie 04 de enmiendas del presente Reglamento con relación al Reglamento no 112. |
Paragraph 6.19.7.3 comes into force 30 months for new types of vehicles of categories M1 and N1 and 48 months for new types of vehicles of other categories after the date of entry into force of the 04 series of amendments. | El punto 6.19.7.3 entrará en vigor 30 meses después de la entrada en vigor de la serie 04 de enmiendas para los nuevos tipos de vehículos de las categorías M1 y N1 y 48 meses después para los nuevos tipos de vehículos de otras categorías. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant approvals to vehicle types which do not meet the requirements of paragraph 5.2.1 of Supplement 2 to the 04 Series of amendments, if they are fitted with headlamps approved to Regulation No 98 (prior to Supplement 9) or Regulation No 112 (prior to Supplement 8). | Las Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento seguirán concediendo homologaciones a tipos de vehículos que no cumplan los requisitos del punto 5.2.1 del suplemento 02 de la serie 04 de enmiendas, siempre y cuando se instalen en ellos faros homologados con arreglo al Reglamento no 98 (anterior al suplemento 9) o el Reglamento no 112 (anterior al suplemento 8). |
As from 36 months from the entry into force of Supplement 3 to the 04 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of the paragraphs 3.2.7 and 5.27 of this Regulation as amended by Supplement 3 to the 04 series of amendments. | Transcurrido un plazo de 36 meses a partir de la entrada en vigor del suplemento 3 de la serie 04 de enmiendas, las Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento únicamente concederán homologaciones si el tipo de vehículo que se somete a homologación cumple los requisitos de los puntos 3.2.7 y 5.27 del presente Reglamento, modificado por el suplemento 3 de la serie 04 de enmiendas. |
Contracting Parties applying this Regulation shall not refuse to grant extensions of approvals to all previous versions of this Regulation which remain valid. | Las Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento no denegarán la concesión de extensiones de homologaciones a todas las versiones anteriores del presente Reglamento que sigan siendo válidas. |
As from 48 months from the official date of entry into force of the 05 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 05 series of amendments. | Una vez transcurridos 48 meses de la entrada en vigor de la serie 05 de enmiendas, las Partes contratantes que aplican el presente Reglamento deberán conceder homologaciones CEPE únicamente si el tipo de vehículo sometido a la homologación responde a los requisitos del presente Reglamento tal y como ha sido modificado por la serie 05 de enmiendas. |
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant approvals to those types of vehicles which comply with the requirements of this Regulation as amended by the preceding series of amendments during the 48 months’ period which follows the date of entry into force of the 05 series of amendments. | Las Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento continuarán concediendo homologaciones a aquellos tipos de vehículos que cumplan con los requisitos del presente Reglamento, modificado por las anteriores series de enmiendas, durante el período de 48 meses a partir de la fecha de entrada en vigor de la serie 05 de enmiendas. |
No Contracting Party applying this Regulation shall refuse national or regional type approval of a vehicle type approved to the 05 series of amendments to this Regulation. | Ninguna Parte contratante que aplique el presente Reglamento denegará la homologación nacional o regional de un tipo de vehículo homologado con arreglo a la serie 05 de enmiendas del presente Reglamento. |
Until 48 months after the date of entry into force of the 05 series of amendments to this Regulation, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse national or regional type approval of a vehicle type approved to the preceding series of amendments to this Regulation. | Hasta 48 meses después de la entrada en vigor de la serie 05 de enmiendas del presente Reglamento, ninguna Parte contratante que aplique el presente Reglamento podrá denegar la homologación nacional o regional de un tipo de vehículo homologado en aplicación de las anteriores series de enmiendas del presente Reglamento. |
Existing approvals under this Regulation before the date of entry into force of the 05 series of amendment to this Regulation shall remain valid indefinitely. | Las homologaciones concedidas en virtud del presente Reglamento antes de la entrada en vigor de la serie 05 de enmiendas al presente Reglamento seguirán siendo válidas indefinidamente. |
As from 66 months for new vehicles type of categories M1 and N1 and 84 months for new vehicles type of other categories after the official date of entry into force of the 05 series of amendments to this Regulation, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the new vehicle type to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 05 series of amendments excluding paragraphs 6.2.7.6.2 and 6.2.7.6.3. | En un plazo de 66 meses para los nuevos tipos de vehículos de las categorías M1 y N1 y de 84 meses para los nuevos tipos de vehículos de otras categorías a partir de la fecha oficial de entrada en vigor de la serie 05 de enmiendas del presente Reglamento, las Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento concederán homologaciones solamente si el nuevo tipo de vehículo para el que se solicita la homologación cumple los requisitos del presente Reglamento modificado por la serie 05 de enmiendas, excluidos los puntos 6.2.7.6.2 y 6.2.7.6.3. |
Existing approvals under this Regulation before these dates will remain valid indefinitely and extension of the approvals shall be granted after. | Las homologaciones concedidas en virtud del presente Reglamento antes de esas fechas seguirán siendo válidas indefinidamente y se concederán extensiones de las homologaciones con posterioridad. |
As defined in Annex 7 to the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3), (document TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2 as last amended by Amend.4). | Con arreglo a la definición que figura en el anexo 7 de la Resolución consolidada sobre la construcción de vehículos (R.E.3) (documento TRANS/WP.29/78/Rev.1/Enmienda 2, modificado en último lugar por la Enmienda 4). |
For clarification see Annex 10. | Para aclaración véase el anexo 10. |
In the case of lighting devices for the rear registration plate and direction-indicators of categories 5 and 6, the ‘light-emitting surface’ shall be used. | En el caso de los dispositivos de iluminación de la placa de matrícula trasera y de los indicadores de dirección de las categorías 5 y 6, se utilizará la «superficie de salida de la luz». |
Examples to enable a decision regarding reciprocal incorporation of lamps can be found in Annex 3, Part 7. | En el anexo 3, parte 7, pueden encontrarse ejemplos con vistas a una decisión relativa a la incorporación recíproca de luces. |
CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric observer. | Publicación CIE 15.2, 1986, Colorimetría, el observador colorimétrico estándar CIE 1931. |
1 for Germany, 2 for France, 3 for Italy, 4 for the Netherlands, 5 for Sweden, 6 for Belgium, 7 for Hungary, 8 for the Czech Republic, 9 for Spain, 10 for Serbia, 11 for the United Kingdom, 12 for Austria, 13 for Luxembourg, 14 for Switzerland, 15 (vacant), 16 for Norway, 17 for Finland, 18 for Denmark, 19 for Romania, 20 for Poland, 21 for Portugal, 22 for the Russian Federation, 23 for Greece, 24 for Ireland, 25 for Croatia, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia, 28 for Belarus, 29 for Estonia, 30 (vacant), 31 for Bosnia and Herzegovina, 32 for Latvia, 33 (vacant), 34 for Bulgaria, 35 (vacant), 36 for Lithuania, 37 for Turkey, 38 (vacant), 39 for Azerbaijan, 40 for The former Yugoslav Republic of Macedonia, 41 (vacant), 42 for the European Union (Approvals are granted by its Member States using their respective ECE symbol), 43 for Japan, 44 (vacant), 45 for Australia, 46 for Ukraine, 47 for South Africa, 48 for New Zealand, 49 for Cyprus, 50 for Malta, 51 for the Republic of Korea, 52 for Malaysia, 53 for Thailand, 54 and 55 (vacant), 56 for Montenegro, 57 (vacant) and 58 for Tunisia. | 1 para Alemania, 2 para Francia, 3 para Italia, 4 para los Países Bajos, 5 para Suecia, 6 para Bélgica, 7 para Hungría, 8 para la República Checa, 9 para España, 10 para Serbia, 11 para el Reino Unido, 12 para Austria, 13 para Luxemburgo, 14 para Suiza, 15 (sin asignar), 16 para Noruega, 17 para Finlandia, 18 para Dinamarca, 19 para Rumanía, 20 para Polonia, 21 para Portugal, 22 para la Federación de Rusia, 23 para Grecia, 24 para Irlanda, 25 para Croacia, 26 para Eslovenia, 27 para Eslovaquia, 28 para Belarús, 29 para Estonia, 30 (sin asignar), 31 para Bosnia y Herzegovina, 32 para Letonia, 33 (sin asignar), 34 para Bulgaria, 35 (sin asignar), 36 para Lituania, 37 para Turquía, 38 (sin asignar), 39 para Azerbaiyán, 40 para la Antigua República Yugoslava de Macedonia, 41 (sin asignar), 42 para la Unión Europea (sus Estados miembros conceden las homologaciones utilizando su símbolo CEPE respectivo), 43 para Japón, 44 (sin asignar), 45 para Australia, 46 para Ucrania, 47 para Sudáfrica, 48 para Nueva Zelanda, 49 para Chipre, 50 para Malta, 51 para la República de Corea, 52 para Malasia, 53 para Tailandia, 54 y 55 (sin asignar), 56 para Montenegro, 57 (sin asignar) y 58 para Túnez. |
This does not apply to dedicated objects that may be added to the exterior of the headlamp. | Esto no se aplica a los accesorios especiales que puedan añadirse en el exterior del faro. |
Measurement of the chromaticity coordinates of the light emitted by the lamps is not part of this Regulation. | La medición de las coordenadas cromáticas del haz emitido por las luces no está incluido en el ámbito de aplicación del presente Reglamento. |
Also known as white or colourless retro-reflector. | También conocido como catadióptrico blanco o incoloro. |
Nothing in this Regulation shall preclude the Contracting Parties applying this Regulation from allowing the use of white conspicuity markings to the rear in their territories. | Nada en el presente Reglamento impedirá a las Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento que autoricen en sus territorios el uso de marcas blancas de visibilidad en la parte posterior. |
Contracting Parties to the respective regulations can still prohibit the use of mechanical cleaning systems when headlamps with plastic lenses, marked ‘PL’, are installed. | Las Partes contratantes de los respectivos Reglamentos podrán seguir prohibiendo el empleo de sistemas mecánicos de limpieza cuando se hayan instalado faros con lentes de plástico provistos de la inscripción «PL». |
New vehicle types which do not comply with this provision may continue to be approved until 18 months after the entry into force of Supplement 4 to the 03 series of amendments. | Los tipos de vehículos nuevos que no cumplan esta disposición podrán seguir recibiendo la homologación hasta 18 meses después de que entre en vigor el suplemento 4 de la serie 03 de enmiendas. |
The value of 5° given for dead angle of visibility to the rear of the side-direction indicator is an upper limit. d ≤ 2,50 m. | El valor de 5° dado al ángulo muerto de visibilidad hacia atrás del indicador lateral de dirección es el límite superior. d ≤ 2,50 m. |
See footnote 14. | Véase la nota 14. |
The Contracting Parties not applying Regulation No 87 may prohibit the presence of DRL (as specified in paragraph 5.22) on the basis of national regulations. | Las Partes contratantes que no apliquen el Reglamento no 87 podrán prohibir la presencia de la luz de circulación diurna (según lo dispuesto en el punto 5.22.) envirtud de las normas nacionales. |
This provision does apply until 5 years after the official date of entry into force of the 03 series of amendments to this Regulation. | Esta disposición es aplicable en los cinco años siguientes a la fecha oficial de entrada en vigor de la serie 03 de enmiendas al presente Reglamento. |
In case of additional ‘two symmetrically placed lighting units’ the horizontal distance may be 200 mm (C in the figure). | En caso de instalarse «dos módulos de iluminación adicionales colocados simétricamente» la distancia horizontal podrá ser de 200 mm (C en la figura). |
Traffic directions being separated by means of road construction, or a corresponding lateral distance of opposing traffic is identified. | Las direcciones del tráfico separadas por una construcción o por una distancia lateral con respecto al tráfico en sentido contrario. |
This implies a reduction of undue glare from vehicles headlamps in opposing traffic. | Esto conlleva una reducción del destello indebido de los faros de los vehículos que circulan en sentido contrario. |
This provision does not apply for passing beam lighting when bend lighting is produced for a right turn in right hand traffic (left turn in left-hand traffic). | Esta disposición no es aplicable si la luz de cruce con iluminación en curva se produce en caso de giro a la derecha en conducción por la derecha (giro a la izquierda en caso de conducción por la izquierda). |
Contracting Parties to the respective Regulations can still prohibit the use of mechanical cleaning systems when headlamps with plastic lenses, marked ‘PL’, are installed. | Las Partes contratantes al respectivo Reglamento podrán seguir prohibiendo el empleo de sistemas mecánicos de limpieza cuando se hayan instalado faros con lentes de plástico provistos de la inscripción «PL». |
(Maximum format: A4 (210 × 297 mm)) | [Formato máximo: A4 (210 × 297 mm)] |
issued by: | Emitida por: |
Name of administration | Nombre de la administración |
concerning (2): | relativa a: (2): |
of a type of vehicle with regard to the installation of lighting and light-signalling devices, pursuant to Regulation No 48. | de un tipo de vehículo por lo que se refiere a la instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa con arreglo al Reglamento no 48. |
Manufacturer's name for the type of vehicle: … | Denominación del tipo de vehículo utilizada por el fabricante: … |
Submitted for approval on: … | Presentado para su homologación el día: … |
Technical Service responsible for conducting approval tests: … | Servicio técnico responsable de realizar los ensayos de homologación: … |
Date of test report: … | Fecha del informe de ensayo: … |
Number of test report: … | Número del informe de ensayo: … |
Concise description: | Breve descripción: |
Lighting and light-signalling devices on the vehicle: | Dispositivos de alumbrado y señalización luminosa en el vehículo: |
yes/no (2) | sí/no (2) |
Dipped beam headlamps: | Luces de cruce: |
Front-fog lamps: | Luces antiniebla delanteras: |
Reversing lamps: | Luces de marcha atrás: |
Front direction-indicators: | Indicadores de dirección delanteros: |
Rear direction-indicators: | Indicadores de dirección traseros: |
Side direction-indicators: | Indicadores de dirección laterales: |
Stop lamps: | Luces de frenado: |
Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn approval (see approval provisions in the Regulation). | Número de identificación del país que ha concedido/extendido/denegado/retirado la homologación (véanse las disposiciones sobre homologación que figuran en el Reglamento). |
Strike out what does not apply, or repeat ‘yes’ or ‘no’. | Táchese lo que no proceda o repítase «sí» o «no». |
Rear registration plate illuminating device: | Dispositivo de alumbrado de la placa de matrícula trasera: |
Front position lamps: | Luces de posición delanteras: |
Rear position lamps: | Luces de posición traseras: |
Rear fog lamps: | Luces antiniebla traseras: |
Parking lamps: | Luces de estacionamiento: |