English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
The ambient temperature (dry bulb) during this period shall be maintained at an average temperature of:La temperatura ambiente (termómetro seco) durante este período se mantendrá en una media de:
266 K (– 7 °C) ± 3 K during each hour of this period and shall not be less than 260 K (– 13 °C) nor more than 272 K (– 1 °C).266 K (– 7 °C) ± 3 K durante cada hora del período y no será inferior a 260 K (– 13 °C) ni superior a 272 K (– 1 °C).
In addition, the temperature may not fall below 263 K (– 10 °C) nor more than 269 K (– 4 °C) for more than three consecutive minutes.Además, durante más de tres minutos consecutivos, no será inferior a 263 K (– 10 °C) ni superior a 269 K (– 4 °C).
Forced methodMétodo forzado
The vehicle shall be stored for not more than 36 hours prior to the low ambient temperature exhaust emission test.El vehículo estará almacenado durante un máximo de 36 horas antes del ensayo de emisiones de escape a baja temperatura ambiente.
The vehicle shall not be stored at ambient temperatures which exceed 303 K (30 °C) during this period.Durante este tiempo, el vehículo no soportará temperaturas ambiente superiores a 303 K (30 °C).
Vehicle cooling may be accomplished by force-cooling the vehicle to the test temperature.El enfriamiento del vehículo podrá lograrse mediante enfriamiento forzado a la temperatura de ensayo.
If cooling is augmented by fans, the fans shall be placed in a vertical position so that the maximum cooling of the drive train and engine is achieved and not primarily the sump.Si se aumenta el enfriamiento mediante ventiladores, estos se colocarán en posición vertical de manera que se consiga el enfriamiento máximo de la tracción y el motor, y no fundamentalmente el del cárter.
Fans shall not be placed under the vehicle.Los ventiladores no se colocarán debajo del vehículo.
The ambient temperature need only be stringently controlled after the vehicle has been cooled to 266 K (– 7 °C) ± 2 K, as determined by a representative bulk oil temperature.Solo será necesario controlar estrictamente la temperatura ambiente una vez que el vehículo se haya enfriado hasta los 266 K (– 7 °C) ± 2 K, lo que se determina mediante una temperatura representativa del aceite del motor.
A representative bulk oil temperature is the temperature of the oil measured near the middle of the oil sump, not at the surface or at the bottom of the oil sump.Una temperatura representativa del aceite del motor es la temperatura del aceite medida cerca del centro del cárter de aceite, y no en su superficie ni en el fondo del cárter.
If two or more diverse locations in the oil are monitored, they shall all meet the temperature requirements.En caso de que se mida la temperatura en dos o más posiciones distintas dentro del aceite, en todas ellas deberán cumplirse los requisitos de temperatura.
The vehicle shall be stored for at least 1 hour after is has been cooled to 266 K (– 7 °C) ± 2 K, prior to the low ambient temperature exhaust emission test.Una vez enfriado hasta los 266 K (– 7 °C) ± 2 K, el vehículo estará almacenado al menos una hora antes del ensayo de emisiones de escape a baja temperatura ambiente.
The ambient temperature (dry bulb) during this period shall average 266 K (– 7 °C) ± 3 K, and shall not be less than 260 K (– 13 °C) or more than 272 K (– 1 °C),La temperatura ambiente (termómetro seco) durante este período se mantendrá en una media de 266 K (– 7 °C) ± 3 K, y no será inferior a 260 K (– 13 °C) ni superior a 272 K (– 1 °C).
In addition, the temperature may not fall below 263 K (– 10 °C) or exceed 269 K (– 4 °C), for more than three consecutive minutes.Además, durante más de tresminutos consecutivos, la temperatura no podrá ser inferior a 263 K (– 10 °C) ni superior a 269 K (– 4 °C).
If the vehicle is stabilised at 266 K (– 7 °C), in a separate area and is moved through a warm area to the test cell, the vehicle shall be destabilised in the test cell for at least six times the period the vehicle is exposed to warmer temperatures.Si el vehículo se estabiliza a 266 K (– 7 °C) en una zona separada y se traslada a la celda de ensayo a través de una zona cálida, deberá desestabilizarse en dicha celda durante un período correspondiente al menos a seis veces el período en el que ha estado expuesto a temperaturas más cálidas.
The ambient temperature (dry bulb) during this period shall average 266 K (– 7 °C) ± 3 K and shall not be less than 260 K (– 13 °C) nor more than 272 K (– 1 °C).La temperatura ambiente (termómetro seco) durante este período se mantendrá en una media de 266 K (– 7 °C) ± 3 K, y no será inferior a 260 K (– 13 °C) ni superior a 272 K (– 1 °C).
DYNAMOMETER PROCEDUREPROCEDIMIENTO DEL DINAMÓMETRO
The emission sampling is performed over a test procedure consisting of the Part One cycle (Annex 4a, Table 1 and Figure 1).El muestreo de emisiones se realizará mediante un procedimiento de ensayo que consistirá en el ciclo de la parte 1 (anexo 4 bis, cuadro 1 y figura 1).
Engine start-up, immediate sampling, operation over the Part One cycle and engine shut-down make a complete low ambient temperature test, with a total test time of 780 seconds.El arranque del motor, el muestreo inmediato, la ejecución del ciclo de la parte 1 y el apagado del motor forman un ensayo completo a baja temperatura ambiente, con un tiempo de ensayo total de 780 segundos.
The exhaust emissions are diluted with ambient air and a continuously proportional sample is collected for analysis.Las emisiones de escape se diluirán en el aire ambiente y se tomará una muestra permanentemente proporcional para análisis.
The exhaust gases collected in the bag are analysed for hydrocarbons, carbon monoxide, and carbon dioxide.Se analizará el contenido de hidrocarburos, monóxido de carbono y dióxido de carbono de los gases de escape recogidos en la bolsa.
A parallel sample of the dilution air is similarly analysed for carbon monoxide, total hydrocarbons and carbon dioxide.Se analizará de manera similar el contenido de monóxido de carbono, hidrocarburos totales y dióxido de carbono de una muestra paralela del aire de dilución.
Dynamometer operationFuncionamiento del dinamómetro
Cooling fanVentilador de refrigeración
A cooling fan is positioned so that cooling air is appropriately directed to the radiator (water cooling) or to the air intake (air-cooling) and to the vehicle.Se colocará un ventilador de refrigeración de manera que el aire se dirija adecuadamente al radiador (refrigeración del agua) o a la entrada de aire (refrigeración del aire) y al vehículo.
For front-engined vehicles, the fan shall be positioned in front of the vehicle, within 300 mm of it.En el caso de los vehículos con el motor en la parte delantera, el ventilador se colocará delante del vehículo, a menos de 300 mm de este.
In the case of rear-engined vehicles or if the above arrangement is impractical, the cooling fan shall be positioned so that sufficient air is supplied to cool the vehicle.En el caso de los vehículos con el motor en la parte trasera, o si la disposición anteriormente descrita no fuese práctica, el ventilador se colocará de manera que el vehículo reciba una cantidad de aire suficiente para enfriarlo.
The fan speed shall be such that, within the operating range of 10 km/h to at least 50 km/h, the linear velocity of the air at the blower outlet is within ± 5 km/h of the corresponding roller speed.La velocidad del ventilador será tal que, en un rango de funcionamiento de 10 a 50 km/h como mínimo, la velocidad lineal del aire a la salida del soplante se sitúe en ± 5 km/h con respecto a la velocidad correspondiente de los rodillos.
height of the lower edge above ground: approximately 20 cm.altura del borde inferior respecto del suelo: 20 cm aproximadamente.
As an alternative the blower linear air speed shall be at least 6 m/s (21,6 km/h).A modo de alternativa, la velocidad del aire lineal del soplante será como mínimo de 6 m/s (21,6 km/h).
At the request of the manufacturer, for special vehicles (e.g. vans, off-road) the height of the cooling fan may be modified.A petición del fabricante, podrá modificarse la altura del ventilador de refrigeración en el caso de los vehículos especiales (furgonetas, todoterreno, etc.).
The vehicle speed as measured from the dynamometer roll(s) shall be used (paragraph 1.2.6 of Appendix 1 to Annex 4a).Se utilizará la velocidad del vehículo medida a partir del rodillo o rodillos del dinamómetro (punto 1.2.6 del apéndice 1 del anexo 4 bis).
Preliminary testing cycles may be carried out if necessary, to determine how best to actuate the accelerator and brake controls so as to achieve a cycle approximating to the theoretical cycle within the prescribed limits, or to permit sampling system adjustment.Si es necesario, podrán ejecutarse ciclos de ensayo preliminares para determinar la mejor manera de accionar los mandos del freno y el acelerador a fin de lograr un ciclo que se aproxime al ciclo teórico dentro de los límites establecidos, o para poder ajustar el sistema de muestreo.
Such driving shall be carried out before ‘START’ according to Figure 8/1.Este tipo de conducción se llevará a cabo antes del «ARRANQUE», con arreglo a la figura 8/1.
Humidity in the air shall be kept low enough to prevent condensation on the dynamometer roll(s).La humedad del aire se mantendrá lo suficientemente baja como para evitar la condensación en el rodillo o rodillos del dinamómetro.
The dynamometer shall be thoroughly warmed as recommended by the dynamometer manufacturer, and using procedures or control methods that assure stability of the residual frictional power.Se calentará a fondo el dinamómetro, como recomiende el fabricante y utilizando procedimientos o métodos de control que garanticen la estabilidad de la potencia friccional residual.
The time between dynamometer warming and the start of the emission test shall be no longer than 10 minutes if the dynamometer bearings are not independently heated.El tiempo que transcurra entre el calentamiento del dinamómetro y el inicio del ensayo de emisiones no será superior a diez minutos cuando los soportes del dinamómetro no se calienten independientemente.
If the dynamometer bearings are independently heated, the emission test shall begin no longer than 20 minutes after dynamometer warming.Si los soportes del dinamómetro se calientan independientemente, el ensayo de emisiones dará comienzo como máximo 20 minutos después del calentamiento del dinamómetro.
If the dynamometer power is to be adjusted manually, it shall be set within 1 hour prior to the exhaust emission test phase.Cuando la potencia del dinamómetro deba ajustarse manualmente, se regulará en la hora que preceda a la fase del ensayo de emisiones de escape.
The test vehicle may not be used to make the adjustment.El vehículo de ensayo no podrá utilizarse para llevar a cabo el reglaje.
The dynamometer, using automatic control of pre-selectable power settings, may be set at any time prior to the beginning of the emission test.Los dinamómetros que utilicen un control automático para fijar potencias preseleccionadas podrán regularse en cualquier momento antes del comienzo del ensayo de emisiones.
Before the emission test driving schedule may begin, the test cell temperature shall be 266 K (– 7 °C) ± 2 K, as measured in the air stream of the cooling fan with a maximum distance of 1,5 m from the vehicle.Antes de que comience el programa de conducción del ensayo de emisiones, la temperatura de la celda será de 266 K (– 7 °C) ± 2 K, según las mediciones efectuadas en la corriente de aire del ventilador de refrigeración a una distancia máxima de 1,5 m del vehículo.
During operation of the vehicle theheating and defrosting devices shall be shut off.Durante el funcionamiento del vehículo estarán apagados la calefacción y el desempañador.
The total driving distance or roller revolutions measured are recorded.Se registrará la distancia total recorrida o las revoluciones de los rodillos que se hayan medido.
A four-wheel drive vehicle shall be tested in a two-wheel drive mode of operation.Los vehículos con tracción en las cuatro ruedas se someterán a ensayo en modo de funcionamiento de tracción en dos ruedas.
The determination of the total road force for dynamometer setting is performed while operating the vehicle in its primary designed driving mode.La resistencia al avance en el reglaje del dinamómetro se determinará mientras el vehículo se encuentre en el modo de funcionamiento para el que básicamente esté diseñado.
Performing the testRealización del ensayo
The provisions of paragraph 6.4, excluding 6.4.1.2, of Annex 4a apply in respect of starting the engine, carrying out the test and taking the emission samples.En relación con el arranque del motor, la realización del ensayo y la toma de muestras de las emisiones, será de aplicación lo dispuesto en el punto 6.4 del anexo 4 bis, salvo lo dispuesto en el punto 6.4.1.2.
The sampling begins before or at the initiation of the engine start-up procedure and ends on conclusion of the final idling period of the last elementary cycle of the Part One (urban driving cycle), after 780 seconds.El muestreo comenzará antes o al inicio del procedimiento de arranque del motor y terminará al concluir el período final de ralentí del último ciclo elemental de la parte 1 (ciclo de conducción urbano), transcurridos 780 segundos.
The first driving cycle starts with a period of 11 seconds idling as soon as the engine has started.El primer ciclo de conducción comenzará con 11 segundos de ralentí nada más poner en marcha el motor.
For the analysis of the sampled emissions the provisions of paragraph 6.5, excluding paragraph 6.5.2, of Annex 4a apply.En relación con el análisis de las emisiones de muestreo, será de aplicación lo dispuesto en el punto 6.5 del anexo 4, salvo lo dispuesto en el punto 6.5.2.
In performing the exhaust sample analysis the technical service shall exercise care to prevent condensation of water vapour in the exhaust gas sampling bags.A la hora de analizar las muestras de escape, el servicio técnico velará por impedir la condensación de vapor de agua en las bolsas de muestreo de gases de escape.
For the calculations of the mass emissions the provisions of paragraph 6.6 of Annex 4a apply.En relación con el cálculo de las emisiones másicas, será de aplicación lo dispuesto en el punto 6.6 del anexo 4 bis.
OTHER REQUIREMENTSOTROS REQUISITOS
Irrational emission control strategyEstrategia irracional de control de las emisiones
Any irrational emission control strategy which results in a reduction in effectiveness of the emission control system under normal operating conditions at low temperature driving, so far as not covered by the standardised emission tests, may be considered a defeat device.Toda estrategia irracional para el control de las emisiones que dé lugar a la disminución de la eficacia de los sistemas de control de las emisiones en condiciones normales de funcionamiento a baja temperatura podrá considerarse un dispositivo de manipulación, en la medida en que no esté prevista en los ensayos normalizados de emisiones.
TYPE V TESTENSAYO DEL TIPO V
(Description of the endurance test for verifying the durability of pollution control devices)(Descripción del ensayo de resistencia para verificar la durabilidad de los dispositivos anticontaminantes)
This Annex described the test for verifying the durability of anti-pollution devices equipping vehicles with positive-ignition or compression-ignition engines.En el presente anexo se describe el ensayo destinado a verificar la durabilidad de los dispositivos anticontaminantes instalados en los vehículos con motor de encendido por chispa o por compresión.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership