English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Regeneration data.Datos de regeneración.
Regeneration intervals shall be measured during at least 10 full cycles of the SRC cycle as described in Appendix 3.Los intervalos de regeneración se medirán durante al menos diez ciclos completos del ciclo estándar en carretera, tal como se describe en el apéndice 3.
As an alternative the intervals from the Ki determination may be used.Como alternativa, podrán utilizarse los intervalos obtenidos a partir de la determinación de Ki.
If applicable, desulphurisation intervals shall also be considered based on manufacturer’s data.Si procede, se considerarán también los intervalos de desulfurización basados en los datos del fabricante.
Diesel bench-ageing duration.Duración del envejecimiento en banco diésel.
Bench ageing duration is calculated using the BAD equation as follows:La duración del envejecimiento en banco se calcula utilizando la ecuación de la duración del envejecimiento en banco como sigue:
Bench-Ageing Duration = number of regeneration and/or desulphurisation cycles (whichever is the longer) equivalent to 160000 km of driving.Duración del envejecimiento en banco = número de ciclos de regeneración o desulfurización (de los dos, el más largo) equivalentes a 160000 km de conducción.
Ageing Bench.Banco de envejecimiento.
The ageing bench shall follow the SDBC and deliver appropriate exhaust flow, exhaust constituents, and exhaust temperature to the after-treatment system inlet.El banco de envejecimiento seguirá el ciclo estándar en banco diésel y ofrecerá el caudal de escape, los componentes de escape y la temperatura de escape adecuados en la entrada del sistema de postratamiento.
The manufacturer shall record the number of regenerations/desulphurisations (if applicable) to assure that sufficient ageing has actually occurred.El fabricante registrará el número de ciclos de regeneración/desulfurización (si procede) a fin de garantizar que se ha producido realmente el envejecimiento suficiente.
For calculating deterioration factors at least two Type I Tests before bench ageing of the emission control hardware and at least two Type I Tests after the bench-aged emission hardware is reinstalled have to be performed.Para calcular los factores de deterioro deben realizarse al menos dos ensayos del tipo I antes de proceder al envejecimiento del equipo de control de emisiones en el banco, y al menos otros dos ensayos del tipo I una vez que el equipo de emisiones envejecido en el banco se haya vuelto a instalar.
Calculation of the deterioration factors shall be done according to the calculation method set out in paragraph 7 of this Annex and with the additional requirements contained in this Regulation.El cálculo de los factores de deterioro se realizará de acuerdo con el método de cálculo especificado en el punto 7 del presente anexo y con los requisitos adicionales incluidos en el presente Reglamento.
TEST VEHICLEVEHÍCULO DE ENSAYO
The vehicle shall be in good mechanical order; the engine and the anti-pollution devices shall be new.El vehículo deberá encontrarse en buenas condiciones mecánicas; el motor y los dispositivos anticontaminantes deberán ser nuevos.
The vehicle may be the same as that presented for the Type I Test; this Type I Test has to be done after the vehicle has run at least 3000 km of the ageing cycle of paragraph 6.1 below.Podrá ser el mismo vehículo que el presentado para el ensayo del tipo I; dicho ensayo deberá realizarse después de que el vehículo haya recorrido al menos 3000 km del ciclo de envejecimiento descrito en el punto 6.1 del presente anexo.
FUELCOMBUSTIBLE
The durability test is conducted with a suitable commercially available fuel.El ensayo de durabilidad se efectuará con un combustible adecuado disponible en el mercado.
VEHICLE MAINTENANCE AND ADJUSTMENTSMANTENIMIENTO Y REGLAJES DEL VEHÍCULO
Maintenance, adjustments as well as the use of the test vehicle’s controls shall be those recommended by the manufacturer.El mantenimiento, los reglajes, así como el uso de los mandos del vehículo de ensayo deberán ser los recomendados por el fabricante.
VEHICLE OPERATION ON TRACK, ROAD OR ON CHASSIS DYNAMOMETERFUNCIONAMIENTO DEL VEHÍCULO EN PISTA, EN CARRETERA O EN EL BANCO DINAMOMÉTRICO
Operating cycleCiclo de funcionamiento
During operation on track, road or on roller test bench, the distance shall be covered according to the driving schedule (Figure 9/1) described below:Durante el funcionamiento en pista, en carretera o en banco de ensayo de rodillos, la distancia se cubrirá de acuerdo con el siguiente plan de conducción (figura 9/1):
The durability test schedule is composed of 11 cycles covering 6 kilometres each;el programa del ensayo de durabilidad constará de once ciclos de 6 km cada uno;
During the first nine cycles, the vehicle is stopped four times in the middle of the cycle, with the engine idling each time for 15 seconds;durante los nueve primeros ciclos, el vehículo se detendrá cuatro veces a mitad del ciclo, con el motor en régimen de ralentí, durante 15 segundos cada vez;
Normal acceleration and deceleration;aceleración y desaceleración normales;
Five decelerations in the middle of each cycle, dropping from cycle speed to 32 km/h, and the vehicle is gradually accelerated again until cycle speed is attained;cinco desaceleraciones a mitad de cada ciclo, que hagan descender la velocidad del ciclo hasta 32 km/h; a continuación, se acelerará de nuevo gradualmente el vehículo hasta alcanzar la velocidad del ciclo;
The 10th cycle is carried out at a steady speed of 89 km/h;el décimo ciclo se efectuará a una velocidad constante de 89 km/h;
The 11th cycle begins with maximum acceleration from stop point up to 113 km/h. At half-way, braking is employed normally until the vehicle comes to a stop.el undécimo ciclo empezará con la aceleración máxima desde el punto de parada hasta alcanzar los 113 km/h; a medio camino, se frenará normalmente hasta que el vehículo se detenga; esta operación irá seguida de un período de ralentí de 15 segundos y una segunda aceleración máxima.
This is followed by an idle period of 15 seconds and a second maximum acceleration.A continuación, se iniciará de nuevo el plan de conducción desde el principio.
Maximum speed of each cycleVelocidad máxima para cada ciclo
CycleCiclo
Cycle speed in km/hVelocidad del ciclo en km/h
Driving schedulePlan de conducción
The durability test, or if the manufacturer has chosen, the modified durability test shall be conducted until the vehicle has covered a minimum of 160000 km.El ensayo de durabilidad o, si el fabricante así lo ha decidido, el ensayo de durabilidad modificado se realizará hasta que el vehículo haya recorrido 160000 km como mínimo.
Test equipmentEquipo de ensayo
When the durability test is performed on a chassis dynamometer, the dynamometer shall enable the cycle described in paragraph 6.1 to be carried out.Cuando el ensayo de durabilidad se realice en un banco dinamométrico, este deberá permitir el desarrollo normal del ciclo descrito en el punto 6.1.
In particular, it shall be equipped with systems simulating inertia and resistance to progress.En concreto, el banco deberá estar equipado con sistemas que simulen la inercia y la resistencia al avance.
The brake shall be adjusted in order to absorb the power exerted on the driving wheels at a steady speed of 80 km/h.Se regulará el freno de manera que absorba la potencia ejercida en las ruedas motrices a una velocidad constante de 80 km/h.
Methods to be applied to determine this power and to adjust the brake are the same as those described in Appendix 7 to Annex 4a.Los métodos que se apliquen para determinar dicha potencia y para regular el freno serán los descritos en el apéndice 7 del anexo 4 bis.
The vehiclecooling system should enable the vehicle to operate at temperatures similar to those obtained on road (oil, water, exhaust system, etc.).El sistema de refrigeración del vehículo deberá permitir que este funcione a temperaturas similares a las que se dan en carretera (aceite, agua, sistema de escape, etc.).
Certain other test bench adjustments and features are deemed to be identical, where necessary, to those described in Annex 4a to this Regulation (inertia, for example, which may be mechanical or electronic).Se considerará, en su caso, que el resto de los reglajes y características del banco de ensayo son idénticos a los descritos en el anexo 4 bis del presente Reglamento (inercia, por ejemplo, que podrá ser mecánica o electrónica).
The vehicle may be moved, where necessary, to a different bench in order to conduct emission measurement tests.Cuando resulte necesario, podrá trasladarse el vehículo a un banco diferente para proceder a los ensayos de medición de emisiones.
Operation on track or roadEnsayo en pista o en carretera
When the durability test is completed on track or road, the vehicle’s reference mass will be at least equal to that retained for tests conducted on a chassis dynamometer.Cuando el ensayo de durabilidad se realice en pista o en carretera, la masa de referencia del vehículo deberá ser, como mínimo, igual a la utilizada en los ensayos en banco dinamométrico.
MEASURING EMISSIONS OF POLLUTANTSMEDICIÓN DE LAS EMISIONES DE CONTAMINANTES
At the start of the test (0 km), and every 10000 km (± 400 km) or more frequently, at regular intervals until having covered 160000 km, exhaust emissions are measured in accordance with the Type I Test as defined in paragraph 5.3.1 of this Regulation.Al inicio del ensayo (0 km), y cada 10000 km (± 400 km) o menos, a intervalos regulares hasta haber recorrido 160000 km, las emisiones de escape se medirán de conformidad con el ensayo del tipo I, de acuerdo con la definición del punto 5.3.1 del presente Reglamento.
The limit values to be complied with are those laid down in paragraph 5.3.1.4 of this Regulation.Los valores límite que han de respetarse son los establecidos en el punto 5.3.1.4 del presente Reglamento.
In the case of vehicles equipped with periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.20 of this Regulation, it shall be checked that the vehicle is not approaching a regeneration period.En el caso de los vehículos equipados con sistemas de regeneración periódica, definidos en el punto 2.20 del presente Reglamento, se verificará que el vehículo no se acerca a un período de regeneración.
If a regeneration occurs during the emissions measurement, a new test (including preconditioning) shall be performed, and the first result not taken into account.Si, durante la medición de las emisiones, tiene lugar una regeneración, se realizará un nuevo ensayo (con preacondicionamiento incluido) y no se tendrá en cuenta el primer resultado.
All exhaust emissions results shall be plotted as a function of the running distance on the system rounded to the nearest kilometre and the best fit straight line fitted by the method of least squares shall be drawn through all these data points.Todos los resultados de las emisiones de escape se representarán gráficamente como una función de la distancia recorrida en el sistema, redondeada al kilómetro más próximo, y, a través de estos valores, se trazará la línea recta más idónea obtenida mediante el método de los mínimos cuadrados.
This calculation shall not take into account the test results at 0 km.Este cálculo no tendrá en cuenta los resultados del ensayo a 0km.
The data will be acceptable for use in the calculation of the deterioration factor only if the interpolated 6400 km and 160000 km points on this line are within the above mentioned limits.Los datos solo podrán aceptarse para el cálculo del factor de deterioro si los puntos interpolados en la línea correspondientes a 6400 km y 160000 km se encuentran por encima de los límites mencionados.
The data are still acceptable when a best fit straight line crosses an applicable limit with a negative slope (the 6400 km interpolated point is higher than the 160000 km interpolated point) but the 160000 km actual data point is below the limit.Los datos también podrán ser aceptados cuando la línea recta más idónea atraviese un límite aplicable con una pendiente negativa (es decir, cuando el punto interpolado correspondiente a 6400 km sea más alto que el correspondiente a 160000 km), pero el punto real correspondiente a 160000 km se encuentre por debajo del límite.
A multiplicative exhaust emission deterioration factor shall be calculated for each pollutant as follows:Se calculará un factor multiplicativo de deterioro de las emisiones de escape para cada uno de los contaminantes, de la manera siguiente:
mass emission of the pollutant i in g/km interpolated to 6400 km,emisión másica del contaminante i, en g/km, interpolada a 6400 km
mass emission of the pollutant i in g/km interpolated to 160000 km.emisión másica del contaminante i, en g/km, interpolada a 160000 km
These interpolated values shall be carried out to a minimum of four places to the right of the decimal point before dividing one by the other to determine the deterioration factor.Los valores interpolados se calcularán con una precisión de al menos cuatro cifras decimales, antes de dividirlos entre sí para obtener el factor de deterioro.
The result shall be rounded to three places to the right of the decimal point.El resultado se redondeará a tres cifras decimales.
If a deterioration factor is less than one, it is deemed to be equal to one.Si el factor de deterioro fuese inferior a 1, se considerará igual a 1.
At the request of a manufacturer, an additive exhaust emission deterioration factor shall be calculated for each pollutant as follows:A petición del fabricante, se calculará un factor aditivo de deterioro de las emisiones de escape para cada uno de los contaminantes, de la manera siguiente:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership