English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
No later than 3 months after the manufacturer has provided any authorised dealer or repair shop with repair information, the manufacturer shall make that information (including all subsequent amendments and supplements) available upon reasonable and non-discriminatory payment and shall notify the Approval Authority accordingly.El fabricante, a más tardar tres meses después de haber facilitado la información sobre reparaciones a cualquier concesionario o taller autorizado, deberá transmitir dicha información (incluidas todas las modificaciones y adiciones posteriores), a cambio de un pago razonable y no discriminatorio, y notificarlo en consecuencia al organismo de homologación.
In the event of failure to comply with these provisions the Approval Authority shall act to ensure that repair information is available, in accordance with the procedures laid down for type approval and in-service surveys.En caso de incumplimiento de estas disposiciones, el organismo de homologación adoptará las medidas adecuadas, de conformidad con los procedimientos relativos a la homologación y a la revisión, para garantizar que la información sobre reparaciones está disponible.
The OBD system shall be so designed, constructed and installed in a vehicle as to enable it to comply with the requirements of this Annex during conditions of normal use.El sistema de diagnóstico a bordo estará diseñado, fabricado e instalado en el vehículo de manera que pueda cumplir los requisitos del presente anexo en condiciones normales de utilización.
Temporary disablement of the OBD systemInhabilitación temporal del sistema de diagnóstico a bordo
A manufacturer may disable the OBD system if its ability to monitor is affected by low fuel levels.El fabricante podrá inhabilitar el sistema de diagnóstico a bordo cuando su capacidad de control se vea afectada por niveles de combustible bajos.
Disablement shall not occur when the fuel tank level is above 20 per cent of the nominal capacity of the fuel tank.La inhabilitación no deberá producirse cuando el nivel del depósito de combustible sea superior al 20 % de su capacidad nominal.
A manufacturer may disable the OBD system at ambient engine starting temperatures below 266 K (– 7 °C) or at elevations over 2500 metres above sea level provided the manufacturer submits data and/or an engineering evaluation which adequately demonstrate that monitoring would be unreliable when such conditions exist.El fabricante podrá inhabilitar el sistema de diagnóstico a bordo cuando la temperatura ambiente de arranque del motor sea inferior a 266 K (– 7 °C) o en altitudes superiores a 2500 m sobre el nivel del mar, siempre que presente datos o una evaluación industrial que demuestre adecuadamente que la supervisión no sería fiable en tales condiciones.
A manufacturer may also request disablement of the OBD system at other ambient engine starting temperatures if he demonstrates to the authority with data and/or an engineering evaluation that misdiagnosis would occur under such conditions.El fabricante también podrá solicitar la inhabilitación del sistema de diagnóstico a bordo a otras temperaturas ambiente de arranque del motor cuando demuestre al organismo competente, mediante datos o una evaluación industrial, que en tales condiciones se producirían errores en el diagnóstico.
For vehicles designed to accommodate the installation of power take-off units, disablement of affected monitoring systems is permitted provided disablement occurs only when the power take-off unit is active.En los vehículos diseñados para permitir la instalación de unidades de toma de fuerza está permitida la inhabilitación de los sistemas de supervisión afectados siempre que esta se produzca únicamente cuando la unidad de toma de fuerza se encuentre activa.
In addition to the provisions of this section the manufacturer may temporarily disable the OBD system in the following conditions:Además de lo establecido en la presente sección, el fabricante podrá desactivar temporalmente el sistema de diagnóstico a bordo en las siguientes condiciones:
for flex fuel or mono/bi-fuel gas vehicles during 1 minute after re-fuelling to allow for the recognition of fuel quality and composition by the ECU;por lo que respecta a los vehículos flexifuel o monocombustible/bicombustible de gas, durante un minuto tras repostar combustible para permitir a la unidad de control eléctrico reconocer la calidad y composición del mismo;
for bi-fuel vehicles during 5 seconds after fuel switching to allow for readjusting engine parameters;por lo que respecta a los vehículos bicombustible, durante cinco segundos tras el cambio al otro combustible para permitir el reajuste de los parámetros del motor;
the manufacturer may deviate from these time limits if it can demonstrate that stabilisation of the fuelling system after re-fuelling or fuel switching takes longer for justified technical reasons.el fabricante podrá desviarse de estos límites temporales si puede demostrar que la estabilización del sistema de alimentación tras la realimentación o el cambio a otro combustible requiere más tiempo por razones técnicas justificadas.
In any case, the OBD system shall be re-enabled as soon as either the fuel quality and composition is recognised or the engine parameters are readjusted.En cualquier caso, se reactivará el sistema de diagnóstico a bordo tan pronto como se haya reconocido la calidad y la composición del combustible o se hayan reajustado los parámetros del motor.
Engine misfire in vehicles equipped with positive-ignition enginesFallo de encendido del motor en los vehículos equipados con motor de encendido por chispa
Manufacturers may adopt higher misfire percentage malfunction criteria than those declared to the authority, under specific engine speed and load conditions where it can be demonstrated to the authority that the detection of lower levels of misfire would be unreliable.En condiciones específicas de velocidad y carga del motor, los fabricantes podrán adoptar criterios de mal funcionamiento basados en un porcentaje de fallos de encendido más elevado que el declarado al organismo competente, siempre que pueda demostrarse al organismo en cuestión que la detección de niveles inferiores de fallos de encendido no sería fiable.
When a manufacturer can demonstrate to the authority that the detection of higher levels of misfire percentages is still not feasible, or that misfire cannot be distinguished from other effects (e.g. rough roads, transmission shifts, after engine starting, etc.) the misfire monitoring system may be disabled when such conditions exist.Cuando un fabricante pueda demostrar al organismo competente que la detección de niveles superiores de porcentaje de fallos de encendido sigue sin ser viable o que los fallos de encendido no pueden distinguirse de otros efectos (carreteras en mal estado, cambios de transmisión, etc.), podrá desactivarse el sistema de supervisión de fallos de encendido.
The tests are carried out on the vehicle used for the Type V durability test, given in Annex 9, and using the test procedure in Appendix 1 to this Annex.Los ensayos se llevarán a cabo en el vehículo utilizado para el ensayo de durabilidad del tipo V que figura en el anexo 9, utilizando el procedimiento de ensayo del apéndice 1 del presente anexo.
Tests are carried out at the conclusion of the Type V durability testing.Los ensayos se realizarán al término del ensayo de durabilidad del tipo V.
When no Type V durability testing is carried out, or at the request of the manufacturer, a suitably aged and representative vehicle may be used for these OBD demonstration tests.Cuando no se lleve a cabo el ensayo de durabilidad del tipo V o cuando así lo solicite el fabricante, podrá utilizarse para los ensayos de demostración del diagnóstico a bordo un vehículo representativo y sometido a un envejecimiento adecuado.
The OBD system shall indicate the failure of an emission-related component or system when that failure results in emissions exceeding the threshold limits given below:El sistema de diagnóstico a bordo indicará el fallo de un componente o sistema relacionado con las emisiones cuando dicho fallo dé como resultado emisiones que superen los límites umbral que figuran a continuación:
OBD threshold limitsLímites umbral del diagnóstico a bordo
Key: PI = Positive Ignition, CI = Compression Ignition.Clave: PI = encendido por chispa; CI = encendido por compresión.
Reference massMasa de referencia
Mass of non-methane hydrocarbonsMasa de hidrocarburos no metánicos
Mass of particulatesMasa de las partículas
AllTodas
Monitoring requirements for vehicles equipped with positive-ignition engines;Requisitos de supervisión para vehículos equipados con motor de encendido por chispa
In satisfying the requirements of paragraph 3.3.2 the OBD system shall, at a minimum, monitor for:Para cumplir los requisitos del punto 3.3.2, el sistema de diagnóstico a bordo deberá supervisar, como mínimo, los elementos que figuran a continuación.
The reduction in the efficiency of the catalytic converter with respect to emissions of THC and NOx.La reducción de la eficacia del convertidor catalítico con respecto a las emisiones de THC y NOx.
Manufacturers may monitor the front catalyst alone or in combination with the next catalyst(s) downstream.Los fabricantes podrán supervisar el catalizador frontal solo o en combinación con el catalizador o catalizadores inmediatamente posteriores.
Each monitored catalyst or catalyst combination shall be considered malfunctioning when the emissions exceed the NMHC or NOx threshold limits provided for by paragraph 3.3.2 of this Annex.Se considerará que un catalizador supervisado o una combinación de catalizadores supervisada funciona mal cuando las emisiones superen los límites umbral de HCNM o NOx que figuran en el punto 3.3.2 del presente anexo.
By way of derogation the requirement of monitoring the reduction in the efficiency of the catalytic converter with respect to NOx emissions shall only apply as from the dates set out in paragraph 12.1.4.Con carácter excepcional, el requisito de supervisar la reducción de la eficiencia del convertidor catalítico con respecto a las emisiones de NOx solo se aplicará a partir de las fechas establecidas en el punto 12.1.4.
The presence of engine misfire in the engine operating region bounded by the following lines:La presencia de fallos de encendido en el ámbito de funcionamiento del motor delimitado por las líneas siguientes:
a maximum speed of 4500 min-1 or 1000 min-1 greater than the highest speed occurring during a Type I Test cycle, whichever is the lower;una velocidad máxima superior en 4500 min–1 o 1000 min–1 a la velocidad más alta alcanzada durante un ciclo de ensayo del tipo I (la que sea inferior);
the positive torque line (i.e. engine load with the transmission in neutral);la línea de par positivo (es decir, la carga del motor con la transmisión en punto muerto);
a line joining the following engine operating points: the positive torque line at 3000 min-1 and a point on the maximum speed line defined in (a) above with the engine’s manifold vacuum at 13,33 kPa lower than that at the positive torque line.una línea que una los siguientes puntos de funcionamiento del motor: la línea de par positivo a 3000 min–1 y un punto de la línea de velocidad máxima definida en la letra a) con un vacío en el colector del motor inferior en 13,33 kPa al de la línea de par positivo.
Oxygen sensor deteriorationEl deterioro del sensor de oxígeno.
This section shall mean that the deterioration of all oxygen sensors fitted and used for monitoring malfunctions of the catalytic converter according to the requirements of this Annex shall be monitored.La presente sección se entenderá a tenor de la obligación de supervisar el deterioro de todos los sensores de oxígeno instalados y utilizados para supervisar el mal funcionamiento del convertidor catalítico según los requisitos del presente anexo.
If active on the selected fuel, other emission control system components or systems, or emission related power train components or systems which are connected to a computer, the failure of which may result in tailpipe emissions exceeding the limits given in paragraph 3.3.2.Si están activos en el combustible seleccionado, otros sistemas o componentes del sistema de control de emisiones o sistemas o componentes del grupo motopropulsor relacionados con las emisiones que estén conectados a un ordenador y cuyo fallo pueda dar como resultado que las emisiones de escape superen los límites señalados en el punto 3.3.2.
Unless otherwise monitored, any other emission-related power-train component connected to a computer, including any relevant sensors to enable monitoring functions to be carried out, shall be monitored for circuit continuity.Salvo si se controla de otro modo, la continuidad del circuito de cualquier otro componente del grupo motopropulsor relacionado con las emisiones y conectado a un ordenador, incluidos los sensores pertinentes que permitan efectuar las funciones de supervisión.
The electronic evaporative emission purge control shall, at a minimum, be monitored for circuit continuity.Como mínimo, la continuidad del circuito del control electrónico de purgado de las emisiones de evaporación.
For direct injection positive ignition engines any malfunction, which may lead to emissions exceeding the particulate threshold limits provided for by paragraph 3.3.2 of this Annex and which has to be monitored according to the requirements of this Annex for compression ignition engines, shall be monitored.Por lo que respecta a los motores de encendido por chispa con inyección directa, se supervisará todo mal funcionamiento que pueda dar lugar a emisiones que sobrepasen los límites umbral de partículas establecidos en el punto 3.3.2 del presente anexo y que deba supervisarse de acuerdo con los requisitos del presente anexo en los motores de encendido por compresión.
Monitoring requirements for vehicles equipped with compression-ignition enginesRequisitos de supervisión para vehículos equipados con motor de encendido por compresión
In satisfying the requirements of paragraph 3.3.2 the OBD system shall monitor:Para cumplir los requisitos del punto 3.3.2, el sistema de diagnóstico a bordo deberá supervisar los elementos que figuran a continuación.
Where fitted, reduction in the efficiency of the catalytic converter;La reducción de la eficacia del convertidor catalítico cuando esté instalado.
Where fitted, the functionality and integrity of the particulate trap;La funcionalidad y la integridad del filtro de partículas cuando esté instalado.
The fuel-injection system electronic fuel quantity and timing actuator(s) is/are monitored for circuit continuity and total functional failure;La continuidad del circuito y el fallo total del accionador o accionadores electrónicos de cantidad de combustible inyectada y de avance del sistema de inyección de combustible.
Other emission control system components or systems, or emission-related power-train components or systems, which are connected to a computer, the failure of which may result in exhaust emissions exceeding the limits given in paragraph 3.3.2.Otros sistemas o componentes del sistema de control de emisiones o sistemas o componentes del grupo motopropulsor relacionados con las emisiones, que estén conectados a un ordenador y cuyo fallo pueda dar como resultado que las emisiones de escape superen los límites señalados en el punto 3.3.2.
Examples of such systems or components are those for monitoring and control of air mass-flow, air volumetric flow (and temperature), boost pressure and inlet manifold pressure (and relevant sensors to enable these functions to be carried out).Son ejemplos de tales sistemas o componentes los de supervisión y control del flujo másico de aire, el flujo volumétrico de aire (y la temperatura), la presión de sobrealimentación y la presión en el colector de admisión (así como los correspondientes sensores necesarios para la ejecución de estas funciones).
Unless otherwise monitored, any other emission-related power-train component connected to a computer shall be monitored for circuit continuity.Salvo si se controla de otro modo, la continuidad del circuito de cualquier otro componente del grupo motopropulsor relacionado con las emisiones y conectado a un ordenador.
Malfunctions and the reduction in efficiency of the EGR system shall be monitored.Se supervisarán los casos de mal funcionamiento y la reducción de la eficiencia del sistema de recirculación de los gases.
Malfunctions and the reduction in efficiency of a NOx after-treatment system using a reagent and the reagent dosing sub-system shall be monitored.Se supervisarán los casos de mal funcionamiento y la reducción de la eficiencia en todo sistema de postratamiento de NOx que utilice un reactivo y en el subsistema de dosificación del reactivo
Malfunctions and the reduction in efficiency of NOx after-treatment not using a reagent shall be monitored.Se supervisarán los casos de mal funcionamiento y la reducción de la eficiencia en todo sistema de postratamiento de NOx que utilice un reactivo.
Manufacturers may demonstrate to the Approval Authority that certain components or systems need not be monitored if, in the event of their total failure or removal, emissions do not exceed the emission limits given in paragraph 3.3.2.Los fabricantes podrán demostrar al organismo de homologación que determinados componentes o sistemas no requieren supervisión cuando, en caso de fallo total o retirada de los mismos, las emisiones no superen los límites señalados en el punto 3.3.2.
A sequence of diagnostic checks shall be initiated at each engine start and completed at least once provided that the correct test conditions are met.Cada vez que se ponga en marcha el motor, se iniciará una secuencia de verificaciones de diagnóstico que se completará al menos una vez siempre que se cumplan las condiciones de ensayo adecuadas.
The test conditions shall be selected in such a way that they all occur under normal driving as represented by the Type I Test.Las condiciones de ensayo se seleccionarán de manera que todas ellas ocurran en condiciones normales de conducción, tal y como se indica en el ensayo del tipo I.
Activation of malfunction indicator (MI)Activación del indicador de mal funcionamiento
The OBD system shall incorporate a malfunction indicator readily perceivable to the vehicle operator.El sistema de diagnóstico a bordo deberá incluir un indicador de mal funcionamiento fácilmente visible por el operador del vehículo.
The MI shall not be used for any other purpose except to indicate emergency start-up or limp-home routines to the driver.El indicador de mal funcionamiento se utilizará únicamente con el propósito de indicar al conductor el encendido de emergencia o el funcionamiento en modo degradado.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership