Source | Target | Annex 9 — Electromagnetic compatibility | Anexo 9 — Compatibilidad electromagnética |
Annex 10 — Specifications for mechanical key switches | Anexo 10 — Especificaciones relativas a los interruptores de llave mecánicos |
This Regulation applies to: | El presente Reglamento se aplica a: |
PART I — Approval of a vehicle of category M1 and N1 [1]with regard to its devices to prevent unauthorised use. | PARTE I: la homologación de un vehículo de categoría M1 y N1 [1]por lo que respecta a sus dispositivos contra la utilización no autorizada. |
PART II — Approval of vehicle alarm systems (VAS) which are intended to be permanently fitted to vehicles of category M1 and those of category N1 with a maximum mass of not more than 2 tonnes [1]As defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3), Annex 7 (document TRANS/WP.29/78/Rev.1, as amended). | PARTE II: la homologación de sistemas de alarma para vehículos (SAV) concebidos para ser instalados de forma permanente en vehículos de la categoría M1 y en vehículos de la categoría N1 cuya masa máxima no exceda de 2 toneladas [1]Según se definen en el anexo 7 de la Resolución consolidada sobre la construcción de vehículos (R.E.3) (documento TRANS/WP.29/78/Rev.1, en su versión modificada). |
PART III — Approval of vehicles of category M1 and those of category N1 with a maximum mass of not more than 2 tonnes, with regard to their alarm system(s) [2]. | PARTE III: la homologación de vehículos de la categoría M1 y de vehículos de la categoría N1 cuya masa máxima no exceda de 2 toneladas, por lo que respecta a sus sistemas de alarma [2]. |
PART IV — Approval of immobilisers and vehicles of category M1 and vehicles of category N1 with a maximum mass of not more than 2 tonnes with regard to immobilisers [2]Only vehicles with 12 volts electrical systems are considered. | PARTE IV: la homologación de inmovilizadores y de vehículos de la categoría M1 y vehículos de la categoría N1 cuya masa máxima no exceda de 2 toneladas, por lo que respecta a los inmovilizadores [2]Solo se tienen en cuenta vehículos con sistemas eléctricos de 12 V. |
As defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3), Annex 7 (document TRANS/WP.29/78/Rev.1, as amended). | Según se definen en el anexo 7 de la Resolución consolidada sobre la construcción de vehículos (R.E.3) (documento TRANS/WP.29/78/Rev.1, en su versión modificada). |
The fitting of devices specified under Part I to vehicles of other categories is optional but any such device fitted is required to comply with all relevant provisions of this Regulation. | Los dispositivos mencionados en la parte I podrán instalarse en otras categorías de vehículos, siempre que cumplan las correspondientes prescripciones del presente Reglamento. |
The fitting of devices specified under Parts III and IV to vehicles of other categories, or to N1 category vehicles with a maximum mass exceeding 2 tonnes, is optional but any such device fitted is required to comply with all relevant provisions of this Regulation. | Los dispositivos mencionados en las partes III y IV podrán instalarse en otras categorías de vehículos, o en los de la categoría N1 cuya masa máxima exceda de 2 toneladas, siempre que cumplan las correspondientes prescripciones del presente Reglamento. |
At the request of the manufacturer, Contracting Parties may grant approvals under Parts I to IV to vehicles of other categories and devices for fitment to such vehicles. | Si el fabricante así lo solicita, las Partes contratantes podrán conceder las homologaciones a las que se refieren las partes I a IV a vehículos de otras categorías y a dispositivos destinados a ser instalados en tales vehículos. |
At the time of application of this Regulation, Contracting Parties shall declare which parts of the Regulation they intend to mandate in their territory for each category of vehicles [3]. | Al aplicar el presente Reglamento, las Partes contratantes deberán declarar qué partes del mismo serán de aplicación obligatoria en su territorio para cada categoría de vehículo [3]. |
DEFINITIONS: GENERAL | DEFINICIONES GENERALES |
‘Component’ means a device subject to the requirements of this Regulation and intended to be part of a vehicle, which may be type-approved independently of a vehicle where this Regulation makes express provisions for so doing; | Se entenderá por «componente» el dispositivo sujeto a los requisitos del presente Reglamento y destinado a formar parte de un vehículo, cuyo tipo podrá homologarse independientemente de dicho vehículo cuando el presente Reglamento así lo disponga explícitamente. |
‘Separate technical unit’ means a device subject to the requirements of this Regulation and intended to be part of avehicle, which may be type-approved separately, but only in relation to one or more specified types of vehicle where this Regulation makes express provisions for so doing; | Se entenderá por «unidad técnica independiente» el dispositivo sujeto a los requisitos del presente Reglamento y destinado a formar parte de un vehículo, cuyo tipo podrá homologarse independientemente, pero solo en relación con uno o varios tipos específicos de vehículos cuando el presente Reglamento así lo disponga explícitamente. |
‘Manufacturer’ means the person or body who is responsible to the approval authority for all aspects of the type approval process and for ensuring conformity of production. | Se entenderá por «fabricante» la persona o el organismo responsable ante la autoridad de homologación de todo lo relacionado con el proceso de homologación de tipo y de garantizar la conformidad de la producción. |
It is not essential that the person or body is directly involved in all stage of the construction of the vehicle, system, component or separate technical unit which is the subject of the approval process. | No es imprescindible que participe directamente en todas las fases de fabricación del vehículo, sistema, componente o unidad técnica independiente sujetos al proceso de homologación. |
The application for approval of a vehicle or component type with regard to this Regulation shall be submitted by the manufacturer. | La solicitud de homologación de un tipo de vehículo o componente en relación con el presente Reglamento deberá ser presentada por el fabricante. |
It shall be accompanied by an information document established in accordance with the model shown in Annex 1, Part 1, 2 or 3 as appropriate, and giving a description of the technical characteristics of the device to prevent unauthorised use and/or the VAS and/or the immobiliser and the method(s) of installation for each make and type of vehicle on which the protective device and/or VAS and/or immobiliser is intended to be installed. | Deberá ir acompañada de una ficha de características establecida según el modelo que figura en el anexo 1, parte 1, 2 o 3, según el caso, en la que se describirán las características técnicas del dispositivo contra la utilización no autorizada, del SAV o del inmovilizador, así como el método o los métodos de instalación para cada marca o tipo de vehículo en los que esté previsto instalarlo. |
Vehicle(s)/component(s) representative of the type(s) to be approved shall be submitted to the technical service responsible for conducting the approval tests. | Deberán entregarse al servicio técnico encargado de realizar los ensayos de homologación componentes o vehículos representativos de los tipos que quieran homologarse. |
If the type submitted for approval to this Regulation meets the requirements of the relevant part(s) of this Regulation, approval of that type shall be granted. | Si el tipo presentado a homologación de acuerdo con el presente Reglamento cumple los requisitos pertinentes en él establecidos, deberá concederse la homologación. |
Its first two digits (at present 00, corresponding to the Regulation in its original form) shall indicate the series of amendments incorporating the most recent [major]technical amendment made to the Regulation at the time of issue of the approval. | Sus dos primeros dígitos (actualmente 00 para el Reglamento en su forma original) indicarán la serie de enmiendas que incorpora los últimos cambios [importantes]de carácter técnico realizados en el Reglamento en el momento en que se expida la homologación. |
The same Contracting Party shall not assign the same number to another type of vehicle or component as defined in this Regulation. | Una misma Parte contratante no podrá asignar el mismo número a otro tipo de vehículo o componente, según se definen en el presente Reglamento. |
Notice of approval or of extension of approval of a type pursuant to this Regulation shall be communicated to the Contracting Partiesto the Agreement applying this Regulation by means of a form conforming to the model in Annex 2, Part 1, 2 or 3 as appropriate to this Regulation. | La notificación de la concesión o la extensión de la homologación de un tipo con arreglo al presente Reglamento deberá comunicarse a las Partes contratantes del Acuerdo que lo apliquen por medio de un formulario conforme con el modelo del anexo 2, partes 1, 2 o 3, según el caso. |
There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place specified on the approval form, to every vehicle or component conforming to a type approved under this Regulation, an international approval mark consisting of: | En todo vehículo o componente que se ajuste al tipo homologado con arreglo al presente Reglamento deberá colocarse, en un lugar bien visible y de fácil acceso que se especificará en el formulario de homologación, una marca internacional de homologación compuesta por: |
a circle surrounding the letter ‘E’ followed by the distinguishing number of the country which has granted approval [4], and | un círculo en torno a la letra «E» seguida del número distintivo del país que ha concedido la homologación [4]; |
the number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number, to the right of the circle prescribed in paragraph 4.4.1, and | el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guión y el número de homologación a la derecha del círculo prescrito en el punto 4.4.1, y |
an additional symbol: | el siguiente símbolo adicional: |
‘A’ in the case of an alarm system (Part II); | «A», si se trata de un sistema de alarma (parte II); |
‘I’ in the case of an immobiliser (Part IV); | «I», si se trata de un inmovilizador (parte IV); |
‘AI’ in the case of a combination of an alarm system and an immobiliser; | «AI», si se trata de una combinación de sistema de alarma e inmovilizador; |
‘L’ in the case of a vehicle approval as regards its devices to prevent unauthorised use (Part I); | «L», si se trata de la homologación de un vehículo con respecto a sus dispositivos contra la utilización no autorizada (parte I); |
‘LA’ in the case of a vehicle approval as regards its devices to prevent unauthorised use (Part I) combined with an alarm system; | «LA», si se trata de la homologación de un vehículo con respecto a sus dispositivos contra la utilización no autorizada (parte I) combinados con un sistema de alarma; |
‘LI’ in the case of a vehicle approval as regards its devices to prevent unauthorised use (Part I) combined with an immobiliser; | «LI», si se trata de la homologación de un vehículo con respecto a sus dispositivos contra la utilización no autorizada (parte I) combinados con un inmovilizador; |
‘LAI’ in the case of a vehicle approval as regards its devices to prevent unauthorised use (Part I) combined with an alarm system and an immobiliser. | «LAI», si se trata de la homologación de un vehículo con respecto a sus dispositivos contra la utilización no autorizada (parte I) combinados con un sistema de alarma y un inmovilizador. |
If a type conforms to a type approved, under one or more other Regulations annexed to the Agreement, in the country which has granted approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 4.4.1 need not be repeated; in such a case, the Regulation under which approval has been granted in the country which has granted approval under this Regulation shall be placed in vertical columns to the right of the symbol prescribed in paragraph 4.4.1. | Si un tipo es conforme con un tipo homologado de acuerdo con uno o varios reglamentos anejos al Acuerdo en el país que ha concedido la homologación con arreglo al presente Reglamento, no será necesario repetir el símbolo prescrito en el punto 4.4.1; en ese caso, los reglamentos conforme a los cuales se haya concedido la homologación en el país que ha concedido la homologación con arreglo al presente Reglamento se colocarán en columnas a la derecha del símbolo prescrito en el punto 4.4.1. |
In the case of a vehicle, the approval mark shall be placed close to or onthe vehicle data plate affixed by the manufacturer. | En el caso de un vehículo, la marca de homologación deberá ponerse en la placa de datos del vehículo fijada por el fabricante, o cerca de la misma. |
In the case of a component approved separately as an alarm system or immobiliser or both, the approval mark shall be affixed by the manufacturer to the major element(s) of the device. | Si se trata de un componente homologado aparte como sistema de alarma, como inmovilizador o como ambas cosas, el fabricante deberá fijar la marca de homologación en el elemento o elementos principales del dispositivo. |
Annex 3 to this Regulation gives examples of arrangements of approval marks. | En el anexo 3 del presente Reglamento figuran algunos ejemplos de disposición de la marca de homologación. |
As an alternative to the approval mark described in paragraph 4.4 above, a certificate of conformity shall be issued for every VAS and immobiliser offered for sale. | Como alternativa a la marca de homologación descrita en el punto 4.4, se expedirá un certificado de conformidad por cada SAV y cada inmovilizador que se ponga en venta. |
Where a VAS and/or immobiliser manufacturer supplies an unmarked VAS and/or immobiliser approved to this Regulation to a vehicle manufacturer, for fitment by that manufacturer as original equipment for a vehicle model or range of vehicle models, the VAS and/or immobiliser manufacturer shall supply a number of copies of the certificate of conformity to the vehicle manufacturer, sufficient for that manufacturer to obtain the vehicle approval to Part III and/or Part IV, as appropriate, of this Regulation. | Cuando el fabricante de un SAV o un inmovilizador proporcione un SAV o un inmovilizador, o ambas cosas, homologados conforme al presente Reglamento, pero sin marcar, a un fabricante de vehículos para que este los instale como equipamiento original de un modelo o una gama de modelos de vehículos, el fabricante del SAV o el inmovilizador, o de ambas cosas, deberá proporcionar al fabricante del vehículo copias suficientes del certificado de conformidad para que pueda obtener la homologación del vehículo conforme a las partes pertinentes (III o IV) del presente Reglamento. |
If the VAS or immobiliser is made up of separate components, its main component(s) shall bear a reference mark and the certificate of conformity shall provide a list of such reference marks. | Cuando el SAV o el inmovilizador tengan varios componentes, los principales deberán llevar una marca de referencia y en el certificado de conformidad deberá incluirse una lista de esas marcas de referencia. |
A model of the certificate of conformity is given in Annex 6 to this Regulation. | En el anexo 6 delpresente Reglamento figura un modelo del certificado de conformidad. |
For the purpose of Part I of this Regulation, | A los efectos de la parte I del presente Reglamento, se entenderá por: |
‘Vehicle type’ means a category of motor vehicles which do not differ in such essential respects as: | «tipo de vehículo», una categoría de vehículos a motor que no difieren en aspectos esenciales como: |
the manufacturer’s type designation, | la designación de tipo del fabricante; |
the arrangement and design of the vehicle component or components on which the device to prevent unauthorised use acts, | la disposición y el diseño de los componentes del vehículo sobre los que actúa el dispositivo contra la utilización no autorizada; |
the type of device to prevent unauthorised use. | el tipo de dispositivo contra la utilización no autorizada; |
Device to prevent unauthorised use means a system designed to prevent unauthorised normal activation of the engine or other source of main engine power of the vehicle in combination with at least one system which: | «dispositivo contra la utilización no autorizada», un sistema diseñado para impedir el encendido normal no autorizado del motor u otra fuente motriz principal del vehículo, en combinación, por lo menos, con un dispositivo que: |
locks the steering; or | bloquee la dirección, o |
locks the transmission; or | bloquee la transmisión, o |
locks the gearshift control; or | bloquee la palanca de cambios, o |
locks brakes | bloquee los frenos; |
In the case of a system which locks brakes, deactivation of the device shall not automatically release the brakes contrary to the driver’s intention. | en el caso de un sistema que bloquee los frenos, la desactivación del dispositivo no supondrá la liberación automática de los frenos si no es esta la intención del conductor; |
‘Steering’ means the steering control, the steering column and its accessory cladding, the steering shaft, the steering gearbox and all other components which directly affect the effectiveness of the device to prevent unauthorised use. | «dirección», el mando de dirección, la columna de dirección y sus accesorios de revestimiento, el eje de dirección, el cárter de la dirección y todos los demás elementos que influyan directamente en la eficacia del dispositivo contra la utilización no autorizada; |
‘Combination’ means one of the specifically developed and constructed variations of a locking system which, when properly activated, permits operation of the locking system. | «combinación», una de las variantes de un sistema de bloqueo especialmente diseñada y fabricada como tal que, al ser accionada convenientemente, pone en marcha el sistema de bloqueo; |
‘Key’ means any device designed and constructed to provide a method of operating a locking system which is designed and constructed to be operated only by that device. | «llave», todo dispositivo diseñado y fabricado para accionar un sistema de bloqueo que a su vez está diseñado y fabricado para ser accionado únicamente por ese dispositivo; |
‘Rolling code’ means an electronic code consisting of several elements the combination of which changes at random after each operation of the transmitting unit. | «código variable», un código electrónico compuesto por varios elementos cuya combinación varía aleatoriamente después de activarse la unidad de transmisión; |
The device to prevent unauthorised use shall be so designed that it is necessary to put it out of action in order to enable: | El dispositivo contra la utilización no autorizada deberá estar diseñado de forma que sea necesario desactivarlo para: |
the engine to be started by means of the normal control, and | arrancar el motor con el mando normal; |