Source | Target | the vehicle to be steered, driven or moved forward under its own power. | poder dirigir, conducir o hacer avanzar el vehículo por sí mismo. |
The requirement of paragraph 5.2.1 can be achieved at the same time as or before to the actions described at paragraphs 5.2.1.1 and 5.2.1.2. | El requisito del punto 5.2.1 podrá cumplirse al mismo tiempo o antes de que se realicen las acciones que se describen en los puntos 5.2.1.1 y 5.2.1.2. |
The requirements of paragraph 5.2.1 shall be met by the application of a single key. | Los requisitos del punto 5.2.1 deberán cumplirse utilizando una única llave. |
Except in the case provided for in paragraph 5.3.1.5, a system operated with a key inserted in a lock shall not permit removal of the key before the device referred to in paragraph 5.2.1 has come into action or has been set to act. | Excepto en el caso descrito en el punto 5.3.1.5, los sistemas accionados introduciendo una llave en una cerradura impedirán que se pueda retirar la llave antes de que el dispositivo al que se refiere el punto 5.2.1 haya sido activado o preparado para actuar. |
The device to prevent unauthorised use referred to in paragraph 5.2.1 above, and the vehicle components on which it operates, shall be so designed that it cannot rapidly and without attracting attention be opened, rendered ineffective or destroyed by, for example, the use of low-cost, easily concealed tools, equipment or fabrications readily available to the public at large. | El dispositivo contra la utilización no autorizada al que se refiere el punto 5.2.1 y los elementos del vehículo sobre los cuales actúa deberán estar diseñados de forma que dicho dispositivo no pueda abrirse, neutralizarse o destruirse rápida y discretamente mediante, por ejemplo, herramientas, instrumentos o sistemas poco costosos, fáciles de disimular y de fácil acceso para el público en general. |
The device to prevent unauthorised use shall be fitted to the vehicle as an item of original equipment (i.e. equipment installed by the vehicle manufacturer prior to first retail sale). | El dispositivo contra la utilización no autorizada deberá instalarse como equipamiento original del vehículo (es decir, equipamiento instalado por el fabricante antes de la primera venta al por menor). |
It shall be fitted in such a way that even after removal of its housing it cannot, when in the blocked condition, be dismantled otherwise than with special tools. | Deberá instalarse de tal forma que, cuando esté bloqueado, e incluso una vez retirada su carcasa, no pueda ser desmontado más que con herramientas especiales. |
If it is possible to render the device to prevent unauthorised use ineffective by the removal of screws, those screws shall, unless they are of the non-removable type, be covered by parts of the blocked protective device. | Si es posible neutralizar el dispositivo contra la utilización no autorizada desatornillando determinados tornillos, estos deberán ser inamovibles o estar cubiertos por elementos del dispositivo de protección cuando este esté bloqueado. |
Mechanical locking systems shall provide at least 1000 different key combinations or a number equal to the total number of vehicles manufactured annually if less than 1000. | Los sistemas de bloqueo mecánicos deberán ofrecer por lo menos 1000 combinaciones diferentes de llaves o un número igual al de vehículos fabricados al año, si este es inferior a 1000. |
In vehicles of one type the frequency of occurrence of each combination shall be roughly one per 1000. | En los vehículos de un mismo tipo, la frecuencia de aparición de cada combinación seráde, aproximadamente, una de cada 1000. |
Electrical/electronic locking systems, e.g. remote control, shall have at least 50000 variants and shall incorporate a rolling code and/or have a minimum scan time of 10 days, e.g. a maximum of 5000 variants per 24 hours for 50000 variants minimum. | Los sistemas de bloqueo eléctrico o electrónico, por ejemplo un control remoto, ofrecerán al menos 50000 combinaciones e incluirán un código variable o tendrán un tiempo mínimo de exploración de diez días, o ambas cosas, por ejemplo: un máximo de 5000 combinaciones cada 24 horas para un mínimo de 50000 combinaciones. |
Regarding the nature of the device to prevent the unauthorised use, paragraph 5.2.6 or 5.2.7, shall be applied. | En lo que respecta a la naturaleza del dispositivo contra la utilización no autorizada, se aplicarán el punto 5.2.6 o el punto 5.2.7. |
The key and lock shall not be visibly coded. | La codificación de la llave y de la cerradura no deberá estar a la vista. |
The lock shall be so designed, constructed and fitted that turning of the lock cylinder, when in the locked position, with a torque of less than 2,45 Nm is not possible with any key other than the mating key, and | La cerradura deberá estar diseñada, fabricada e instalada de forma que únicamente utilizando la llave válida se pueda hacer girar el cilindro para desbloquear el dispositivo ejerciendo un par inferior a 2,45 Nm, y |
for lock cylinders with pin tumblers no more than two identical tumblers operating in the same direction shall be positioned adjacent to each other, and in a lock there shall not be more than 60 per cent identical tumblers; | en el caso de cilindros de pitones, no haya más de dos pitones idénticos adyacentes que funcionen en un mismo sentido, ni más de un 60 % de pitones idénticos en una misma cerradura; |
for lock cylinders with disc tumblers no more than two identical tumblers operating in the same direction shall be positioned adjacent toeach other, and in a lock there shall not be more than 50 per cent identical tumblers. | en el caso de cilindros de chapillas, no haya más de dos chapillas idénticas adyacentes que funcionen en el mismo sentido, ni más de un 50 % de chapillas idénticas en una misma cerradura. |
Devices to prevent unauthorised use shall be such as to exclude any risk of accidental operating failure while the engine is running, particularly in the case of blockage likely to compromise safety. | Los dispositivos contra la utilización no autorizada deberán excluir todo riesgo de accionamiento accidental con el motor en marcha y, en particular, todo bloqueo que pueda poner en peligro la seguridad. |
It shall not be possible to activate devices to prevent unauthorised use without first setting the engine controls to a stop condition and then performing an action which is not an uninterrupted continuation of stopping the engine or without first setting the engine controls to a stop condition and when the vehicle is stationary with the parking brake applied or the speed of the vehicle does not exceed 4 km/h. | No deberá ser posible accionar los dispositivos contra la utilización no autorizada sin haber situado antes los mandos del motor en posición de parada para efectuar seguidamente una acción que no sea la continuación ininterrumpida de la secuencia de parada del motor, o sin haber situado antes los mandos del motor en posición de parada cuando el vehículo está estacionado con el freno de estacionamiento accionado o cuando su velocidad no es superior a 4 km/h. |
In the case of devices to prevent unauthorised use, if the action of key withdrawal activates the device it shall either necessitate a minimum movement of 2 mm before activation of the device or incorporate an override facility to prevent accidental removal or partial withdrawal of the key. | Los dispositivos contra la utilización no autorizada que se activen al retirar la llave solo se activarán cuando esta se haya desplazado por lo menos 2 mm, o bien incorporarán un sistema de seguridad que impida la retirada accidental, total o parcial, de la llave. |
Paragraphs 5.2.10, 5.2.10.1 or 5.2.10.2, and 5.2.11.2 are only applicable to devices which include mechanical keys. | Los puntos 5.2.10, 5.2.10.1 o 5.2.10.2 y 5.2.11.2 se aplicarán únicamente a los dispositivos con llaves mecánicas. |
Power assistance may be used only to activate the locking and/or unlocking action of the device to prevent unauthorised use. | El servomando solo podrá utilizarse para el bloqueo o desbloqueo del dispositivo contra la utilización no autorizada. |
The device shall be kept in its operating position by any suitable means which does not need a power supply. | El dispositivo deberá mantenerse en su posición de funcionamiento con ayuda de cualquier medio adecuado que no necesite una fuente de energía. |
It shall not be possible to activate the motive power of the vehicle by normal means until the device to prevent unauthorised use has been deactivated. | Deberá ser imposible activar la fuerza motriz del vehículo con los medios normales hasta que se haya desactivado el dispositivo contra la utilización no autorizada. |
Devices to prevent unauthorised use by preventing release of the brakes of the vehicle shall only be permitted when the working parts of the brakes are held in a locked position by a purely mechanical device. | Los dispositivos contra la utilización no autorizada que actúan impidiendo la liberación de los frenos del vehículo solo estarán permitidos si los elementos activos de los frenos se mantienen bloqueados mediante un dispositivo puramente mecánico. |
In this case the prescriptions of paragraph 5.2.13 do not apply. | En este caso no se aplicará lo prescrito en el punto 5.2.13. |
If the device to prevent unauthorised use is equipped with a driver warning feature it shall be activated when the operator opens the driver’s side door, unless the device has been activated and the key removed by the operator. | Cuando el sistema de protección contra la utilización no autorizada esté equipado de un dispositivo de advertencia al conductor, este se pondrá en marcha al abrirse la puerta del conductor, a no ser que el dispositivo de protección haya sido accionado y se haya retirado la llave. |
PARTICULAR SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES PARTICULARES |
In addition to the general specifications prescribed in paragraph 5.2, the device to prevent unauthorised use shall meet the particular conditions prescribed below: | Además de las especificaciones generales prescritas en el punto 5.2, el dispositivo contra la utilización no autorizada deberá cumplir las condiciones particulares establecidas a continuación. |
Devices to prevent unauthorised use acting on the steering | Dispositivos contra la utilización no autorizada que actúan sobre la dirección |
A device to prevent unauthorised use acting on the steering shall render the steering inoperative. | Un dispositivo contra la utilización no autorizada que actúe sobre la dirección deberá dejar esta inoperativa. |
Before the engine can be started, the normal steering operation must be restored. | Antes de poder poner en marcha el motor, la dirección deberá volver a funcionar normalmente. |
When the device to prevent unauthorised use is set to act, it shall not be possible to prevent the device from functioning. | Deberá ser imposible impedir que funcione el dispositivo contra la utilización no autorizada una vez preparado para actuar. |
The device to prevent unauthorised use must continue to meet the requirements of paragraphs 5.2.11, 5.3.1.1, 5.3.1.2 and 5.3.1.4 after it has undergone 2500 locking cycles in each direction of the wear producing test specified in Part 1 of Annex 4 to this Regulation. | El dispositivo contra la utilización no autorizada debe seguir cumpliendo los requisitos de los puntos 5.2.11, 5.3.1.1, 5.3.1.2 y 5.3.1.4 después de haber sido sometido a 2500 ciclos de bloqueo en cada sentido durante el ensayo de desgaste especificado en la parte 1 del anexo 4 del presente Reglamento. |
The device to prevent unauthorised use shall, in its activated position, satisfy one of the following criteria: | Una vez accionado, el dispositivo contra la utilización no autorizada deberá satisfacer uno de los siguientes criterios: |
It shall be strong enough to withstand, without damage to the steering mechanism likely to compromise safety, the application of a torque of 300 Nm about the axis of the steering spindle in both directions under static conditions. | Deberá ser lo suficientemente resistente para soportar la aplicación, en condiciones estáticas, de un par de 300 Nm en los dos sentidos sobre el eje del husillo de dirección, sin que ello produzca un deterioro en el mecanismo de dirección que pueda poner en peligro la seguridad. |
It shall incorporate a mechanism designed to yield or slip, such that the system will withstand, either continuously or intermittently, the application of a torque of at least 100 Nm. | Deberá incorporar un mecanismo diseñado para ceder o resbalar de forma que el sistema soporte, ya sea continua o intermitentemente, la aplicación de un par de por lo menos 100 Nm. |
The locking system must still withstand the application of this torque after the test specified in Part 2 of Annex 4 to this Regulation. | El sistema de bloqueo debe seguir soportando la aplicación de ese par después del ensayo especificado en la parte 2 del anexo 4 del presente Reglamento. |
It shall incorporate a mechanism designed to permit the steering wheel to rotate freely on the blocked steering spindle. | Deberá incorporar un mecanismo diseñado para permitir que el volante gire libremente sobre el husillo de dirección bloqueado. |
The blocking mechanism shall be strong enough to withstand the application of a torque of 200 Nm about the axis of the steering spindle in both directions under static conditions. | El mecanismo de bloqueo deberá ser lo suficientemente resistente para soportar la aplicación, en condiciones estáticas, de un par de 200 Nm en los dos sentidos sobre el eje del husillo de dirección. |
If the device to prevent unauthorised use is such that the key canbe removed in a position other than the position in which the steering is inoperative, it shall be so designed that the manoeuvre required to reach that position and remove the key cannot be effected inadvertently. | Si el dispositivo contra la utilización no autorizada permite retirar la llave cuando esta está en una posición que no es la de inoperatividad de la dirección, deberá estar diseñado de forma que no pueda llegarse a esa posición y retirarse la llave por descuido. |
If a component fails such that the torque requirements specified in paragraphs 5.3.1.4.1, 5.3.1.4.2 and 5.3.1.4.3 cannot be easily applied, yet the steering system remains blocked, the system shall satisfy the requirements. | En caso de avería de un componente que impida aplicar fácilmente los pares indicados en los puntos 5.3.1.4.1, 5.3.1.4.2 y 5.3.1.4.3, pero sin que se desbloquee el sistema de dirección, se considerará que el sistema cumple los requisitos. |
Devices to prevent unauthorised use by acting on the transmission or on brakes | Dispositivos contra la utilización no autorizada que actúan sobre la transmisión o los frenos |
A device to prevent unauthorised use acting on the transmission shall prevent the rotation of the vehicle’s driving wheels. | Los dispositivos contra la utilización no autorizada que actúen sobre la transmisión deberán impedir el giro de las ruedas motrices del vehículo. |
A device to prevent unauthorised use by acting on brakes shall brake at least one wheel on each side of at least one axle. | Los dispositivos contra la utilización no autorizada que actúen sobre los frenos deberán frenar al menos una rueda en cada lado de, como mínimo, un eje. |
It shall not be possible for the transmission or brakes to be blocked inadvertently when the key is in the lock of the device to prevent unauthorised use, even if the device preventing starting of the engine has come into action or been set to act. | Asimismo, deberá ser imposible bloquear inadvertidamente la transmisión o los frenos cuando la llave se encuentre en la cerradura del dispositivo contra la utilización no autorizada, incluso cuando el dispositivo que impide la puesta en marcha del motor esté accionado o preparado para actuar. |
This does not apply wherever the requirements of paragraph 5.3.2 of this Regulation are met by devices used for another purpose in addition and the lock under the conditions above is necessary for this additional function (e.g. electrical parking brake). | Esto no será aplicable cuando los requisitos del punto 5.3.2 del presente Reglamento se cumplan por medio de dispositivos utilizados con otra finalidad adicional y el bloqueo en las condiciones anteriormente expuestas sea necesario para esta función adicional (por ejemplo, el freno de estacionamiento eléctrico). |
The device to prevent unauthorised use shall be so designed and constructed that it remains fully effective even after some degree of wear as a result of 2500 locking cycles in each direction. | El dispositivo contra la utilización no autorizada deberá estar diseñado y fabricado de forma que siga siendo totalmente eficaz incluso después del desgaste sufrido tras 2500 ciclos de bloqueo en cada sentido. |
In the case of protective device acting on brakes, each mechanical or electrical sub-part of the device is concerned. | En el caso de los dispositivos de protección que actúen sobre los frenos, esta disposición se aplicará a cada una de las subpartes mecánicas o eléctricas del dispositivo. |
If the device to prevent unauthorised use is such that the key can be removed in a position other than the position in which the transmission or brakes are locked, it shall be so designed that the manoeuvre required to reach that position and remove the key cannot be executed inadvertently. | Si el dispositivo contra la utilización no autorizada permite retirar la llave cuando esta está en una posición que no es la de bloqueo de la transmisión o los frenos, deberá estar diseñado de forma que no pueda llegarse a esa posición y retirarse la llave por descuido. |
In the case when the protective device acting on the transmission is used, it shall be strong enough to withstand, without damage likely to compromise safety, the application in both directions and in static conditions of a torque 50 per cent greater than the maximum torque that can normally be applied to the transmission. | Si se utiliza un dispositivo de protección que actúa sobre la transmisión, este deberá ser lo suficientemente resistente para soportar la aplicación, en los dos sentidos y en condiciones estáticas, de un par que sea un 50 % superior al par máximo que pueda aplicarse normalmente a la transmisión, sin poner en peligro la seguridad. |
In determining the level of this testing torque account shall be taken, not of the maximum engine torque, but of the maximum torque that can be transmitted by the clutch or by the automatic transmission. | El nivel de ese par de ensayo se determinará basándose en el par máximo que pueden transmitir el embrague o la caja de cambios automática, y no en función del par máximo del motor. |
In the case of a vehicle equipped with protective device acting on brakes, the device must be capable of holding the laden vehicle stationary on a 20 per cent up or down-gradient. | En el caso de un vehículo equipado con un dispositivo de protección que actúe sobre los frenos, dicho dispositivo debe ser capaz de retener el vehículo cargado cuando esté estacionado en una pendiente de 20 grados. |
In the case of a vehicle equipped with protective device acting on brakes, the requirements of this Regulation shall not be construed as a departure from the requirements of Regulation No 13 or 13-H even in the case of a failure. | En el caso de un vehículo equipado con un dispositivo de protección que actúe sobre los frenos, los requisitos del presente Reglamento no se entenderán como una desviación de los requisitos de los Reglamentos no 13 o no 13-H, incluso en caso de avería. |
Devices to prevent unauthorised use acting on the gearshift control | Dispositivos contra la utilización no autorizada que actúan sobre la palanca de cambios |
A device to prevent unauthorised use acting on the gearshift control shall be capable of preventing any change of gear. | Los dispositivos contra la utilización no autorizada que actúen sobre la palanca de cambios deberán ser capaces de impedir el cambio de marchas. |
In the case of manual gearboxes it must be possible to lock the gearshift lever in reverse only; in addition locking in neutral shall be permitted. | En las cajas de cambios manuales debe ser posible bloquear la palanca de cambios únicamente en la posición de marcha atrás; también estará autorizado el bloqueo en punto muerto. |
In the case of automatic gearboxes provided with a ‘parking’ position it must be possible to lock the mechanism in the parking position only; in addition locking in neutral and/or reverse shall be permitted. | En las cajas de cambios automáticas que disponen de la posición de estacionamiento debe ser posible bloquear el mecanismo únicamente en esta posición; también estará autorizado el bloqueo en punto muerto o en marcha atrás, o en ambas posiciones. |
In the case of automatic gearboxes not provided with a ‘parking’ position it must be possible to lock the mechanism in the following positions only: neutral and/or reverse. | En las cajas de cambios automáticas que no disponen de la posición de estacionamiento, debe ser posible bloquear el mecanismo únicamente en las siguientes posiciones: punto muerto o marcha atrás, o ambas. |
ELECTROMECHANICAL AND ELECTRONIC DEVICES TO PREVENT UNAUTHORISED USE | DISPOSITIVOS ELECTROMECÁNICOS Y ELECTRÓNICOS CONTRA LA UTILIZACIÓN NO AUTORIZADA |
Electromechanical and electronic devices to prevent unauthorised use, where fitted, shall comply with the requirements of paragraphs 5.2 and 5.3 above and paragraph 8.4 below, mutatis mutandis. | Si se instalan dispositivos electromecánicos y electrónicos contra la utilización no autorizada, deberán cumplir los requisitos de los puntos 5.2, 5.3 y 8.4, mutatis mutandis. |