Source | Target | ASs shall be designed and built in such a way that they, in the event of intrusion into or interference with a vehicle, provide a warning signal, and may include an immobiliser. | Los sistemas de alarma deberán estar diseñados y fabricados de manera que, en caso de intrusión o intervención en el vehículo, emitan una señal de aviso, y podrán incluir un inmovilizador. |
The warning signal shall be audible and in addition may include optical warning devices, or be a radio alarm, or any combination of the above. | Dicha señal deberá ser acústica y podrá ir acompañada de avisadores ópticos, o ser una alarma por radio, o una combinación de estos sistemas. |
Vehicles which are equipped with alarm systems shall comply with the relevant technical requirements, especially with regard to electromagnetic compatibility (EMC). | Los vehículos equipados con sistemas de alarma deberán cumplir los correspondientes requisitos técnicos, en especial los referentes a la compatibilidad electromagnética. |
If the AS includes the possibility of a radio transmission, e.g. for setting or unsetting of the alarm or for alarm transmission, it shall comply with the relevant ETSI Standards (see footnote 1 pertinent to paragraph 6.2.3), e.g. EN 300 220-1 V1.3.1 (2000-09), EN 300 220-2 V1.3.1 (2000-09), EN 300 220-3 V1.1.1 (2000-09) and EN 301 489-3 V1.2.1 (2000-08) (including any advisory requirements). | Si el sistema de alarma ofrece la posibilidad de radiotransmisión, por ejemplo para conectar o desconectar la alarma o para el envío de la señal de alarma, deberá cumplir las normas pertinentes del ETSI (véase la nota 1, punto 6.2.3): EN 300 220-1 V1.3.1 (septiembre de 2000), EN 300 220-2 V1.3.1 (septiembre de 2000), EN 300 220-3 V1.1.1 (septiembre de 2000) y EN 301 489-3 V1.2.1 (agosto de 2000), entre otras (incluida cualquier obligación de asesoramiento). |
The frequency and maximum radiated power of radio transmissions for the setting and unsetting of the alarm system must comply with the CEPT/ERC (see footnote 2 pertinent to paragraph 6.2.3) Recommendation 70-03 (17 February 2000) relating to the use of short range devices (see footnote 3 pertinent to paragraph 6.2.3). | Lafrecuencia y la potencia radiada máxima de las radiotransmisiones para conectar y desconectar el sistema de alarma deberán cumplir lo dispuesto en la Recomendación 70-03 CEPT/ERC (17 de febrero de 2000) (véase la nota 2, punto 6.2.3), relativa al uso de dispositivos de corto alcance (véase la nota 3, punto 6.2.3). |
The AS andcomponents thereof shall not activate inadvertently, particularly whilst the engine is in its running mode. | El sistema de alarma y sus componentes no se activarán de manera involuntaria, en particular cuando el motor esté en funcionamiento. |
Failure of the AS, or failure of its electrical supply shall not affect the safe operation of the vehicle. | La avería del sistema de alarma o el fallo en su alimentación eléctrica no afectarán al funcionamiento seguro del vehículo. |
The alarm system, its components and the parts controlled by them shall be so installed as to minimise the risk for anyone to make them inoperable or to destroy them rapidly and without calling attention, e.g. using low-cost, easily concealed tools, equipment or fabrications readily available to the public at large. | El sistema de alarma, sus componentes y las piezas controladas por ellos deberán estar instalados de manera que se minimice el riesgo de que alguien los inutilice o destruya con rapidez y discreción usando, por ejemplo, herramientas, instrumentos o sistemas poco costosos, fáciles de disimular y de fácil acceso para el público en general. |
The AS shall at least detect and signal the opening of any vehicle door, engine bonnet and luggage compartment. | El sistema de alarma deberá, como mínimo, detectar y señalar la apertura de cualquiera de las puertas del vehículo, del capó y del maletero. |
The installation of additional efficient sensors for information/display, e.g.: | La instalación de sensores adicionales eficaces de información o visualización, por ejemplo: |
of intrusion into the vehicle, e.g. passenger compartment control, window glass control breakage of any glazed area, or | en caso de intrusión en el vehículo: control del habitáculo, control de los cristales de las ventanillas, rotura de zonas acristaladas, o |
In so far as these additional sensors generate an alarm signal even after an intrusion has occurred (e.g. by breakage of a glazed area) or under external influences (e.g. wind), the alarm signal, activated by one of the abovementioned sensors, shall be activated not more than 10 times within the same activation period of the AS. | En la medida en que dichos sensores adicionales generen una señal de alarma incluso tras producirse una intrusión (por ejemplo, por rotura de una zona acristalada) o por factores externos (como el viento), la señal de alarma activada por uno de estos sensores no deberá activarse más de diez veces durante un mismo período de activación del sistema de alarma. |
In this case, separate deliberate action must be taken each time before the AS is set. | En tal caso, deberá ejecutarse una acción deliberada concreta cada vez que vaya a conectarse el sistema de alarma. |
It shall be ensured that the AS both in set and unset conditions, cannot cause the alarm signal to sound unnecessarily, in the event of: | Deberá garantizarse que el sistema de alarma, ya esté conectado o desconectado, no puede hacer sonar la señal de alarma innecesariamente en caso de: |
In addition to the original equipment audible warning device, a separate audible warning device may be fitted in the area of the vehicle which is controlled by the AS, where it shall be protected against easy, rapid access by persons. | Además del avisador acústico de origen, podrá instalarse otro avisador acústico aparte en la zona del vehículo controlada por el sistema de alarma, donde deberá estar protegido contra un acceso fácil y rápido. |
If a separate audible warning device according to paragraph 7.3.2.3.1 below is used, the original equipment standard audible warning device may additionally be actuated by the AS, provided that any tampering with the standard audible warning device (generally more accessible) does not affect the operation of the additional audible warning device. | Si se utiliza un avisador acústico aparte con arreglo al punto 7.3.2.3.1, el avisador acústico estándar de origen podrá ser activado adicionalmente por el sistema de alarma, siempre y cuando su manipulación (suele ser de acceso más fácil) no afecte al funcionamiento del avisador acústico adicional. |
(Restrictions: see paragraphs 7.3.1.1 and 7.3.1.2 above.) | La señal acústica solo podrá volver a sonar cuando se produzca la siguiente intervención en el vehículo, es decir, transcurrido el lapso mencionado (restricciones: véanse los puntos 7.3.1.1 y 7.3.1.2). |
The sound level shall be: | La fuente de sonido deberá ser: |
or a device meeting the requirements of ECE Regulation No 28, Part I, paragraph 6.1 and 6.2. | bien un dispositivo que cumpla los requisitos del Reglamento no 28 de la CEPE, parte I, puntos 6.1 y 6.2. |
In the event of intrusion into or interference with the vehicle the device shall activate an optical signal as specified in paragraphs 7.3.3.2 and 7.3.3.3 below. | En caso de intrusión o de intervención en el vehículo, el dispositivo activará una señal óptica de acuerdo con lo indicado en los puntos 7.3.3.2 y 7.3.3.3. |
The AS may include a facility generating an alarm signal by radio transmission. | El sistema de alarma podrá incluir una prestación consistente en una señal de alarma transmitida por radio. |
Setting and unsetting of the AS | Conexión y desconexión del sistema de alarma |
Any suitable means of setting of the AS is allowed, provided that such means does not inadvertently cause false alarms. | Se permite cualquier medio adecuado de conexión del sistema de alarma, siempre que no cause inadvertidamente falsas alarmas. |
Unsetting of the AS shall be achieved by one or a combination of the following devices. | El sistema de alarma se desconectará mediante uno o varios de los dispositivos que figuran a continuación. |
Other devices giving equivalent performance are permitted. | Se permiten otros dispositivos de rendimiento equivalente. |
A mechanical key (complying with requirements of Annex 10 to this Regulation) which can be coupled with a centralised vehicle locking system comprising of at least 1000 variants, operated from the outside. | Una llave mecánica (que cumpla los requisitos del anexo 10 del presente Reglamento) que pueda ir asociada a un sistema centralizado de cierre del vehículo con un mínimo de 1000 combinaciones, accionada desde el exterior. |
If the switching device for setting the AS is fitted within the protected area, an exit delay shall be provided. | Si el dispositivo de conexión del sistema de alarma está instalado dentro de la zona protegida, deberá establecerse un lapso de salida. |
If the device for unsetting the AS is fitted within the protected area, a delay of 5 seconds minimum and 15 seconds maximum shall be allowed before the activation of the audible and optical signals. | Si el dispositivo de desconexión del sistema de alarma está instalado dentro de la zona protegida, deberá dejarse un lapso de 5 segundos, como mínimo, a 15 segundos, como máximo, antes de que se activen las señales acústicas y ópticas. |
To provide information on the status of the AS (set, unset, alarm setting period, alarm has been activated), the installation of optical displays is allowed inside and outside the passenger compartment. | Al objeto de proporcionar información sobre el estado del sistema de alarma (conectado, desconectado, plazo de conexión de la alarma o alarma activada), se permite la colocación de dispositivos de visualización dentro y fuera del habitáculo. |
If an indication of short-term ‘dynamic’ processes such as changes from ‘set’ to ‘unset’ and vice versa is provided, it shall be optical according to paragraph 7.3.10.1. | Si se proporciona una indicación de procesos «dinámicos» breves, como el paso de «conectado» a «desconectado» y viceversa, deberá ser óptica y conforme con el punto 7.3.9.1. |
The source of power for the AS shall either be the vehicle battery or a rechargeable battery. | La fuente de energía del sistema de alarma será, bien la batería del vehículo, bien una batería recargable. |
On setting the AS, irregular situations, e.g. open doors, etc., can be detected by a self-check function (plausibility control), and this situation is indicated. | Al conectarse el sistema de alarma, la función de autocomprobación (control de verosimilitud) podrá detectar situaciones irregulares, por ejemplo puertas abiertas, etc., e indicar tal circunstancia. |
An optical and/or audible and/or radio alarm is allowed independent of the state (set or unset) and/or function of the AS. | Se permite la instalación de una alarma óptica, acústica o por radio, o las tres cosas, independiente del estado (conectado o desconectado) o la función del sistema de alarma. |
Such an alarm shall be triggered from within the vehicle and shall not affect the state (set or unset) of the AS. | Dicha alarma se activará desde el interior del vehículo y no afectará al estado (conectado o desconectado) del sistema de alarma. |
All components of the VAS or AS shall be tested in accordance with procedures described in paragraph 6.4. | Todos los componentes del sistema de alarma para vehículos o del sistema de alarma deberán someterse a ensayo con arreglo a los procedimientos descritos en el punto 6.4. |
This requirement does not apply to: | Este requisito no se aplica a: |
Those components that are fitted and tested as part of the vehicle, whether or not a VAS/AS is fitted (e.g. lamps); or, | los componentes instalados y sometidos a ensayo como parte del vehículo, se haya instalado o no un sistema de alarma para vehículos o un sistema de alarma (por ejemplo, las luces), o |
Those components that have previously been tested as part of the vehicle and documentary evidence has been provided. | los componentes que se han sometido a ensayo previamente como parte del vehículo, de lo cual se han aportado pruebas documentales. |
Each vehicle shall be accompanied by: | Cada vehículo deberá ir acompañado de: |
Instructions for use. | Instrucciones de utilización. |
Instructions for maintenance. | Instrucciones de mantenimiento. |
A general warning regarding the danger of making any alterations or additions to the system. | una advertencia general sobre el peligro que supone modificar el sistema o añadirle nada. |
For the purpose of Part IV of this Regulation, | A los efectos de la parte IV del presente Reglamento, se entenderá por: |
‘Immobiliser’ means a device which is intended to prevent normal driving away of a vehicle under its own power (prevention of unauthorised use). | «inmovilizador», el dispositivo destinado a impedir el desplazamiento normal de un vehículo con su propia fuerza motriz (impedimento del uso no autorizado); |
‘Control equipment’ means equipment necessary for the setting and/or unsetting of an immobiliser. | «equipo de control», el equipo necesario para conectar o desconectar un inmovilizador; |
‘Status display’ means any device intended to indicate the status of the immobiliser (set/unset, change of set to unset and vice versa). | «visualizador de estado», el dispositivo destinado a indicar el estado en que se halla el inmovilizador (conectado o desconectado, paso de conectado a desconectado y viceversa); |
‘Set state’ means the state in which the vehicle cannot be driven normally under its own power. | «estado conectado», aquel en el que el vehículo no puede desplazarse normalmente con su propia fuerza motriz; |
‘Unset state’ means the state in which the vehicle can be driven normally. | «estado desconectado», aquel en el que el vehículo puede desplazarse normalmente; |
‘Key’ means any device designed and constructed to provide a method of operating a locking system, which is designed and constructed to be operated only by that device. | «llave», todo dispositivo diseñado y fabricado para accionar un sistema de bloqueo que a su vez está diseñado y fabricado para ser accionado únicamente por ese dispositivo; |
‘Override’ means a design feature which locks the immobiliser in the unset condition. | «anulador», función de diseño que bloquea el inmovilizador en el modo desconectado; |
‘Type of immobiliser’ means systems which do not differ significantly in such essential aspects as: | «tipo de inmovilizador», los sistemas que no difieren significativamente en aspectos esenciales como: |
the kind of control equipment, | el tipo de equipo de control; |
the design of their operation on the relevant vehicle system(s) (as referred to in paragraph 8.3.1 below). | el diseño de su funcionamiento en los sistemas correspondientes del vehículo (como se indica en el punto 8.3.1); |
‘Vehicle type with regard to its immobiliser’ means vehicles which do not differ significantly in such essential aspects as: | «tipo de vehículo con respecto a su inmovilizador», los vehículos que no difieren significativamente en aspectos esenciales como: |
vehicle features which significantly influence the performances of the immobiliser, | las características que influyen significativamente en el rendimiento del inmovilizador; |
the type and design of the immobiliser. | el tipo y el diseño del inmovilizador. |
It must be possible to set and unset the immobiliser in accordance with these requirements. | Deberá ser posible conectar y desconectar el inmovilizador de acuerdo con los requisitos que figuran a continuación. |
If the immobiliser includes the possibility of a radio transmission, e.g. for setting or unsetting, it shall comply with the relevant ETSI Standards (see footnote 1 pertinent to paragraph 6.2.3), e.g. EN 300 220-1 V1.3.1 (2000-09), EN 300 220-2 V1.3.1 (2000-09), EN 300 220-3 V1.1.1 (2000-09) and EN 301 489-3 V1.2.1 (2000-08) (including any advisory requirements). | Si el inmovilizador ofrece la posibilidad de radiotransmisión, por ejemplo para conectarlo o desconectarlo, deberá cumplir las normas pertinentes del ETSI (véase la nota 1, punto 6.2.3): EN 300 220-1 V1.3.1 (septiembre de 2000), EN 300 220-2 V1.3.1 (septiembre de 2000), EN 300 220-3 V1.1.1 (septiembre de 2000) y EN 301 489-3 V1.2.1 (agosto de 2000), entre otras (incluida cualquier obligación de asesoramiento). |
The frequency and maximum radiated power of radio transmissions for the setting and unsetting of the immobiliser must comply with the CEPT/ERC (see footnote 2 pertinent to paragraph 6.2.3) Recommendation 70-03 (17 February 2000) relating to the use of short range devices (see footnote 3 pertinent to paragraph 6.2.3). | La frecuencia y la potencia radiada máxima de las radiotransmisiones para conectar y desconectar el inmovilizador deberán cumplir lo dispuesto en la Recomendación 70-03 CEPT/ERC (17 de febrero de 2000) (véase la nota 2, punto 6.2.3), relativa al uso de dispositivos de corto alcance (véase la nota 3, punto 6.2.3). |
An immobiliser and its installation shall be so designed that any equipped vehicle continues to meet the technical requirements. | El diseño y la instalación del inmovilizador no impedirán que el vehículo así equipado siga cumpliendo los requisitos técnicos pertinentes. |