Source | Target | Set to activate. | Activación. |
The device to prevent unauthorised use shall be moved from the deactivated to the activated position, using the key. | El dispositivo contra la utilización no autorizada se pasará de la posición de desactivado a la posición de activado con ayuda de la llave. |
Activated. | Activado. |
Deactivated. | Desactivado. |
The device to prevent unauthorised use shall be deactivated by the normal means, the torque being reduced to zero to facilitate disengagement. | El dispositivo contra la utilización no autorizada se desactivará con los medios usuales, reduciendo el par a cero para facilitar el desacoplamiento. |
Return. | Regreso. |
The steering spindle shall be rotated to a position which prevents engagement of the device to prevent unauthorised use. | El husillo de dirección se hará girar a una posición que impida el acoplamiento del dispositivo contra la utilización no autorizada. |
Opposite rotation. | Giro en sentido inverso. |
Repeat procedures described in paragraphs 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 and 2.2.5, but in the opposite direction of rotation of the steering spindle. | Las operaciones de los puntos 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 y 2.2.5 deberán repetirse en el sentido contrario de giro del husillo de dirección. |
Maximum 30 s The audible signal may sound again only after the next interference with the vehicle, i.e. afterthe abovementioned time span. | Máximo 30 s |
Where provided, an additional rechargeable or non-rechargeable battery may be used. These batteries shall by no means supply energy to other parts of the vehicle electrical system. | De haberla, también podrá utilizarse una batería adicional, sea recargable o no. En ningún caso estas baterías suministrarán energía a otras partes del sistema eléctrico del vehículo. |
Regulation No 73 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) — Uniform provisions concerning the approval of | Reglamento no 73 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) — Disposiciones uniformes relativas a la homologación de: |
I. Vehicles with regard to their lateral protection devices (LPD) | I. Vehículos por lo que respecta a sus dispositivos de protección lateral (DPL) |
Lateral protection devices (LPD) | Dispositivos de protección lateral (DPL) |
Vehicles with regard to the installation of LPD of an approved type according to Part II of this Regulation | Vehículos por lo que respecta a la instalación de DPL de un tipo homologado de conformidad con la parte II del presente Reglamento |
01 series of amendments — Date of entry into force: 9 December 2010 | La serie 01 de modificaciones, con fecha de entrada en vigor de 9 de diciembre de 2010. |
Modification and extension of approval of a type of vehicle or lateral protection device | Modificación y extensión de homologación de un tipo de vehículo o dispositivo de protección lateral |
Names and addresses of technical services responsible for conducting approval tests, and of administrative departments | Nombre y dirección de los servicios técnicos encargados de realizar los ensayos de homologación y de los servicios administrativos |
PART I — APPROVAL OF VEHICLES WITH REGARD TO THEIR LATERAL PROTECTION DEVICES (LPD) | PARTE I. HOMOLOGACIÓN DE VEHÍCULOS POR LO QUE RESPECTA A SUS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL (DPL) |
PART II — APPROVAL OF LATERAL PROTECTION DEVICES (LPD) | PARTE II. HOMOLOGACIÓN DE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL (DPL) |
PART III — APPROVAL OF A VEHICLE WITH REGARD TO THE INSTALLATION OF AN LPD OF AN APPROVED TYPE ACCORDING TO PART II OF THIS REGULATION | PARTE III. HOMOLOGACIÓN DE UN VEHÍCULO CON RESPECTO A LA INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL (DPL) DE UN TIPO HOMOLOGADO DE CONFORMIDAD CON LA PARTE II DEL PRESENTE REGLAMENTO |
Annex 1 — Appendix 1 — Communication (Part I) | Anexo 1 — Apéndice 1 — Comunicación (parte I) |
Appendix 2 — Communication (Part II) | Apéndice 2 — Comunicación (parte II) |
Appendix 3 — Communication (Part III) | Apéndice 3 — Comunicación (parte III) |
Annex 2 — Arrangement of approval marks | Anexo 2 — Disposición de las marcas de homologación |
Annex 3 — Test conditions | Anexo 3 — Condiciones de ensayo |
PART I vehicles of categories N2, N3, O3 and O4 [1]equipped with lateral protection devices which have not been separately approved according to Part II of this Regulation or are so designed and/or equipped that their component parts may be regarded as totally or partially fulfilling the function of a device. | PARTE I los vehículos de las categorías N2, N3, O3 y O4 [1]equipados con dispositivos de protección lateral que no hayan sido homologados por separado de conformidad con la parte II del presente Reglamento o que estén diseñados o equipados de manera que pueda considerarse que sus componentes cumplen total o parcialmente la función de un dispositivo. |
PART II Lateral protection devices which are intended to be fitted to vehicles of categories N2, N3, O3 and O4 [1]As defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3.), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, paragraph2. | PARTE II los dispositivos de protección lateral destinados a ser instalados en vehículos de las categorías N2, N3, O3 y O4 [1]Con arreglo a la definición que figura en la Resolución consolidada sobre la construcción de vehículos (R.E.3) (documento TRANS/WP.29/78/Rev.2/, punto 2). |
PART III the installation on vehicles of categories N2, N3, O3 and O4 [1]As defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3.), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, paragraph 2. | PARTE III la instalación en vehículos de las categorías N2, N3, O3 y O4 [1]Con arreglo a la definición que figura en la Resolución consolidada sobre la construcción de vehículos (R.E.3) (documento TRANS/WP.29/78/Rev.2/, punto2). |
of lateral protection devices which have been type-approved according to Part II of this Regulation and to the completion of vehicles partially approved according to Part I and completed with lateral protection devices which have been type-approved according to Part II of this Regulation; | de dispositivos de protección lateral a los que se haya concedido una homologación de tipo de conformidad con la parte II del presente Reglamento y a la finalización de vehículos parcialmente homologados de conformidad con la parte I y completados con dispositivos de protección lateral a los que se haya concedido una homologación de tipo de conformidad con la parte II del presente Reglamento. |
This Regulation does not apply to: | El presente Reglamento no se aplica a: |
tractors for semi-trailers; | los tractores para semirremolques; |
vehicles designed and constructed for special purposes where it is not possible, for practical reasons, to fit lateral protection devices. | los vehículos diseñados y fabricados con fines especiales en los que no es posible, por razones prácticas, instalar dispositivos de protección lateral. |
For the purposes of this Regulation: | A efectos del presente Reglamento: |
Definitions common to Parts I, II and III | Definiciones comunes a las partes I, II y III |
‘Unladen mass’ means the mass of the vehicle in running order, unoccupied and unladen but complete with fuel, coolant, lubricant, tools and a spare wheel (if provided as standard equipment by the vehicle manufacturer); | «Tara», la masa del vehículo en orden de marcha, sin ocupantes ni carga, pero con su dotación completa de carburante, líquido refrigerante, lubricante, herramientas y rueda de recambio, si el fabricante del vehículo los suministra como equipo estándar. |
‘Maximum mass’ means the mass stated by the vehicle manufacturer to be technically permissible (this mass may be higher than the ‘permissible maximum mass’ laid down by the national administration); | «Masa máxima», la masa máxima técnicamente admisible declarada por el fabricante del vehículo (dicha masa puede ser superior a la «masa máxima admisible» establecida por la administración nacional). |
‘Unprotected road users’ means pedestrians, cyclists or motor cyclists using the road in such a way that they are liable to fall under the sides of the vehicle and be caught under the wheels; | «Usuarios de las vías públicas no protegidos», los peatones, ciclistas o motoristas que utilicen las vías públicas de manera que estén expuestos a caer bajo los laterales del vehículo y quedar atrapados bajo las ruedas. |
Definitions specific to Part I | Definiciones específicas de la parte I |
‘Approval of a vehicle’ means the approval of a complete, incomplete or completed vehicle type with regard to its lateral protection; | «Homologación de un vehículo», la homologación de un tipo de vehículo completo, incompleto o finalizado por lo que respecta a su protección lateral. |
‘Vehicle type’ means a category of vehicle which does not differ with respect to the essential points such as the width of the rear axle, the overall width, the dimensions, the shape and the materials of the whole side of the vehicle (including the cab if fitted), and the characteristics of the suspension in so far as they have a bearingon the requirements specified in paragraph 12. | «Tipo de vehículo», la categoría de vehículos que no difieran entre sí por lo que respecta a aspectos esenciales, como la anchura del eje posterior, la anchura total, las dimensiones, la forma y los materiales de todo el lateral del vehículo (incluida, en su caso, la cabina) y las características de la suspensión, en la medida en que tengan incidencia en los requisitos especificados en el apartado 12. |
Definitions specific to Part II | Definiciones específicas de la parte II |
‘Approval of an LPD’ means the approval of a type of LPD with respect to the requirements laid down in paragraph 14; | «Homologación de un DPL», la homologación de un tipo de DPL con respecto a los requisitos establecidos en el apartado 14. |
‘Type of LPD’ means an LPD that does not differ with respect to the essential characteristics such as shape, dimensions, attachment, materials and the markings specified in paragraph 5.2.4. | «Tipo de DPL», los DPL que no difieran entre sí por lo que respecta a las características esenciales, como la forma, las dimensiones, las fijaciones, los materiales y las marcas que figuran en el punto 5.2.4. |
Definitions specific to Part III | Definiciones específicas de la parte III |
‘Approval of a vehicle’ means the approval of a vehicle type with regard to the installation of LPD of a type approved according to Part II of this Regulation, including, if necessary, the completion of a vehicle partially approved according to Part I; | «Homologación de un vehículo», la homologación de un tipo de vehículo por lo que respecta a la instalación del DPL de un tipo homologado de conformidad con la parte II del presente Reglamento, incluida, en su caso, la finalización de un vehículo parcialmente homologado de conformidad con la parte I. |
‘Vehicle type’ means vehicles which do not differ in such essential aspects as: | «Tipo de vehículo», los vehículos que no difieran entre sí en aspectos esenciales como: |
the width of the rear axle; | la anchura del eje trasero; |
the structure, the dimensions, the shape and the height from the ground of the sides of the vehicle and the characteristics of the suspension, in so far as they have a bearing on the requirements specified in paragraph 15 of this Regulation; | la estructura, las dimensiones, la forma y la altura desde el suelo de los laterales del vehículo y las características de la suspensión, en la medida en que tengan incidencia en los requisitos especificados en el apartado 15 del presente Reglamento; |
the approved LPD fitted to the vehicle. | los DPL homologados instalados en el vehículo. |
REQUIREMENTS | REQUISITOS |
The requirements of this Regulation shall be considered satisfied either: | Se considerará que se cumplen los requisitos del presente Reglamento si: |
If the vehicle is equipped with LPD in accordance with the requirements of Part I and/or Part III; or | el vehículo está equipado con DPL de conformidad con los requisitos de la parte I o la parte III, o |
VEHICLE TEST CONDITIONS | CONDICIONES DE ENSAYO DEL VEHÍCULO |
Compliance with the requirements contained in Part I and Part III, shall be determined with the vehicle positioned in accordance with Annex 3. | El cumplimiento de los requisitos que figuran en la parte I y la parte III se determinará con el vehículo colocado de conformidad con el anexo 3. |
Application for approval pursuant to Part I of this Regulation | Solicitud de homologación con arreglo a lo dispuesto en la parte I del presente Reglamento |
The application for approval of a vehicle type to Part I of this Regulation shall be submitted by the vehicle manufacturer or by his duly accredited representative. | La solicitud de homologación de un tipo de vehículo con arreglo a lo dispuesto en la parte I del presente Reglamento deberá presentarla el fabricante del vehículo o su representante debidamente acreditado. |
It shall be accompanied by the undermentioned documents in triplicate and by the following particulars: | Dicha solicitud deberá ir acompañada de los documentos que se mencionan a continuación, por triplicado, así como de los elementos siguientes: |
A detailed description of the vehicle type with respect to its state of completion, structure, dimensions, lines and constituent materials; | una descripción detallada del tipo de vehículo en cuanto al grado de finalización, la estructura, las dimensiones, las líneas y los materiales constituyentes; |
Drawings of the vehicle showing the vehicle type in side and rear elevation and design details of the lateral parts of the structure; | dibujos del vehículo en los que se representen el tipo de vehículo visto en alzado lateral y trasero y los detalles de diseño de las partes laterales de la estructura; |