English to Spanish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
A detailed description of the LPD: their dimensions, lines, constituent materials, design details of their links to the vehicle and position on the vehicle.una descripción detallada del DPL: sus dimensiones, líneas, materiales constituyentes, detalles del diseño de sus fijaciones al vehículo y posición en el vehículo.
A vehicle representative of the type to be approved shall be submitted to the technical service responsible for conducting the approval tests.Se presentará al servicio técnico encargado de realizar los ensayos de homologación un vehículo representativo del tipo cuya homologación se solicita.
A vehicle not comprising all the components proper to the type may be accepted for approval provided that it can be shown that the absence of the components omitted has no detrimental effect on the results of the approval, so far as the requirements of this part are concerned.Podrá aceptarse para la homologación un vehículo que no incluya todos los componentes propios del tipo, a condición de que pueda demostrarse que la ausencia de dichos componentes no incide negativamente en los resultados de la homologación, en lo que concierne a los requisitos de esta parte.
It shall be the responsibility of the applicant for approval to show that acceptance of the variants referred to in paragraph 4.1.3.1 is compatible with compliance with the requirements of this part.Corresponderá al solicitante de la homologación demostrar que la aceptación de las variantes a que se refiere el punto 4.1.3.1 es compatible con el cumplimiento de los requisitos de esta parte.
Application for approval pursuant to Part II of this RegulationSolicitud de homologación con arreglo a lo dispuesto en la parte II del presente Reglamento
The application for approval pursuant to Part II of this Regulation shall be submitted by the manufacturer of the LPD or by his duly accredited representative.La solicitud de homologación con arreglo a la parte II del presente Reglamento deberá presentarla el fabricante del DPL o su representante debidamente acreditado.
A detailed description of the LPD: their dimensions, lines, constituent materials and the details of their intended links to the vehicle;una descripción detallada del DPL: sus dimensiones, líneas, materiales constituyentes y detalles de las fijaciones previstas para el vehículo;
A sample of the type of LPD: the sample must be clearly and indelibly marked on all its main components with the applicant’s trade name or mark and the type designation;una muestra del tipo de DPL: la muestra llevará en todos sus componentes principales, indicado de forma clara e indeleble, el nombre comercial o la marca del solicitante y la designación del tipo;
A LPD representative of the type to be approved shall be submitted to the technical service responsible for conducting the approval tests.Se presentará al servicio técnico encargado de realizar los ensayos de homologación un DPL representativo del tipo cuya homologación se solicita.
Application for approval pursuant to Part III of this RegulationSolicitud de homologación con arreglo a lo dispuesto en la parte III del presente Reglamento
The application for approval pursuant to Part III of this Regulation shall be submitted by the vehicle manufacturer or by his duly accredited representative.La solicitud de homologación con arreglo a la parte III del presente Reglamento deberá presentarla el fabricante del vehículo o su representante debidamente acreditado.
Drawings of the vehicle showing, according to the criteria referred toin paragraph 2.4.2, the vehicle type in side elevation with an indication of the position of the approved LPD and design details of their links to the vehicle;dibujos del vehículo en los que se represente, conforme a los criterios a que se refiere el punto 2.4.2, el tipo de vehículo visto en alzado lateral y trasero, indicando la posición del DPL homologado y los detalles del diseño de sus fijaciones al vehículo;
A list of the LPD intended to be fitted to the vehicle;una lista de los DPL destinados a ser instalados en el vehículo;
At the request of the approval authority the type approval communication form (i.e. Annex 1, Appendix 2 to this Regulation) for the LPD shall also be supplied.a petición de la autoridad de homologación, también se facilitará el formulario de comunicación de homologación de tipo correspondiente al DPL (de conformidad con el anexo 1, apéndice 2, del presente Reglamento).
A vehicle representative of the type to be approved and fitted with approved LPD shall be submitted to the technical service responsible for conducting the approval tests.Se presentará al servicio técnico encargado de realizar los ensayos de homologación un vehículo representativo del tipo cuya homologación se solicita equipado con un DPL homologado.
Approval pursuant to Part I of this RegulationHomologación con arreglo a lo dispuesto en la parte I del presente Reglamento
If the complete, incomplete or completed vehicle submitted for approval pursuant to this part meets the requirements of paragraph 12, approval of that vehicle type shall be granted.Si el vehículo, completo, incompleto o finalizado, que se presenta para ser homologado con arreglo a esta parte satisface los requisitos establecidos en el apartado 12, se concederá la homologación a ese tipo de vehículo.
Its first two digits (at present 01 corresponding to the 01 series of amendment) shall indicate the series of amendments incorporating the most recent major technical amendments made to the Regulation at the time of issue of the approval.Los dos primeros dígitos (en la actualidad 01, que corresponde a la serie 01 de modificaciones) indican la serie de modificaciones que incluye los cambios técnicos importantes más recientes introducidos en el Reglamento en el momento de expedirse la homologación.
The same Contracting Party shall not assign the same number to another vehicle type as defined in this Regulation.La misma Parte contratante no asignará el mismo número a otro tipo de vehículo definido en el presente Reglamento.
Notice of approval or refusal or extension of approval of a vehicle type pursuant to this part shall be communicated to the Contracting Parties to the Agreement which apply this Regulation, by means of a form conforming to the model in Annex 1, Appendix 1, to this Regulation.La comunicación a las Partes contratantes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento de la concesión, denegación o extensión de la homologación de un tipo de vehículo con arreglo esta parte deberá realizarse por medio de un formulario que sea conforme al modelo que figura en el anexo 1, apéndice 1, del presente Reglamento.
There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible location specified on the approval form, to every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regulation, an approval mark consisting of:En cada vehículo que sea conforme a un tipo de vehículo homologado con arreglo al presente Reglamento se colocará, de manera visible y en un lugar fácilmente accesible indicado en el formulario de homologación, una marca de homologación que constará de los elementos siguientes:
A circle surrounding the letter ‘E’ followed by the distinguishing number of the country which has granted approval [2];la letra «E» dentro de un círculo, seguida del número que identifica al país que ha concedido la homologación [2];
The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 5.1.4.1.el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación a la derecha del círculo que se menciona en el punto 5.1.4.1.
If the vehicle conformsto a vehicle type approved, under one or more other Regulations annexed to the Agreement, in the country that has granted approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 5.1.4.1 need not be repeated; in such a case the Regulation and approval numbers and the additional symbols of all the Regulations under which approval has been granted in the country that has granted approval under this Regulation shall be placed in vertical columns to the right of the symbol prescribed in paragraph 5.1.4.1.Si el vehículo es conforme con un tipo de vehículo homologado con arreglo a uno o varios de los otros Reglamentos anexados al Acuerdo en el país que haya concedido la homologación con arreglo al presente Reglamento, no será necesario repetir el símbolo que se contempla en el punto 5.1.4.1. En ese caso, el Reglamento, los números de homologación y los símbolos adicionales de todos los Reglamentos con arreglo a los cuales se ha concedido la homologación en el país que la ha concedido de conformidad con el presente Reglamento se colocarán en columnas verticales a la derecha del símbolo contemplado en el punto 5.1.4.1.
The approval mark shall be placed close to or on the vehicle data plate affixed by the manufacturer.La marca de homologación se situará en la placa de datos del vehículo colocada por el fabricante o cerca de la misma.
Annex 2 to this Regulation gives examples of arrangements of approval marks.En el anexo 2 del presente Reglamento figuran ejemplos de disposición de las marcas de homologación.
Approval pursuant to Part II of this RegulationHomologación con arreglo a lo dispuesto en la parte II del presente Reglamento
If the LPD submitted for approval pursuant to this part meet the requirements of paragraph 14, approval of that type of LPD shall be granted.Si el DPL presentado para ser homologado con arreglo a esta parte cumple los requisitos del apartado 14, se concederá la homologación a ese tipo de DPL.
Its first two digits (at present 01 corresponding to the 01 series of amendments) shall indicate the series of amendments incorporating the most recent major technical amendments made to the Regulation at the time of issue of the approval.Los dos primeros dígitos (en la actualidad 01, que corresponden a la serie 01 de modificaciones) indican la serie de modificaciones que incluye los cambios técnicos importantes más recientes introducidos en el Reglamento en el momento de expedirse la homologación.
The same Contracting Party shall not assign the same number to another type of device.La misma Parte contratante no asignará el mismo número a otro tipo de dispositivo.
Notice of approval, or refusal or extension of approval of a type of LPD pursuant to this part shall be communicated to the Contracting Parties to the Agreement which apply this Regulation, by means of a form conforming to the model in Annex 1, Appendix 2, to this Regulation.La comunicación a las Partes contratantes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento de la concesión, denegación o extensión de la homologación de un tipo de DPL con arreglo esta parte deberá realizarse por medio de un formulario que sea conforme al modelo que figura en el anexo 1, apéndice 2, del presente Reglamento.
There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible location specified on the approval form, to the main components of LPD conforming to a type of LPD approved under this Regulation an approval mark consisting of:En los componentes principales del DPL que se ajuste a un tipo de DPL homologado con arreglo al presente Reglamento se colocará, de manera visible y en un lugar fácilmente accesible indicado en el formulario de homologación, una marca de homologación que constará de los elementos siguientes:
A circle surrounding the letter ‘E’ followed by the distinguishing number of the country which has granted approval [2]1 for Germany, 2 for France, 3 for Italy, 4 for the Netherlands, 5 for Sweden, 6 for Belgium, 7 for Hungary, 8 for the Czech Republic, 9 for Spain, 10 for Serbia, 11 for the United Kingdom, 12 for Austria, 13 for Luxembourg, 14 for Switzerland, 15 (vacant), 16 for Norway, 17 for Finland, 18 for Denmark, 19 for Romania, 20 for Poland, 21 for Portugal, 22 for the Russian Federation, 23 for Greece, 24 for Ireland, 25 for Croatia, 26 for Slovenia, 27 for Slovakia, 28 for Belarus, 29 for Estonia, 30 (vacant), 31 for Bosnia and Herzegovina, 32 for Latvia, 33 (vacant), 34 for Bulgaria, 35 for Kazakhstan, 36 for Lithuania, 37 for Turkey, 38 (vacant), 39 for Azerbaijan, 40 for the former Yugoslav Republic of Macedonia, 41 (vacant), 42 for the European Union (Approvals are granted by its Member States using their respective ECE symbol), 43 for Japan, 44 (vacant), 45 for Australia, 46 for Ukraine, 47 for South Africa, 48 for New Zealand, 49 for Cyprus, 50 for Malta, 51 for the Republic of Korea, 52 for Malaysia, 53 for Thailand, 54 and 55 (vacant), 56 for Montenegro, 57 (vacant) and 58 for Tunisia.la letra «E» dentro de un círculo, seguida del número que identifica al país que ha concedido la homologación [2]1 para Alemania, 2 para Francia, 3 para Italia, 4 para los Países Bajos, 5 para Suecia, 6 para Bélgica, 7 para Hungría, 8 para la República Checa, 9 para España, 10 para Serbia, 11 para el Reino Unido, 12 para Austria, 13 para Luxemburgo, 14 para Suiza, 15 (sin asignar), 16 para Noruega, 17 para Finlandia, 18 para Dinamarca, 19 para Rumanía, 20 para Polonia, 21 para Portugal, 22 para Rusia, 23 para Grecia, 24 para Irlanda, 25 para Croacia, 26 para Eslovenia, 27 para Eslovaquia, 28 para Belarús, 29 para Estonia, 30 (sin asignar), 31 para Bosnia y Herzegovina, 32 para Letonia, 33 (sin asignar), 34 para Bulgaria, 35 para Kazajstán, 36 para Lituania, 37 para Turquía, 38 (sin asignar), 39 para Azerbaiyán, 40 para la antigua República Yugoslava de Macedonia, 41 (sin asignar), 42 para la Unión Europea (sus Estados miembros conceden las homologaciones utilizando su símbolo CEPE respectivo), 43 para Japón, 44 (sin asignar), 45 para Australia, 46 para Ucrania, 47 para Sudáfrica, 48 para Nueva Zelanda, 49 para Chipre, 50 para Malta, 51 para la República de Corea, 52 para Malasia, 53 para Tailandia, 54 y 55 (sin asignar), 56 para Montenegro, 57 (sin asignar) y 58 para Túnez.
Other numbers shall be assigned to other countries in the chronological order in which they ratify or accede to the Agreement Concerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be Fitted and/or be Used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of these Prescriptions, and the numbers thus assigned shall be communicated by the Secretary-General of the United Nations to the Contracting Parties to the Agreement.Se asignarán otros números a otros países en el orden cronológico en el que ratifiquen el Acuerdo sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en estos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones, o se adhieran a dicho Acuerdo, y el Secretario General de las Naciones Unidas comunicará los números así asignados a las Partes contratantes del Acuerdo.
The approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 5.2.4.1.el número de homologación, a la derecha del círculo que se menciona en el punto 5.2.4.1.
Approval pursuant to Part III of this RegulationHomologación con arreglo a lo dispuesto en la parte III del presente Reglamento
If the vehicle submitted for approval pursuant to this part is equipped with an approved LPD and meets the requirements of paragraph 15, approval of that vehicle type shall be granted.Si el vehículo presentado para ser homologado con arreglo a esta parte está equipado con un DPL homologado y cumple los requisitos del apartado 15, se concederá la homologación a ese tipo de vehículo.
The same Contracting Party shall not assign the same number to another vehicle type.La misma Parte contratante no asignará el mismo número a otro tipo de vehículo.
Notice of approval or refusal or extension of approval of a vehicle type pursuant to this Regulation shall be communicated to the Contracting Parties to the Agreement which apply this Regulation, by means of a form conforming to the model in Annex 1, Appendix 3, to this Regulation.La comunicación a las Partes contratantes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento de la concesión, denegación o extensión de la homologación de un tipo de vehículo con arreglo a este Reglamento deberá realizarse por medio de un formulario que sea conforme al modelo que figura en el anexo 1, apéndice 3, del presente Reglamento.
There shall be affixed, conspicuously and in a readily accessible place specified on the approval form, to every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regulation an approval mark consisting of:En cada vehículo que sea conforme con un tipo de vehículo homologado con arreglo al presente Reglamento, se colocará, de manera visible y en un lugar fácilmente accesible indicado en el formulario de homologación, una marca de homologación que constará de los elementos siguientes:
A circle surrounding the letter ‘E’ followed by the distinguishing number of the country which has granted approval (2);la letra «E» dentro de un círculo, seguida del número que identificaal país que ha concedido la homologación (2);
The number of this Regulation, followed by the letter ‘R’, a dash and the approval number to the right of the circle prescribed in paragraph 5.3.4.1.el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación a la derecha del círculo mencionado en el punto 5.3.4.1.
If the vehicle conforms to a vehicle type approved, under one or more other Regulations annexed to the Agreement, in the country which has granted approval under this Regulation, the symbol prescribed in paragraph 5.3.4.1 need not be repeated; in such a case the Regulation and approval numbers and the additional symbols of all the Regulations under which approval has been granted in the country which has granted approval under this Regulation shall be placed in vertical columns to the right of the symbol prescribed in paragraph 5.3.4.1.Si el vehículo es conforme con un tipo de vehículo homologado con arreglo a uno o varios de los otros Reglamentos anexados al Acuerdo en el país que ha concedido la homologación con arreglo al presente Reglamento, no será necesario repetir el símbolo que se contempla en el punto 5.3.4.1; en ese caso, el Reglamento, los números de homologación y los símbolos adicionales de todos los Reglamentos con arreglo a los cuales se ha concedido la homologación en el país que la ha concedido de conformidad con el presente Reglamento se colocarán en columnas verticales a la derecha del símbolo contemplado en el punto 5.3.4.1.
MODIFICATION AND EXTENSION OF APPROVAL OF A TYPE OF VEHICLE OR LPDMODIFICACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA HOMOLOGACIÓN DE UN TIPO DE VEHÍCULO O DE DPL
Every modification of the type of vehicle or LPD shall be notified to the administrative department which approved the type.Cualquier modificación del tipo de vehículo o de DPL se notificará al servicio administrativo que concedió la homologación.
The department may then either:El citado servicio podrá entonces:
Consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable adverse effect and that in any case the vehicle or LPD still complies with the requirements; orconsiderar que no es probable que las modificaciones tengan consecuencias negativas apreciables y que, en cualquier caso, el vehículo o el DPL sigue cumpliendo los requisitos, o
Require a further test report from the technical service responsible for conducting the tests.pedir un nuevo informe de ensayo al servicio técnico encargado de realizar los ensayos.
Confirmation or refusal of approval, specifying the modifications, shall be communicated by the procedure specified in paragraph 5.1.3, 5.2.3 or 5.3.3, as applicable, to the Contracting Parties to the Agreement applying this Regulation.La confirmación o denegación de la homologación se notificará a las Partes contratantes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento, especificando las modificaciones, mediante el procedimiento contemplado en el punto 5.1.3, 5.2.3 o 5.3.3.
The competent authority issuing the extension of approval shall assign a series number for such an extension and inform thereof the other Contracting Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.La autoridad competente que expida la extensión de la homologación asignará un número de serie a cada extensión e informará de ello a las demás Partes contratantes del Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento por medio de un formulario de comunicación que sea conforme al modelo que figura en el anexo 1 del presente Reglamento.
The conformity of production procedures shall comply with those set out in the Agreement, Appendix 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), with the following requirements:Los procedimientos de conformidad de la producción deberán ser conformes con los expuestos en el apéndice 2 del Acuerdo (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) y cumplir los requisitos siguientes:
Every vehicle or LPD approved under this Regulation shall be so manufactured as to conform to the type approved by meeting the requirements of the respective parts above;Todo vehículo o DPL homologado con arreglo al presente Reglamento estará fabricado de conformidad con el tipo homologado por cumplir los requisitos de la parte anterior correspondiente.
The approval authority that has granted type approval may at any time verify the conformity control methods applicable to each production facility.La autoridad de homologación que haya concedido la homologación de tipo podrá verificar en cualquier momento los métodos de control de la conformidad aplicables en cada planta de producción.
The approval granted in respect of a type of vehicle or LPD pursuant to this Regulation may be withdrawn if the requirements laid down in paragraph 12, 14 or 15, as applicable, are not complied with.La homologación concedida a un tipo de vehículo o de DPL con arreglo al presente Reglamento podrá ser retirada si no se cumplen los requisitos establecidos en el apartado 12, 14 o 15, según proceda.
If a Contracting Party to the Agreement applying this Regulation withdraws an approval it has previously granted, it shall forthwith notify the other Contracting Parties applying this Regulation, by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.Si una Parte contratante del Acuerdo que aplique el presente Reglamento retira una homologación que había concedido anteriormente, deberá notificarlo inmediatamente al resto de Partes contratantes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento mediante un formulario de comunicación que se ajuste al modelo que figura en el anexo 1 del presente Reglamento.
Upon receiving the relevant communication that authority shall inform thereof the other Contracting Parties to the Agreement applying this Regulation by means of a communication form conforming to the model in Annex 1 to this Regulation.Tras recibir la correspondiente comunicación, dicha autoridad informará de ello a las demás Partes contratantes del Acuerdo que apliquen el presente Reglamento mediante un formulario de comunicación que sea conforme con el modelo que figura en el anexo 1 del presente Reglamento.
NAMES AND ADDRESSES OF TECHNICAL SERVICES RESPONSIBLE FOR CONDUCTING APPROVAL TESTS, AND OF ADMINISTRATIVE DEPARTMENTSNOMBRE Y DIRECCIÓN DE LOS SERVICIOS TÉCNICOS ENCARGADOS DE REALIZAR LOS ENSAYOS DE HOMOLOGACIÓN Y DE LOS SERVICIOS ADMINISTRATIVOS
The Contracting Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation shall communicate to the United Nations Secretariat the names and addresses of the technical services responsible for conducting approval tests and of the administrative departments that grant approval and to which forms certifying approvalor extension or refusal or withdrawal of approval, issued in other countries, are to be sent.Las Partes contratantes del Acuerdo de 1958 que apliquen el presente Reglamento comunicarán a la Secretaría de las Naciones Unidas los nombres y las direcciones de los servicios técnicos encargados de realizar los ensayos de homologación y de los servicios administrativos que concedan la homologación y a los cuales deban remitirse los formularios que certifiquen la concesión, extensión, denegación o retirada de la homologación expedidos en otros países.
As from the official date of entry into force of the 01 series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant ECE approval under this Regulation as amended by the 01 series of amendments.A partir de la fecha oficial de entrada en vigor de la serie 01 de modificaciones, ninguna Parte contratante que aplique el presente Reglamento denegará la concesión de homologaciones CEPE con arreglo al presente Reglamento en su versión modificada por la serie 01 de modificaciones.
As from 12 months after the date of entry into force of the 01 series of amendments, Contracting Parties applying this Regulation shall grant approvals only if the type of vehicle or LPD to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by the 01 series of amendments.Transcurridos 12 meses desde la entrada en vigor de la serie 01 de modificaciones, las Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento solo concederán homologaciones si el tipo de vehículo o de DPL cuya homologación se solicita cumple los requisitos del presente Reglamento en su versión modificada por la serie 01 de modificaciones.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership