Source | Target | Marking: … | Marca: … |
Signature: … (please specify position) | Firma: … (indíquese el cargo) |
I the undersigned … professional installer, certify that the installation of the vehicle alarm system described below has been carried out by myself pursuant to the mounting instructions supplied by the manufacturer of the system. | El abajo firmante, … instalador profesional, certifica que la instalación del sistema de alarma para vehículos descrito a continuación ha sido realizada por él mismo siguiendo las instrucciones facilitadas por el fabricante del sistema. |
Description of the vehicle: | Descripción del vehículo: |
Description of the vehicle alarm system/immobiliser (1): | Descripción del sistema de alarma para vehículos/inmovilizador (1): |
PARAGRAPHS 7.2.11 AND 19 | APARTADOS 7.2.11 Y 19 |
Note: Totest the electromagnetic compatibility, either paragraph 1 or paragraph 2 shall be used, depending on the test facilities. | Nota: El ensayo de la compatibilidad electromagnética se realizará con arreglo al punto 1 o al punto 2, en función de las instalaciones de ensayo. |
METHOD ISO | MÉTODO ISO |
Apply test pulses 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 and 5a/5b according to ISO 7637-2:2004 to the supply lines as well as to other connections of VAS/AS which may be operationally connected to supply lines. | Se aplican los impulsos de ensayo 1, 2a/2b, 3a, 3b, 4 y 5a/5b, con arreglo a la norma ISO 7637-2:2004, a las líneas de alimentación, así como a otras conexiones del sistema de alarma para vehículos/sistema de alarma que puedan estar conectadas de forma operativa a las líneas de alimentación. |
Concerning pulse 5, pulse 5b shall be applied on vehicles which include an alternator with internal limitation diode and pulse 5a shall be applied in other cases. | En lo que se refiere al impulso 5, el 5b se aplicará a los vehículos que incluyan un alternador con diodo de limitación interno y el 5a, a los demás casos. |
Concerning pulse 2, pulse 2a shall always be applied and, pulse 2b may be performed with the agreement between the car manufacturer and the technical approval services. | En cuanto al impulso 2, el 2a se aplicará siempre y el 2b podrá utilizarse previo acuerdo entre el fabricante del vehículo y los servicios técnicos de homologación. |
With the agreement of the Technical Service, test pulse 5a/5b need not be applied in the following circumstances: | Previo acuerdo del servicio técnico, no es necesario que se aplique el impulso de ensayo 5a/5b en las circunstancias siguientes: |
Type approval of a VAS which is to be type approved as a separate technical unit and is intended for fitment to vehicles without alternators | Homologación de tipo de un sistema de alarma para vehículos que se va a homologar como unidad técnica independiente y cuya instalación está prevista en vehículos sin alternadores. |
specify in item 4.5 of the information document (Annex 1A, Part 1), that the requirement of this paragraph was not applied to the VAS (in accordance with Part I of this Regulation); and | especificará, en el punto 4.5 del documento informativo (anexo 1A, parte 1), que el requisito de este apartado no se ha aplicado al sistema de alarma para vehículos (de conformidad con la parte I del presente Reglamento), y |
specify in item 4.1 of the information document, the list of vehicles to which the VAS is intended to be fitted and the relevant installation conditions in item 4.2. | especificará, en el punto 4.1 del documento informativo, la lista de vehículos en los que está previsto instalar el sistema de alarma para vehículos; y, en el punto 4.2, las condiciones de instalación correspondientes. |
Type approval of a vehicle in respect of an AS intended for the fitment to vehicles without alternators | Homologación de tipo de un vehículo con respecto a un sistema de alarma cuya instalación está prevista en vehículos sin alternadores. |
In this case, the manufacturer shall specify in item 3.1.3.1.1 of the information document (Annex 1A, Part 2), that the requirement of this paragraph does not apply to the AS due to the nature of installation conditions. | En este caso, el fabricante especificará, en el punto 3.1.3.1.1 del documento informativo (anexo 1A, parte 2), que el requisito de este apartado no se aplica al sistema de alarma debido a la naturaleza de las condiciones de instalación. |
Type approval of a vehicle in respect of the installation of a VAS which is type approved as a separate technical unit and is intended for fitment to vehicles without alternators | Homologación de tipo de un vehículo con respecto a la instalación de un sistema de alarma para vehículos que se ha homologado como unidad técnica independiente y cuya instalación está prevista en vehículos sin alternadores. |
This requirement does not apply in cases where the information required in item 3.1.3.1.1 of Annex 1A, Part 2 has already been submitted for the approval ofthe separate technical unit. | Este requisito no se aplica en los casos en que la información que se pide en el punto 3.1.3.1.1 del anexo 1A, parte 2, ya se ha presentado para la homologación de una unidad técnica independiente. |
VAS/AS in unset state and set state | Sistema de alarma para vehículos/sistema de alarma en modo desconexión y en modo conexión |
The test pulses 1 through 5 shall be applied. | Se aplicarán los impulsos de ensayo del 1 al 5. |
The required functional status for all applied test pulses is given in Table 1. | En el cuadro 1 figura el estado de funcionamiento necesario para todos los impulsos de ensayo aplicados. |
Severity/functional status (for supply lines) | Severidad/estado de funcionamiento (para las líneas de alimentación) |
Test pulse number | Número de impulso de ensayo |
Functional status | Estado de funcionamiento |
Immunity against disturbance coupled on signal lines | Inmunidad contra las perturbaciones por acoplamiento de las líneas de las señales |
Test level/functional status (for signal lines) | Nivel de ensayo/estado de funcionamiento (para las líneas de señal) |
Immunity against radiated high frequency disturbances | Inmunidad contra las perturbaciones por radiación a altas frecuencias |
Testing of the immunity of a VAS/AS in a vehicle may be performed according to the prescriptions in Regulation No 10, 02 series of amendments and test methods described in Annex 6 for the vehicles and Annex 9 for a separate technical unit. | El ensayo de la inmunidad de un sistema de alarma para vehículos/sistema de alarma puede realizarse con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento no 10, serie de enmiendas 02, y a los métodos de ensayo descritos en el anexo 6, en el caso de los vehículos, y en el anexo 9, en el caso de las unidades técnicas independientes. |
Radiated emission | Emisiones radiadas |
Tests shall be performed according to Regulation No 10, 02 series of amendments prescriptions and according to the test methods described in Annexes 4 and 5 for vehicles or Annexes 7 and 8, for a separate technical unit. | Los ensayos se realizarán con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento no 10, serie de modificaciones 02, y a los métodos de ensayo descritos en los anexos 4 y 5, en el caso de los vehículos, y en los anexos 7 y 8, en el caso de las unidades técnicas independientes. |
METHOD IEC | MÉTODO CEI |
The VAS/AS shall undergo the basic test. | El sistema de alarma para vehículos/sistema de alarma se someterá al ensayo básico. |
In addition, the VAS/AS shall be subjected to the electrical transient conducted and coupled tests described in the International Standard ISO 7637 Parts 1:1990, 2:1990 and 3:1993, as appropriate. | Asimismo, el sistema de alarma para vehículos/sistema de alarma se someterá a los ensayos de transmisión de las perturbaciones eléctricas por conducción y por acoplamiento, descritos en la norma internacional ISO 7637, partes 1:1990, 2:1990 y 3:1993, según proceda. |
It shall be subjected to testing for immunity against electrostatic discharge as described in either EN 61000-4-2, or ISO/TR 10605-1993, at the manufacturer’s choice. | Se someterá al ensayo de inmunidad contra descargas electrostáticas, con arreglo a la descripción de la norma EN 61000-4-2 o de la norma ISO/TR 10605-1993, a elección del fabricante. |
The VAS/AS shall be subjected to testing for the suppression of radio frequency interference according to tests prescribed in Regulation No 10, 02 series of amendments and according to test methods described in Annexes 4 and 5 for vehicles and Annexes 7 and 8 for a separate technical unit. | El sistema de alarma para vehículos/sistema de alarma se someterá a los ensayos de supresión de las interferencias de radiofrecuencia con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento no 10, serie de modificaciones 02, y a los métodos de ensayo descritos en los anexos 4 y 5, en el caso de los vehículos, y en los anexos 7 y 8, en el caso de las unidades técnicas independientes. |
SPECIFICATIONS FOR MECHANICAL KEY SWITCHES | CARACTERÍSTICAS DE LOS INTERRUPTORES DE LLAVE MECÁNICOS |
The cylinder of the key switch shall not protrude by more than 1 mm from the cowling, and the protruding part shall be conical. | El cilindro del interruptor de llave no sobresaldrá más de 1 mm del carenado y la parte que sobresalga tendrá forma cónica. |
The joint between the cylinder core and the cylinder casingshall be capable of withstanding a tensile force of 600 N and a torque of 25 Nm. | La unión entre el centro del cilindro y el recubrimiento del mismo podrá resistir una fuerza tensora de 600 N y un par de torsión de 25 Nm. |
The key switch shall be provided with a cylinder drill obstruction. | El interruptor de llave se suministrará con un dispositivo que impida taladrar el cilindro. |
The key profile shall have at least 1000 effective permutations. | El perfil de la llave tendrá, al menos, 1000 permutaciones reales. |
The key switch shall not be operable by a key which differs by only one permutation from the key matching the key switch. | El interruptor de llave no podrá accionarse con una llave que solo se diferencie en una permutación de la llave que le corresponda. |
The key aperture to an external key switch shall be shuttered or otherwise protected against the penetration of dirt and/or water. | El ojo de la cerradura del interruptor de llave estará cerrado o protegido de alguna otra manera contra la penetración de suciedad o agua. |
PART II: Vehicles of category M1, and those of category N1 with a maximum mass of not more than 2 tonnes, with regard to their alarm system(s) (AS) [1]Only vehicles with 12 volts electrical systems are considered. | PARTE II: Vehículos de la categoría M1, así como de la categoría N1 cuya masa máxima no supere las 2 toneladas, por lo que respecta a su sistema o sistemas de alarma [1]Solo se tienen en cuenta los vehículos con sistemas eléctricos de 12 voltios. |
PART III: Immobilisers and vehicles of category M1 and vehicles of category N1 with a maximum mass of not more than 2 tonnes with regard to immobilisers [1]Only vehicles with 12 volts electrical systems are considered. | PARTE III: Inmovilizadores y vehículos de la categoría M1, así como de la categoría N1 cuya masa máxima no supere las 2 toneladas, por lo que respecta a los inmovilizadores [1]Solo se tienen en cuenta los vehículos con sistemas eléctricos de 12 voltios. |
consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable adverse effect and that in any case the immobiliser or vehicle still complies with the requirements; or | considerar que no es probable que las modificaciones tengan consecuencias negativas apreciables y que, en cualquier caso, el inmovilizador sigue cumpliendo los requisitos, o |
Unsetting of the AS shall be achieved by one or a combination of the following devices. Other devices giving equivalent performance are permitted. | El sistema de alarma se desconectará mediante uno o varios de los siguientes dispositivos (se permiten otros dispositivos con rendimiento equivalente): |
The authority which has granted approval may at any time verify the conformity control methods applied in each production facility. The normal frequency of these verifications shall be one every two years. | el organismo que haya concedido la homologación podrá verificar en cualquier momento los métodos de control de la conformidad aplicados en cada planta de producción; la frecuencia normal de estas verificaciones será de una vez cada dos años. |
maintain the electrical power of the batteries of the vehicle at a level required for driving that machinery or apparatus; and the vehicle is stationary with the parking brake applied. | mantener la energía eléctrica de la batería del vehículo al nivel requerido para accionar dicho mecanismo o aparato, |
Unsetting shall be achieved by using one or a combination of the following devices. Other devices with an equivalent level of security giving equivalent performance are permitted. | La desconexión se realizará mediante uno o varios de los siguientes dispositivos (se permiten otros dispositivos con un nivel de seguridad y fiabilidad equivalentes): |
The supplier shall provide post installation procedures for checking the vehicle. Particular attention shall be drawn to safety related features. | el proveedor proporcionará métodos para verificar el vehículo después de la instalación; se prestará especial atención a las características relacionadas con la seguridad. |
Leads which are not connected to supply lines (e.g. special signal lines) shall be tested in accordance with the International Standard ISO/DIS 7637:1993 Part 3. The required functional status for all applied test pulses are given in Table 2. | Se someten a ensayo los cables que no están conectados a las líneas de alimentación (por ejemplo, las líneas especiales de señal), conforme a la norma internacional ISO/DIS 7637:1993 parte 3; el estado de funcionamiento de todos los impulsos de ensayo aplicados figura en el cuadro 2. |
The status and date of entry into force of this Regulation should be checked in the latest version of the UN/ECE status document TRANS/WP.29/343, available at: | La situación y la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento deben verificarse en la última versión del documento de la CEPE «TRANS/WP.29/343», que puede consultarse en: |
Regulation No 101 of the Economic Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE) — Uniform provisions concerning the approval of passenger cars powered by an internal combustion engine only, or powered by a hybrid electric power train with regard to the measurement of the emission of carbon dioxide and fuel consumption and/or the measurement of electric energy consumption and electric range, and of categories M1 and N1 vehicles powered by an electric power train only with regard to the measurement of electric energy consumption and electric range | Reglamento no 101 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE) — Disposiciones uniformes relativas a la homologación, por una parte, de vehículos de pasajeros impulsados únicamente por un motor de combustión interna o por una cadena de tracción eléctrica híbrida, respecto a la medición de la emisión de dióxido de carbono y el consumo de carburante o bien del consumo de energía eléctrica y la autonomía eléctrica y, por otra, de vehículos de las categorías M1 y N1 impulsados únicamente por una cadena de tracción eléctrica, respecto a la medición del consumo de energía eléctrica y la autonomía eléctrica |
01 series of amendments — Date of entry into force: 9 December 2010 | La serie 01 de enmiendas. Fecha de entrada en vigor: 9 de diciembre de 2010 |
Scope | Ámbito |
Specifications and tests | Prescripciones y ensayos |
Modification and extension of approval of the approved type | Modificación y ampliación de la homologación del tipo homologado |
Conditions of extension of the type-approval for vehicle type | Condiciones para la ampliación de la homologación de tipo de vehículo |
Special provisions | Disposiciones especiales |