Source | Target | The total time out of tolerance has to be mentioned in the test report. | En el informe del ensayo deberá mencionarse el tiempo total en que se han superado las tolerancias. |
Over 50 km/h, it is accepted to go beyond tolerances provided the accelerator pedal is fully depressed. | Por encima de los 50 km/h, se aceptará rebasar las tolerancias, siempre que el pedal del acelerador esté pisado a fondo. |
Principle | Principio |
The test method described hereafter allows the electric energy consumption, expressed in Wh/km, to be measured: | El método de ensayo que se describe a continuación permite medir el consumo de energía eléctrica expresado en Wh/km. |
Parameters, units and accuracy of measurements | Parámetros, unidades y precisión de las mediciones |
IEC International Electrotechnical Commission | CEI Comisión Electrotécnica Internacional. |
Accuracy | Precisión |
Resolution | Resolución |
Time | Tiempo |
Distance | Distancia |
Temperature | Temperatura |
Mass | Masa |
Class 0,2 s according to IEC 687 | Clase 0,2 s según CEI 687 |
Condition of the vehicle | Estado del vehículo |
The vehicle tyres shall be inflated to the pressure specified by the vehicle manufacturer when the tyres are at the ambient temperature. | Los neumáticos, cuando se encuentren a temperatura ambiente, deberán tener la presión especificada por el fabricante del vehículo. |
The viscosity of the oils for the mechanical moving parts shall conform to the specification of the vehicle manufacturer. | La viscosidad de los aceites destinados a los elementos mecánicos móviles deberá ajustarse a las especificaciones establecidas por el fabricante del vehículo. |
The lighting and light-signalling and auxiliary devices shall be off, except those required for testing and usual day-time operation of the vehicle. | Los dispositivos de alumbrado, señalización luminosa y dispositivos auxiliares deberán estar apagados, excepto los necesarios para el ensayo y funcionamiento diurno habitual del vehículo. |
All energy storage systems available for other than traction purposes (electric, hydraulic, pneumatic, etc.) shall be charged up to their maximum level specified by the manufacturer. | Todos los sistemas de almacenamiento de energía disponibles para fines distintos de la tracción (eléctrico, hidráulico, neumático, etc.) deberán encontrarse cargados al nivel máximo especificado por el fabricante. |
If the batteries are operated above the ambient temperature, the operator shall follow the procedure recommended by the car manufacturer in order to keep the temperature of the battery in the normal operating range. | En caso de que las baterías se pongan en funcionamiento a una temperatura superior a la temperatura ambiente, el operador deberá aplicar el procedimiento recomendado por el fabricante con el fin de mantener la temperatura de la batería dentro del ámbito ordinario de funcionamiento. |
The manufacturer’s agent shall be in a position to attest that the thermal management system of the battery is neither disabled nor reduced. | El representante del fabricante deberá estar en condiciones de certificar que el sistema de gestión térmica de la batería no se encuentra inutilizado ni funciona por debajo de su capacidad. |
The vehicle must have undergone at least 300 km during the seven days before the test with those batteries that are installed in the test vehicle. | El vehículo deberá haber recorrido un mínimo de 300 km en los siete días anteriores al ensayo con las mismas baterías instaladas. |
Operation mode | Modo de realización del ensayo |
All the tests are conducted at a temperature of between 20 °C and 30 °C. | Todos los ensayos se llevarán a cabo a una temperatura entre 20 °C y 30 °C. |
The test method includes the four following steps: | El método de ensayo incluirá las cuatro fases siguientes: |
initial charge of the battery; | carga inicial de la batería; |
application twice of the cycle made of four elementary urban cycles and an extra-urban cycle; | dos ejecuciones del ciclo compuesto de cuatro ciclos urbanos básicos y un ciclo por carretera; |
charging the battery; | recarga de la batería; |
calculation of the electric energy consumption. | cálculo del consumo de energía eléctrica. |
Between the steps, if the vehicle shall move, it is pushed to the following test area (without regenerative recharging). | En caso de que el vehículo deba desplazarse entre las distintas fases, deberá remolcarse hasta la siguiente zona de ensayo (sin recarga de regeneración). |
Initial charge of the battery | Carga inicial de la batería |
Charging the battery consists of the following procedures: | Lacarga de la batería consta de las operaciones que figuran a continuación: |
Discharge of the battery | Descarga de la batería |
The procedure starts with the discharge of the battery of the vehicle while driving (on the test track, on a chassis dynamometer, etc.) at a steady speed of 70 per cent ± 5 per cent from the maximum 30 minutes speed of the vehicle. | El procedimiento se inicia con la descarga de la batería del vehículo durante la conducción (en la pista de ensayo, en un banco dinamométrico, etc.) a una velocidad constante del 70 % (± 5 %) de la velocidad máxima que puede alcanzar el vehículo durante treinta minutos. |
Stopping the discharge occurs: | Deberá interrumpirse la descarga en uno de los casos siguientes: |
when the vehicle is not able to run at 65 per cent of the maximum 30 minutes speed; | si el vehículo no puede circular al 65 % de la velocidad máxima durante treinta minutos; |
or when an indication to stop the vehicle is given to the driver by the standard on-board instrumentation; or | si el ordenador de a bordo indica al conductor que detenga el vehículo, o bien |
Application of a normal overnight charge | Recarga nocturna ordinaria |
The battery shall be charged according to the following procedure. | Deberá recargarse la batería con arreglo al procedimiento que se establece a continuación. |
Normal overnight charge procedure | Procedimiento ordinario de recarga nocturna |
The charge is carried out: | La recarga se realizará: |
with the on-board charger if fitted; | con el cargador a bordo, en caso de que exista; |
with an external charger recommended by the manufacturer, using the charging pattern prescribed for normal charging; | con un cargador externo recomendado por el fabricante, siguiendo el procedimiento ordinario de recarga nocturna; |
in an ambient temperature comprised between 20 °C and 30 °C. | a una temperatura ambiente entre 20 °C y 30 °C. |
This procedure excludes all types of special charges that could be automatically or manually initiated like, for instance, the equalisation charges or the servicing charges. | Dicho procedimiento excluye todos los tipos de recargas especiales que podrían iniciarse manualmente o de forma automática; por ejemplo, las cargas de ecualización o de mantenimiento. |
The car manufacturer shall declare that during the test, a special charge procedure has not occurred. | El fabricante declarará que, durante el ensayo, no se ha seguido un procedimiento de recarga especial. |
End of charge criteria | Fin del procedimiento de recarga |
The end of charge criteria corresponds to a charging time of 12 hours except if a clear indication is given to the driver by the standard instrumentation that the battery is not yet fully charged. | El fin del procedimiento de recarga consistirá en un período de recarga de doce horas, salvo si el ordenador indica claramente al conductor que la batería aún no está totalmente cargada. |
In this case, | En ese caso, |
the maximum time is = 3 · claimed battery capacity (Wh) | el tiempo máximo será = 3 · la capacidad declarada de la batería (Wh) |
mains power supply (W) | alimentación por la red eléctrica (W) |
Fully charged battery | Batería completamente cargada |
Battery having been charged according to overnight charge procedure until the end of charge criteria. | Se trata de la batería cargada según el procedimiento de recarga nocturna durante un período que se ajuste al fin del procedimiento de recarga. |
Application of the cycle and measurement of the distance | Ejecución del ciclo y medición de la distancia |
The end of charging time t0 (plug off) is reported. | Se registrará el final del tiempo de recarga t0 (desconexión). |
The chassis dynamometer shall be set with the method described in Appendix 1 to this Annex. | El banco dinamométrico deberá regularse según el método descrito en el apéndice 1 del presente anexo. |
Starting within four hours from t0, the cycle made of four elementary urban cycles and an extra-urban cycle is run twice on a chassis dynamometer (test distance: 22 km, test duration: 40 minutes). | En el plazo de cuatro horas a partir de t0, se ejecutará dos veces en un banco dinamométrico el ciclo compuesto de cuatro ciclos urbanos básicos y un ciclo por carretera (distancia de ensayo: 22 km; duración del mismo: cuarenta minutos). |
At the end, the measure Dtest of the covered distance in km is recorded. | Al final se registrará la distancia Densayo recorrida en km. |
Charge of the battery | Recarga de la batería |
The vehicle shall be connected to the mains within the 30 minutes after the conclusion of the cycle made of four elementary urban cycles and an extra-urban cycle, carried out twice. | El vehículo deberá estar conectado a la red en los treinta minutos posteriores a la conclusión del ciclo compuesto por cuatro ciclos urbanos básicos y un ciclo por carretera, que se ejecutará dos veces. |
The vehicle shall be charged according to normal overnight charge procedure (see paragraph 2.4.1.2 to this Annex). | El vehículo se cargará con arreglo al procedimiento de recarga nocturna ordinario (véase el punto 2.4.1.2 del presente anexo). |